ProjectArcade
1416 строк · 53.1 Кб
1[Achievements]
2%1: Attempt failed = %1:嘗試失敗
3%1: Attempt started = %1:嘗試開始
4%1 achievements, %2 points = %1 個成就,%2 個點數
5Account = 帳戶
6Achievement progress = 成就進度
7Achievement sound volume = Achievement sound volume
8Achievement unlocked = 成就已解鎖
9Achievements = 成就
10Achievements are disabled = 成就已停用
11Achievements enabled = 成就已啟用
12Achievements with active challenges = 啟用挑戰的成就
13Allow Save State in Hardcore Mode (but not Load State) = 允許在硬核模式中儲存存檔 (但無法載入存檔)
14Almost completed achievements = 已完成的成就
15Around me = 我的位置
16Can't log in to RetroAchievements right now = 目前無法登入至 RetroAchievements
17Challenge indicator = 挑戰指示器
18Contacting RetroAchievements server... = 正在聯絡 RetroAchievements 伺服器…
19Customize = 自訂
20Earned = 您已經取得 %1/%2 個成就,以及 %3/%4 個點數
21Encore Mode = Encore 模式
22Failed logging in to RetroAchievements = 無法登入至 RetroAchievements
23Failed to connect to RetroAchievements. Achievements will not unlock. = 無法連線至 RetroAchievements,成就將不會解鎖。
24Failed to identify game. Achievements will not unlock. = 無法識別遊戲,成就將不會解鎖。
25Hardcore Mode (no savestates) = 硬核模式 (無存檔)
26Hardcore Mode = 硬核模式
27How to use RetroAchievements = 如何使用 RetroAchievements
28In Encore mode - listings may be wrong below = 在 Encore 模式中 - 下方的清單可能有誤
29Leaderboard attempt started or failed = 排行榜嘗試已經開始或失敗
30Leaderboard result submitted = 排行榜結果已提交
31Leaderboard score submission = 排行榜分數提交
32Leaderboard submission is enabled = 排行榜提交已啟用
33Leaderboard tracker = 排行榜追蹤器
34Leaderboards = 排行榜
35Links = 連結
36Locked achievements = 已鎖定的成就
37Log bad memory accesses = 記憶體存取記錄錯誤
38Mastered %1 = 已達成 %1
39Notifications = 通知
40Recently unlocked achievements = 最近解鎖的成就
41Reconnected to RetroAchievements. = 已重新連線至 RetroAchievements。
42Register on www.retroachievements.org = 在 www.retroachievements.org 上註冊
43RetroAchievements are not available for this game = RetroAchievements 無法在這個遊戲中使用
44RetroAchievements website = RetroAchievements 網站
45Rich Presence = Rich Presence
46Save state loaded without achievement data = 儲存存檔 (無成就資料) 已載入
47Save states not available in Hardcore Mode = 儲存存檔無法在硬核模式中使用
48Sound Effects = 音效
49Statistics = 統計資料
50Submitted %1 for %2 = 已為 %2 提交 %1
51Syncing achievements data... = 正在同步成就資料…
52Test Mode = 測試模式
53This feature is not available in Hardcore Mode = 此功能無法在硬核模式中使用
54This game has no achievements = 這個遊戲沒有成就
55Top players = 頂級玩家
56Unlocked achievements = 已解鎖的成就
57Unofficial achievements = 非官方成就
58Unsupported achievements = 不支援的成就
59
60[Audio]
61Alternate speed volume = 替代速度音量
62Audio backend = 音訊後端 (需要重新啟動)
63Audio Error = 音訊錯誤
64Audio file format not supported. Must be WAV. = 音訊檔案格式不支援,必須為 WAV。
65AudioBufferingForBluetooth = 藍牙友好緩衝區 (更慢)
66Auto = 自動
67Device = 裝置
68Disabled = 已停用
69DSound (compatible) = DSound (相容)
70Enable Sound = 啟用音效
71Global volume = 全域音量
72Microphone = 麥克風
73Microphone Device = 麥克風裝置
74Mute = 靜音
75Reverb volume = 混響裝置音量
76Use new audio devices automatically = 自動使用新音訊裝置
77Use global volume = 使用全域音量
78WASAPI (fast) = WASAPI (快)
79
80[Controls]
81Analog Binding = 類比繫結
82Analog Limiter = 類比限制器
83Analog Settings = 類比設定
84Analog Stick = 類比搖桿
85Analog Style = 類比樣式
86Analog trigger threshold = Analog trigger threshold
87AnalogLimiter Tip = 類比限制器按鈕被按下時
88Auto = 自動
89Auto-centering analog stick = 自動置中類比搖桿
90Auto-hide buttons after delay = 自動隱藏按鈕延遲
91Auto-rotation speed = 自動旋轉速度
92Binds = 繫結
93Button Binding = 按鈕繫結
94Button Opacity = 按鈕不透明度
95Button style = 按鈕樣式
96Calibrate Analog Stick = 校正類比搖桿
97Calibrate = 校正
98Calibrated = 已校正
99Calibration = 校正
100Circular deadzone = 圓形低端半徑
101Circular stick input = 圓形搖桿輸入
102Classic = 傳統
103Confine Mouse = 在視窗/顯示區域內截獲滑鼠
104Control Mapping = 控制對應
105Custom Key Setting = 自訂按鍵設定
106Customize = 自訂
107Customize Touch Controls = 編輯觸控控制版面配置…
108D-PAD = 方向鍵
109Deadzone radius = 死區半徑
110Disable D-Pad diagonals (4-way touch) = 停用方向鍵對角線 (四向觸控)
111Disable diagonal input = 停用對角線輸入
112Double tap = 點兩下
113Enable analog stick gesture = 啟用類比搖桿手勢
114Enable gesture control = 啟用手勢控制
115Enable standard shortcut keys = 啟用標準快速鍵
116frames = 影格
117Gesture = 手勢
118Gesture mapping = 手勢對應
119Glowing borders = 發光框線
120HapticFeedback = 觸覺回饋 (震動)
121Hide touch analog stick background circle = 隱藏觸控式類比搖桿背景圓環
122Icon = 圖示
123Ignore gamepads when not focused = 未聚焦時忽略手把
124Ignore Windows Key = 停用 Windows 按鍵
125Invert Axes = 反轉軸
126Invert Tilt along X axis = 沿 X 軸反轉傾斜
127Invert Tilt along Y axis = 沿 Y 軸反轉傾斜
128Keep this button pressed when right analog is pressed = 右類比搖桿被按下時保持此按鈕按下
129Keyboard = 鍵盤控制設定
130L/R Trigger Buttons = L/R 觸發按鈕
131Landscape = 橫向
132Landscape Auto = 橫向自動
133Landscape Reversed = 橫向反轉
134Low end radius = 低端半徑
135Mouse = 滑鼠設定
136Mouse sensitivity = 滑鼠敏感度
137Mouse smoothing = 滑鼠平滑度
138Mouse wheel button-release delay = Mouse wheel button-release delay
139MouseControl Tip = 您現在可以透過按下「M」圖示在控制對應畫面中對應滑鼠。
140None (Disabled) = 無 (已停用)
141Off = 關閉
142OnScreen = 螢幕觸控控制
143Portrait = 直向
144Portrait Reversed = 直向反轉
145PSP Action Buttons = PSP 動作按鈕
146Rapid fire interval = 快速開火間隔
147Raw input = 原始輸入
148Reset to defaults = 重設為預設值
149Screen Rotation = 螢幕旋轉
150Sensitivity = 敏感度
151Sensitivity (scale) = 敏感度 (比例)
152Shape = 圖形
153Show Touch Pause Menu Button = 顯示暫停選單按鈕
154Sticky D-Pad (easier sweeping movements) = 黏性方向鍵 (更易掃動)
155Swipe = 滑動
156Swipe sensitivity = 滑動敏感度
157Swipe smoothing = 滑動平滑度
158Thin borders = 特細框線
159Tilt control setup = 傾斜控制設定…
160Tilt Input Type = 傾斜輸入類型
161Tilt Sensitivity along X axis = 沿 X 軸傾斜敏感度
162Tilt Sensitivity along Y axis = 沿 Y 軸傾斜敏感度
163To Calibrate = 將裝置保持在您偏好的角度,然後按下「校準」。
164Toggle mode = 切換模式
165Repeat mode = 重複模式
166Touch Control Visibility = 觸控控制可見性
167Use custom right analog = 使用自訂右類比搖桿
168Use Mouse Control = 使用滑鼠控制
169Visibility = 可見性
170Visible = 可見
171X = X
172Y = Y
173
174[CwCheats]
175Cheats = 密技
176Edit Cheat File = 編輯密技檔案
177Import Cheats = 從 cheat.db 匯入
178Import from %s = 從 %s 匯入
179Refresh interval = 重新整理速率
180
181[DesktopUI]
182# If your language does not show well with the default font, you can use Font to specify a different one.
183# Just add it to your language's ini file and uncomment it (remove the # by Font).
184Font = Microsoft JhengHei
185About PPSSPP... = 關於 PPSSPP(&A)…
186Auto = 自動(&A)
187Auto Max Quality = 自動最高品質(&Q)
188Backend = 轉譯後端 (需要重新啟動)(&B)
189Bicubic = 雙立方(&B)
190Break = 中斷
191Break on Load = 載入時中斷
192Buy Gold = 購買黃金版(&G)
193Control Mapping... = 控制對應(&O)…
194Copy PSP memory base address = 複製 PSP 記憶體基底位址(&A)
195Debugging = 偵錯(&D)
196Deposterize = 色調混合(&D)
197Direct3D9 = Direct3D 9(&9)
198Direct3D11 = Direct3D 11(&11)
199Disassembly = 反組譯碼(&D)…
200Discord = Discord
201Display Layout && Effects = 顯示版面配置與效果…
202Display Rotation = 顯示旋轉
203Dump Next Frame to Log = 傾印下一影格至記錄(&U)
204Emulation = 模擬(&E)
205Enable Cheats = 啟用密技(&C)
206Enable Sound = 啟用音效(&O)
207Exit = 離開(&X)
208Extract File... = 擷取檔案(&X)…
209File = 檔案(&F)
210Frame Skipping = 影格跳過(&F)
211Frame Skipping Type = 影格跳過類型
212Fullscreen = 全螢幕(&L)
213Game Settings = 遊戲設定(&G)
214GE Debugger... = GE 偵錯工具(&R)…
215GitHub = Git&Hub
216Hardware Transform = 硬體轉換(&H)
217Help = 說明(&H)
218Hybrid = 混合(&H)
219Hybrid + Bicubic = 混合 + 雙立方(&Y)
220Ignore Illegal Reads/Writes = 忽略非法存取(&I)
221Ignore Windows Key = 忽略 Windows 按鍵
222Keep PPSSPP On Top = 保持 PPSSPP 視窗在最上層(&K)
223Landscape = 橫向
224Landscape reversed = 橫向反轉
225Language... = 語言(&N)…
226Linear = 線性(&L)
227Load = 載入(&L)…
228Load .sym File... = 載入 .sym 檔案(&A)…
229Load Map File... = 載入對應檔案(&M)…
230Load State = 載入存檔(&O)
231Load State File... = 載入存檔檔案(&L)…
232Log Console = 記錄主控台(&L)
233Memory View... = 記憶體檢視(&V)…
234More Settings... = 更多設定(&M)…
235Nearest = 鄰近取樣(&N)
236Recent = 最近(&R)
237Restart Graphics = Restart Graphics
238Skip Buffer Effects = 跳過緩衝區效果(&S)
239Off = 關閉(&O)
240Open Chat = 開啟聊天
241Open Directory... = 開啟目錄(&D)…
242Open from MS:/PSP/GAME... = 開啟自 MS:/PSP/GAME(&P)…
243Open Memory Stick = 開啟記憶棒(&M)
244Open New Instance = 開啟新執行個體
245OpenGL = OpenGL(&O)
246Pause = 暫停(&P)
247Pause When Not Focused = 未聚焦時暫停(&P)
248Portrait = 直向
249Portrait reversed = 直向反轉
250PPSSPP Forums = PPSSPP 論壇(&F)
251Record = 錄製(&R)
252Record Audio = 錄製音訊(&A)
253Record Display = 錄製視訊(&D)
254Rendering Mode = 轉譯模式(&O)
255Rendering Resolution = 轉譯解析度(&R)
256Reset = 重設(&E)
257Reset Symbol Table = 重設符號表(&Y)
258Run = 執行(&R)
259Save .sym File... = 儲存 .sym 檔案(&E)…
260Save Map File... = 儲存對應檔案(&S)…
261Save State = 儲存存檔(&A)
262Save State File... = 儲存存檔檔案(&S)…
263Savestate Slot = 存檔插槽(&T)
264Screen Scaling Filter = 螢幕縮放濾鏡(&E)
265Show Debug Statistics = 顯示偵錯統計資料(&G)
266Show FPS Counter = 顯示 FPS 計數器(&F)
267Skip Number of Frames = 跳過影格數
268Skip Percent of FPS = 跳過 FPS 百分比
269Smart 2D texture filtering = Smart 2D texture filtering
270Stop = 停止(&S)
271Switch UMD = 切換 UMD
272Take Screenshot = 擷取螢幕畫面(&T)
273Texture Filtering = 紋理過濾(&X)
274Texture Scaling = 紋理縮放(&T)
275Use Lossless Video Codec (FFV1) = 使用不失真視訊轉碼器 (FFV1)(&U)
276Use output buffer for video = 為視訊使用輸出緩衝區
277VSync = 垂直同步(&Y)
278Vulkan = Vulkan
279Window Size = 視窗大小(&W)
280www.ppsspp.org = 造訪 www.ppsspp.org(&P)
281xBRZ = &xBRZ
282
283[Developer]
284Allocator Viewer = 配置器檢視器 (Vulkan)
285Allow remote debugger = 允許遠端偵錯工具
286Backspace = 退格鍵
287Block address = 區塊位址
288By Address = 依位址
289Copy savestates to memstick root = 複製存檔至記憶棒根目錄
290Create frame dump = 建立影格傾印
291Create/Open textures.ini file for current game = 為目前遊戲建立/開啟 textures.ini 檔案
292Current = 目前
293Debug overlay = 偵錯覆疊
294Debug stats = 偵錯統計資料
295Dev Tools = 開發工具
296DevMenu = 開發選單
297Disabled JIT functionality = 停用 JIT 功能
298Draw Frametimes Graph = 繪製影格時間圖形
299Dump Decrypted Eboot = 遊戲啟動時傾印已解密的 EBOOT.BIN
300Dump next frame to log = 將下一個影格傾印至記錄
301Enable driver bug workarounds = 啟用驅動程式錯誤因應措施
302Enable Logging = 啟用偵錯記錄
303Enter address = 輸入位址
304Fast-forward mode = 快轉
305FPU = FPU
306Fragment = 片段
307Frame timing = 影格計時
308Framedump tests = 影格傾印測試
309Frame Profiler = 影格分析工具
310GPU Allocator Viewer = GPU 配置器檢視器
311GPU Driver Test = GPU 驅動程式測試
312GPU Profile = GPU 設定檔
313GPU log profiler = GPU 記錄分析工具
314Jit Compare = JIT 比較
315JIT debug tools = JIT 偵錯工具
316Log Dropped Frame Statistics = 記錄捨棄影格統計資料
317Log Level = 記錄層級
318Log View = 記錄檢視
319Logging Channels = 記錄通道
320Multi-threaded rendering = 多執行緒轉譯
321Next = 下一個
322No block = 沒有區塊
323Off = 關閉
324Prev = 上一個
325Random = 隨機
326Replace textures = 取代紋理
327Reset = 重設
328Reset limited logging = 重設受限記錄
329RestoreDefaultSettings = 您確定要將所有設定還原為預設值嗎?\n\n您無法復原此動作。\n請重新啟動 PPSSPP 以使變更生效。
330RestoreGameDefaultSettings = 您確定要將遊戲特定設定\n還原為 PPSSPP 預設值嗎?
331Resume = 恢復
332Run CPU Tests = 執行 CPU 測試
333Save new textures = 儲存新紋理
334Shader Viewer = 著色器檢視器
335Show Developer Menu = 顯示開發人員選單
336Show on-screen messages = 顯示螢幕訊息
337Stats = 統計資料
338System Information = 系統資訊
339Texture ini file created = 紋理 ini 檔案已建立
340Texture Replacement = 紋理取代
341Audio Debug = 音訊偵錯
342Control Debug = 控制偵錯
343Toggle Freeze = 切換凍結開關
344Touchscreen Test = 觸控式螢幕測試
345Ubershaders = 超級著色器
346Vertex = 頂點
347VFPU = VFPU
348
349[Dialog]
350%d ms = %d ms
351%d seconds = %d 秒
352* PSP res = * PSP 解析度
353Active = 啟用
354Back = 返回
355Bottom Center = 正下
356Bottom Left = 左下
357Bottom Right = 右下
358Cancel = 取消
359Center = 中心
360Center Left = 正左
361Center Right = 正右
362Changing this setting requires PPSSPP to restart. = 變更此設定需要重新啟動 PPSSPP。
363Channel: = 頻道:
364Choose PPSSPP save folder = 選擇 PPSSPP 存檔資料夾
365Confirm Overwrite = 要覆寫這個存檔的資料嗎?
366Confirm Save = 要儲存這個存檔的資料嗎?
367ConfirmLoad = 要載入這個存檔的資料嗎?
368ConnectingAP = 正在連線至存取點\n請稍候…
369ConnectingPleaseWait = 正在連線\n請稍候…
370ConnectionName = 連線名稱
371Corrupted Data = 已損毀的資料
372Delete = 刪除
373Delete all = 全部刪除
374Delete completed = 刪除完成
375DeleteConfirm = 這個存檔的資料將被刪除\n仍要繼續嗎?
376DeleteConfirmAll = 您確定要刪除\n這個遊戲的全部存檔資料嗎?
377DeleteConfirmGame = 您確定要從您的裝置上刪除這個遊戲嗎?\n您無法復原此動作。
378DeleteConfirmGameConfig = 您確定要刪除這個遊戲的全部設定嗎?
379DeleteFailed = 無法刪除資料
380Deleting = 正在刪除\n請稍候…
381Disable All = 全部停用
382Disabled = 已停用
383Dumps = 傾印
384Edit = 編輯
385Enable All = 全部啟用
386Enabled = 已啟用
387Enter = 輸入
388Failed to connect to server, check your internet connection. = 無法連線至伺服器,請檢查您的網際網路連線。
389Failed to log in, check your username and password. = 無法登入,請檢查您的使用者名稱和密碼。
390Filter = 篩選器
391Finish = 完成
392GE Frame Dumps = GE 影格傾印
393Grid = 格狀
394Inactive = 未啟用
395Installing... = 正在安裝…
396InternalError = 發生內部錯誤
397Links = 連結
398Load = 載入
399Load completed = 載入完成
400Loading = 正在載入\n請稍候…
401LoadingFailed = 無法載入資料
402Log in = 登入
403Log out = 登出
404Logged in! = 已登入!
405Logging in... = 正在登入…
406More information... = More information...
407Move = 移動
408Move Down = 下移
409Move Up = 上移
410Network Connection = 網路連線
411NEW DATA = 新存檔
412No = 否
413None = 無
414ObtainingIP = 正在取得 IP 位址\n請稍候…
415OK = 確定
416Old savedata detected = 偵測到舊版存檔資料
417Options = 選項
418Password = 密碼
419Remove = 移除
420Reset = 重設
421Resize = 調整大小
422Restart = 重新啟動
423Retry = 重試
424Save = 儲存
425Save completed = 儲存完成
426Saving = 正在儲存\n請稍候…
427SavingFailed = 無法儲存資料
428Search = 搜尋
429seconds, 0:off = 秒,0 = 關閉
430Select = 選取
431Settings = 設定
432Shift = 移位
433Skip = 跳過
434Snap = 貼齊
435Space = 空白
436SSID = SSID
437Submit = 提交
438Supported = 支援
439There is no data = 沒有資料
440Toggle All = 切換全部
441Toggle List = 切換清單
442Top Center = 正上
443Top Left = 左上
444Top Right = 右上
445Unsupported = 不支援
446Username = 使用者名稱
447When you save, it will load on a PSP, but not an older PPSSPP = 在您儲存後,它將會只能在 PSP 上載入,而非舊版 PPSSPP
448When you save, it will not work on outdated PSP Firmware anymore = 在您儲存後,它將無法在已過期的 PSP 韌體上運作
449Yes = 是
450Zoom = 縮放
451
452[Error]
4537z file detected (Require 7-Zip) = 檔案已壓縮 (7z)\n請先解壓縮 (嘗試 7-Zip 或 WinRAR)
454A PSP game couldn't be found on the disc. = 此光碟上找不到 PSP 遊戲
455BadCHD = Bad CHD file.\nCompress using "chdman createdvd" for good performance
456Cannot boot ELF located outside mountRoot. = 無法啟動位於 mountRoot 外的 ELF
457Could not save screenshot file = 無法儲存螢幕截圖檔案
458D3D9or11 = 使用 Direct3D 9?(或「否」以使用 Direct3D 11)
459D3D11CompilerMissing = 找不到 D3DCompiler_47.dll,請安裝或按下「是」以改為使用 Direct3D 9
460D3D11InitializationError = Direct3D 11 初始化錯誤
461D3D11Missing = 您的作業系統不包括 D3D11,請執行 Windows 更新\n\n按下「是」以改為使用 Direct3D 9
462D3D11NotSupported = 您的 GPU 似乎不支援 Direct3D 11\n\n要改為使用 Direct3D 9 並重試嗎?
463Disk full while writing data = 寫入資料時磁碟已滿
464ELF file truncated - can't load = ELF 檔案已截斷 - 無法載入
465Error loading file = 無法載入遊戲
466Error reading file = 無法讀取檔案
467Failed initializing CPU/Memory = 無法初始化 CPU 或記憶體
468Failed to load executable: = 無法載入可執行檔:
469File corrupt = 檔案損毀
470Game disc read error - ISO corrupt = 遊戲光碟讀取錯誤:ISO 損毀
471GenericAllStartupError = PPSSPP 無法以任何圖形後端啟動,請嘗試更新您的圖形和其他驅動程式
472GenericBackendSwitchCrash = PPSSPP 在啟動時當機\n\n這通常表示出現了圖形驅動程式問題,請嘗試升級圖形驅動程式\n\n圖形後端已切換:
473GenericDirect3D9Error = 無法初始化圖形,請嘗試更新圖形驅動程式和 DirectX 9 執行階段\n\n要嘗試切換至 OpenGL 嗎?\n\n錯誤訊息:
474GenericGraphicsError = 圖形錯誤
475GenericOpenGLError = 無法初始化圖形,請嘗試更新圖形驅動程式\n\n要嘗試切換至 DirectX 9 嗎?\n\n錯誤訊息:
476GenericVulkanError = 無法初始化圖形,請嘗試更新圖形驅動程式\n\n要嘗試切換至 OpenGL 嗎?\n\n錯誤訊息:
477InsufficientOpenGLDriver = 偵測到 OpenGL 驅動程式支援不足!\n\n您的 GPU 回報其不支援 OpenGL 2.0,要改為使用 DirectX 嗎?\n\nDirectX 目前相容的遊戲較少,但這可能是您的 GPU 的唯一選擇。\n\n造訪 https://forums.ppsspp.org 論壇以取得更多資訊。\n\n
478Just a directory. = 只是一個目錄
479Missing key = 遺失金鑰
480MsgErrorCode = 錯誤碼:
481MsgErrorSavedataDataBroken = 存檔資料已損毀
482MsgErrorSavedataMSFull = 記憶棒已滿,請檢查您的儲存空間
483MsgErrorSavedataNoData = 警告:找不到存檔資料
484MsgErrorSavedataNoMS = 記憶棒未插入
485No EBOOT.PBP, misidentified game = 沒有 EBOOT.PBP,無法辨識的遊戲
486Not a valid disc image. = 不是有效的光碟映像
487OpenGLDriverError = OpenGL 驅動程式錯誤
488PPSSPP doesn't support UMD Music. = PPSSPP 不支援 UMD 音樂
489PPSSPP doesn't support UMD Video. = PPSSPP 不支援 UMD 影片
490PPSSPP plays PSP games, not PlayStation 1 or 2 games. = PPSSPP 僅支援 PSP 遊戲,無法執行 PlayStation 1 或 PlayStation 2 遊戲
491PPSSPPDoesNotSupportInternet = PPSSPP 目前不支援連線至網際網路使用 DLC、PSN 或更新遊戲
492PS1 EBOOTs are not supported by PPSSPP. = PPSSPP 不支援 PS1 EBOOT
493PSX game image detected. = 檔案為 MODE2 映像,PPSSPP 不支援 PS1 遊戲
494RAR file detected (Require UnRAR) = 檔案已壓縮 (RAR)\n請先解壓縮 (嘗試 UnRAR)
495RAR file detected (Require WINRAR) = 檔案已壓縮 (RAR)\n請先解壓縮 (嘗試 WinRAR)
496Running slow: try frameskip, sound is choppy when slow = 執行速度緩慢:嘗試影格跳過,速度緩慢時音效可能會斷斷續續
497Running slow: Try turning off Software Rendering = 執行速度緩慢:嘗試關閉「軟體轉譯」
498Save encryption failed. This save won't work on real PSP = 存檔加密失敗,這個存檔將無法在真實 PSP 中運作
499textures.ini filenames may not be cross-platform = 「textures.ini」檔案名稱可能無法跨平台
500This is a saved state, not a game. = 這是一個存檔,並非遊戲
501This is save data, not a game. = 這是一個存檔資料,並非遊戲
502Unable to create cheat file, disk may be full = 無法建立密技檔案,磁碟可能已滿
503Unable to initialize rendering engine. = 無法初始化轉譯引擎
504Unable to write savedata, disk may be full = 無法寫入存檔資料,磁碟可能已滿
505Warning: Video memory FULL, reducing upscaling and switching to slow caching mode = 警告:視訊記憶體已滿,降低放大倍率並切換至慢速快取模式
506Warning: Video memory FULL, switching to slow caching mode = 警告:視訊記憶體已滿,切換至慢速快取模式
507ZIP file detected (Require UnRAR) = 檔案已壓縮 (ZIP)\n請先解壓縮 (嘗試 UnRAR)
508ZIP file detected (Require WINRAR) = 檔案已壓縮 (ZIP)\n請先解壓縮 (嘗試 WinRAR)
509
510[Game]
511Asia = 亞州
512Calculate CRC = 計算 CRC
513Click "Calculate CRC" to verify ISO = 按一下「計算 CRC」以驗證 ISO
514ConfirmDelete = 刪除
515CRC checksum does not match, bad or modified ISO = CRC 總和檢查碼不相符,ISO 檔案錯誤或經過修改
516Create Game Config = 建立遊戲組態
517Create Shortcut = 建立捷徑
518Delete Game = 刪除遊戲
519Delete Game Config = 刪除遊戲組態
520Delete Save Data = 刪除存檔資料
521Europe = 歐洲
522File size incorrect, bad or modified ISO = 檔案大小不正確,ISO 檔案錯誤或經過修改
523Game = 遊戲
524Game ID unknown - not in the ReDump database = 遊戲 ID 未知 - 未包含在 ReDump 資料庫中
525Game Settings = 遊戲設定
526Homebrew = 自製遊戲
527Hong Kong = 香港
528InstallData = 資料安裝
529ISO OK according to the ReDump project = 已依據 ReDump 專案成功驗證 ISO
530Japan = 日本
531Korea = 南韓
532MB = MB
533One moment please... = 請稍候…
534Play = 開始遊戲
535Remove From Recent = 從「最近遊玩」中移除
536SaveData = 儲存資料
537Setting Background = 設定背景
538Show In Folder = 在資料夾中顯示
539Time Played: %1h %2m %3s = 已遊玩時間:%1小時 %2分鐘 %3秒
540Uncompressed = 已解壓縮
541USA = 美國
542Use UI background = 使用 UI 背景
543
544[Graphics]
545% of the void = % 的無效區
546% of viewport = % 的檢視區
547%, 0:unlimited = %,0 = 無限制
548(supersampling) = (超級取樣)
549(upscaling) = (放大)
5501x PSP = 1× PSP
5512x = 2×
5522x PSP = 2× PSP
5533x = 3×
5543x PSP = 3× PSP
5554x = 4×
5564x PSP = 4x PSP (1080p)
5575x = 5×
5585x PSP = 5× PSP
5596x PSP = 6× PSP
5607x PSP = 7× PSP
5618x = 8×
5628x PSP = 8x PSP (4K)
5639x PSP = 9× PSP
56410x PSP = 10× PSP
56516x = 16×
566AdrenoTools driver manager = AdrenoTools driver manager
567Aggressive = 積極
568Alternative Speed = 替代速度 (於 %,0 = 無限制)
569Alternative Speed 2 = 替代速度 2 (於 %,0 = 無限制)
570Anisotropic Filtering = 非等向性過濾
571Antialiasing (MSAA) = 消除鋸齒 (MSAA)
572Aspect Ratio = 長寬比
573Auto = 自動
574Auto (1:1) = 自動 (1:1)
575Auto (same as Rendering) = 自動 (同於轉譯解析度)
576Auto FrameSkip = 自動影格跳過
577Auto Max Quality = 自動最大品質
578Auto Scaling = 自動縮放
579Backend = 後端
580Balanced = 平衡
581Bicubic = 雙立方
582Both = 全部
583Buffer graphics commands (faster, input lag) = 緩衝圖形命令 (更快,有輸入延遲)
584BufferedRenderingRequired = 警告:這個遊戲需要將「轉譯模式」設為「緩衝轉譯」
585Camera = 相機
586Camera Device = 相機裝置
587Cardboard Screen Size = 螢幕大小 (於 % 的檢視區)
588Cardboard Screen X Shift = X 移位 (於 % 的空白區)
589Cardboard Screen Y Shift = Y 移位 (於 % 的空白區)
590Cardboard VR Settings = Google Cardboard VR 設定
591Cheats = 密技
592Copy to texture = Copy to texture
593Current GPU Driver = Current GPU Driver
594Debugging = 偵錯
595Default GPU driver = Default GPU driver
596DefaultCPUClockRequired = 警告:這個遊戲需要將 CPU 時脈設為預設值
597Deposterize = 色調混合
598Deposterize Tip = 修正放大化紋理中的視覺帶狀故障
599Device = 裝置
600Direct3D 9 = Direct3D 9
601Direct3D 11 = Direct3D 11
602Disable culling = Disable culling
603Disabled = Disabled
604Display Layout && Effects = 顯示版面配置與效果
605Display Resolution (HW scaler) = 顯示解析度 (硬體縮放)
606Driver requires Android API version %1, current is %2 = Driver requires Android API version %1, current is %2
607Drivers = Drivers
608Enable Cardboard VR = 啟用 Cardboard VR
609FPS = FPS
610Frame Rate Control = 影格速率控制
611Frame Skipping = 影格跳過
612Frame Skipping Type = 影格跳過類型
613FullScreen = 全螢幕
614Geometry shader culling = 幾何著色器揀選
615GPUReadbackRequired = 警告:此遊戲需要關閉「跳過 GPU 讀回」
616Hack Settings = 駭客設定 (可能會造成故障)
617Hardware Tessellation = 硬體鑲嵌
618Hardware Transform = 硬體轉換
619hardware transform error - falling back to software = 硬體轉換錯誤,將回復到軟體轉換
620HardwareTessellation Tip = 使用硬體繪製曲線
621High = 高
622Hybrid = 混合
623Hybrid + Bicubic = 混合 + 雙立方
624Ignore camera notch when centering = 置中時忽略相機凹口
625Install custom driver... = Install custom driver...
626Integer scale factor = 整數縮放比例
627Internal Resolution = 內部解析度
628Lazy texture caching = 消極式紋理快取 (加速)
629Lazy texture caching Tip = 更快,但在某些遊戲中可能會造成文字問題
630Linear = 線性
631Low = 低
632LowCurves = 曲線/貝茲曲線品質
633LowCurves Tip = 僅供少數遊戲使用,控制曲線平滑度
634Lower resolution for effects (reduces artifacts) = 降低效果解析度 (降低失真)
635Manual Scaling = 手動縮放
636Medium = 中
637Mode = 模式
638Must Restart = 您必須重新啟動 PPSSPP 以使這項變更生效
639Native device resolution = 原生裝置解析度
640Nearest = 鄰近取樣
641No (default) = No (default)
642No buffer = 無緩衝
643Render all frames = 轉譯所有影格
644Show Battery % = 顯示電池百分比
645Show Speed = 顯示速度
646Skip = Skip
647Skip Buffer Effects = 跳過緩衝區效果
648None = 無
649Number of Frames = 影格數
650Off = 關閉
651OpenGL = OpenGL
652Overlay Information = 覆疊資訊
653Partial Stretch = 部分延展
654Percent of FPS = FPS 百分比
655Performance = 效能
656Postprocessing shaders = 後處理著色器
657Recreate Activity = 重新建立活動
658Render duplicate frames to 60hz = 轉譯重複影格至 60 Hz
659RenderDuplicateFrames Tip = 可以使以較低影格速率執行的遊戲更加順暢
660Rendering Mode = 轉譯模式
661Rendering Resolution = 轉譯解析度
662RenderingMode NonBuffered Tip = 更快,但在某些遊戲中可能無法繪圖
663Rotation = 旋轉
664Safe = 安全
665Screen Scaling Filter = 螢幕縮放濾鏡
666Show Debug Statistics = 顯示偵錯統計資料
667Show FPS Counter = 顯示 FPS 計數器
668Skip GPU Readbacks = 跳過 GPU 讀回
669Smart 2D texture filtering = Smart 2D texture filtering
670Software Rendering = 軟體轉譯 (慢)
671Software Skinning = 軟體除皮
672SoftwareSkinning Tip = 結合除皮模組在 CPU 上繪製,在多數遊戲上更快
673Speed = 速度
674Speed Hacks = 速度駭客 (可能會造成轉譯錯誤!)
675Stereo display shader = 立體顯示著色器
676Stereo rendering = 立體轉譯
677Stretch = 延伸
678Texture Filter = 紋理濾鏡
679Texture Filtering = 紋理濾鏡
680Texture replacement pack activated = 紋理取代套件已啟用
681Texture Scaling = 紋理縮放
682Texture Shader = 紋理著色器
683The chosen ZIP file doesn't contain a valid driver = The chosen ZIP file doesn't contain a valid driver
684Turn off Hardware Tessellation - unsupported = 關閉「硬體鑲嵌」:不支援
685Unlimited = 無限制
686Up to 1 = 最多至 1
687Up to 2 = 最多至 2
688Upscale Level = 放大層級
689Upscale Type = 放大類型
690UpscaleLevel Tip = CPU 負載過重 - 部分縮放可能會延遲以避免間斷
691Use all displays = 使用所有顯示器
692VSync = 垂直同步
693Vulkan = Vulkan
694Window Size = 視窗大小
695xBRZ = xBRZ
696
697[InstallZip]
698Delete ZIP file = 刪除 ZIP 檔案
699Install = 安裝
700Install game from ZIP file? = 從 ZIP 檔案安裝遊戲?
701Install textures from ZIP file? = 從 ZIP 檔案安裝紋理?
702Installation failed = Installation failed
703Installed! = 已安裝!
704Texture pack doesn't support install = 紋理套件不支援安裝
705Zip archive corrupt = ZIP 封存損毀
706Zip file does not contain PSP software = ZIP 檔案不包含 PSP 軟體
707
708[KeyMapping]
709Allow combo mappings = 允許組合對應
710Autoconfigure = 自動設定
711Autoconfigure for device = 自動設定裝置
712Bind All = 全部繫結
713Clear All = 全部清除
714Combo mappings are not enabled = 組合對應未啟用
715Control modifiers = Control modifiers
716Default All = 重設為預設值
717Emulator controls = Emulator controls
718Extended PSP controls = Extended PSP controls
719Map a new key for = 對應新按鍵:
720Map Key = 對應按鍵
721Map Mouse = 對應滑鼠
722Replace = 取代
723Show PSP = 顯示 PSP
724Standard PSP controls = Standard PSP controls
725Strict combo input order = Strict combo input order
726You can press ESC to cancel. = 您可以按下 ESC 取消
727
728[MainMenu]
729Browse = 瀏覽…
730Buy PPSSPP Gold = 購買黃金版
731Choose folder = 選擇資料夾
732Credits = 製作名單
733PPSSPP Homebrew Store = PPSSPP 自製遊戲商店
734Exit = 離開
735Game Settings = 設定
736Games = 遊戲
737Give PPSSPP permission to access storage = 授與 PPSSPP 權限以存取儲存空間
738Homebrew & Demos = 自製遊戲與試玩
739How to get games = 如何取得遊戲?
740How to get homebrew & demos = 如何取得自製遊戲與試玩?
741Load = 載入…
742Loading... = 正在載入…
743PinPath = 釘選
744PPSSPP can't load games or save right now = PPSSPP 目前無法載入或儲存遊戲
745Recent = 最近遊玩
746SavesAreTemporary = PPSSPP 正在儲存於暫時儲存空間
747SavesAreTemporaryGuidance = 將 PPSSPP 擷取至其他位置以永久儲存
748SavesAreTemporaryIgnore = 忽略警告
749UnpinPath = 取消釘選
750UseBrowseOrLoad = 使用「瀏覽」以選擇資料夾,或「載入」以選擇檔案
751www.ppsspp.org = 官方網站
752
753[MainSettings]
754Audio = 音訊
755Controls = 控制
756Graphics = 圖形
757Networking = 網路
758System = 系統
759Tools = 工具
760Search = 搜尋
761
762[MappableControls]
763Alt speed 1 = 替代速度 1
764Alt speed 2 = 替代速度 2
765An.Down = 類比搖桿 - 下
766An.Left = 類比搖桿 - 左
767An.Right = 類比搖桿 - 右
768An.Up = 類比搖桿 - 上
769Analog limiter = 類比限制器
770Analog speed = 類比速度
771Analog Stick = 類比搖桿
772Audio/Video Recording = 音訊/視訊錄製
773AxisSwap = 軸交換
774Circle = ○
775Cross = ×
776Custom %d = 自訂 %d
777D-pad down = 方向鍵 - 下
778D-pad left = 方向鍵 - 左
779D-pad right = 方向鍵 - 右
780D-pad up = 方向鍵 - 上
781DevMenu = 開發選單
782Double tap button = 點兩下按鈕
783Down = 方向鍵 - 下
784Dpad = 方向鍵
785Exit App = 離開應用程式
786Frame Advance = 逐影格
787Hold = 固定
788Home = PS 按鈕
789L = L
790Left = 方向鍵 - 左
791Load State = 載入存檔
792Mute toggle = 靜音切換
793Next Slot = 下一存檔插槽
794None = 無
795Note = 聲音按鈕
796OpenChat = 開啟聊天
797Pause = 暫停
798Previous Slot = 上一存檔插槽
799R = R
800RapidFire = 快速開火
801Record = 錄製
802Remote hold = 遠端固定
803Rewind = 倒轉
804Right = 方向鍵 - 右
805Right Analog Stick = 右類比搖桿
806RightAn.Down = 右搖桿 - 下
807RightAn.Left = 右搖桿 - 左
808RightAn.Right = 右搖桿 - 右
809RightAn.Up = 右搖桿 - 上
810Rotate Analog (CCW) = 旋轉類比 (CCW)
811Rotate Analog (CW) = 旋轉類比 (CW)
812Save State = 儲存存檔
813Screen = 螢幕
814Screenshot = 螢幕截圖
815Select = 選擇
816SpeedToggle = 速度切換
817Square = □
818Start = 開始
819Swipe Down = 向下滑動
820Swipe Left = 向左滑動
821Swipe Right = 向右滑動
822Swipe Up = 向上滑動
823tap to customize = 點選以自訂
824Texture Dumping = 紋理傾印
825Texture Replacement = 紋理取代
826Toggle Fullscreen = 切換全螢幕
827Toggle mode = 切換模式
828Toggle mouse input = Toggle mouse input
829Toggle touch controls = Toggle touch controls
830Toggle WLAN = 切換 WLAN
831Triangle = △
832Fast-forward = 快轉
833Up = 方向鍵 - 上
834Vol + = 音量 +
835Vol - = 音量 -
836Wlan = WLAN
837Display Landscape = 顯示器橫向
838Display Landscape Reversed = 顯示器橫向反轉
839Display Portrait = 顯示器直向
840Display Portrait Reversed = 顯示器直向反轉
841
842[Networking]
843AdHoc Server = 臨機操作伺服器
844AdhocServer Failed to Bind Port = 臨機操作伺服器無法繫結連接埠
845AM: Data from Unknown Port = AM:來自不明連接埠的資料
846Auto = 自動
847Change Mac Address = 變更 MAC 位址
848ChangeMacSaveConfirm = 產生新的 MAC 位址?
849ChangeMacSaveWarning = 某些遊戲在載入儲存資料時會驗證 MAC 位址,這可能會損毀舊存檔
850Change proAdhocServer Address = 變更 PRO 臨機操作伺服器 IP 位址 (本機主機 = 多重執行個體)
851Chat = 聊天
852Chat Button Position = 聊天按鈕位置
853Chat Here = 在這裡聊天
854Chat message = 聊天訊息
855Chat Screen Position = 聊天畫面位置
856Disconnected from AdhocServer = 從臨機操作伺服器中斷連線
857DNS Error Resolving = DNS 解析錯誤
858Enable built-in PRO Adhoc Server = 啟用內建 PRO 臨機操作伺服器
859Enable network chat = 啟用網路聊天
860Enable networking = 啟用網路功能/WLAN
861Enable UPnP = 啟用 UPnP (需要數秒鐘來偵測)
862EnableQuickChat = 啟用快速聊天
863Enter a new PSP nickname = 輸入新的 PSP 暱稱
864Enter Quick Chat 1 = 輸入快速聊天 1
865Enter Quick Chat 2 = 輸入快速聊天 2
866Enter Quick Chat 3 = 輸入快速聊天 3
867Enter Quick Chat 4 = 輸入快速聊天 4
868Enter Quick Chat 5 = 輸入快速聊天 5
869Error = 錯誤
870Failed to Bind Localhost IP = 無法繫結本機主機 IP
871Failed to Bind Port = 無法繫結連接埠
872Failed to connect to Adhoc Server = 無法連線至臨機操作伺服器
873Forced First Connect = 強制首次連線 (更快連線)
874GM: Data from Unknown Port = GM:來自不明連接埠的資料
875Hostname = 主機名稱
876Invalid IP or hostname = 無效的 IP 或主機名稱
877Minimum Timeout = 最小逾時 (單位為毫秒,0 = 預設)
878Misc = 雜項 (預設 = PSP 相容性)
879Network connected = Network connected
880Network initialized = 網路已初始化
881Please change your Port Offset = 請變更您的連接埠位移
882Port offset = 連接埠位移 (0 = PSP 相容性)
883Open PPSSPP Multiplayer Wiki Page = 開啟 PPSSPP 多人遊戲維基頁面
884proAdhocServer Address: = 臨機操作伺服器位址:
885Quick Chat 1 = 快速聊天 1
886Quick Chat 2 = 快速聊天 2
887Quick Chat 3 = 快速聊天 3
888Quick Chat 4 = 快速聊天 4
889Quick Chat 5 = 快速聊天 5
890QuickChat = 快速聊天
891Randomize = 隨機
892Send = 傳送
893Send Discord Presence information = 傳送 Discord「Rich Presence」資訊
894Unable to find UPnP device = 找不到 UPnP 裝置
895UPnP (port-forwarding) = UPnP (連接埠轉送)
896UPnP need to be reinitialized = UPnP 需要重新初始化
897UPnP use original port = UPnP 使用原始連接埠 (已啟用 = PSP 相容性)
898UseOriginalPort Tip = 可能不適用於所有裝置或遊戲,請參閱維基。
899Validating address... = 正在驗證位址…
900WLAN Channel = WLAN 頻道
901You're in Offline Mode, go to lobby or online hall = 您目前處於離線模式,請前往大廳或線上大廳
902
903[PSPSettings]
904Auto = 自動
905Chinese (simplified) = 簡體中文
906Chinese (traditional) = 繁體中文
907Dutch = 荷蘭文
908English = 英文
909French = 法文
910Game language = 遊戲語言
911German = 德文
912Italian = 義大利文
913Japanese = 日文
914Korean = 韓文
915Games often don't support all languages = 遊戲通常不支援所有語言
916Portuguese = 葡萄牙文
917Russian = 俄文
918Spanish = 西班牙文
919
920[Pause]
921Cheats = 密技
922Continue = 繼續
923Create Game Config = 建立遊戲組態
924Delete Game Config = 刪除遊戲組態
925Exit to menu = 返回選單
926Game Settings = 遊戲設定
927Load State = 載入存檔
928Rewind = 倒轉
929Save State = 儲存存檔
930Settings = 設定
931Switch UMD = 切換 UMD
932Undo last load = 復原上次載入
933Undo last save = 復原上次儲存
934
935[PostShaders]
936(duplicated setting, previous slider will be used) = (重複的設定,將使用上一個滑桿)
9374xHqGLSL = 4xHQ 畫素藝術放大
9385xBR = 5xBR 畫素藝術放大
9395xBR-lv2 = 5xBR-lv2 畫素藝術放大
940AAColor = AA-Color
941Amount = 數量
942Aspect = 長寬
943Black border = 黑色框線
944Bloom = 光圈
945BloomNoBlur = 綻開 (無模糊)
946Brightness = 亮度
947Cartoon = 卡通
948ColorCorrection = 色彩修正
949ColorPreservation = 色彩保留
950Contrast = 對比度
951CRT = CRT 掃描線
952FakeReflections = 假反射
953FXAA = FXAA 消除鋸齒
954Gamma = 色差補正
955GreenLevel = 綠色色階
956Intensity = 濃度
957LCDPersistence = LCD 圖像持續
958Natural = 自然色彩
959NaturalA = 自然色彩 (無模糊)
960Off = 關閉
961Power = 強度
962PSPColor = PSP 色彩
963RedBlue = 紅藍眼鏡
964Saturation = 飽和度
965Scanlines = 掃描線 (CRT)
966Sharpen = 銳利化
967SideBySide = 並排 (SBS)
968SSAA(Gauss) = 超級取樣 AA (高斯)
969Strength = 強度
970Tex4xBRZ = 4xBRZ
971TexMMPX = MMPX
972UpscaleBicubic = 雙立方放大
973UpscaleSpline36 = Spline36 放大
974VideoSmoothingAA = 視訊平滑 AA
975Vignette = 暈影
976Animation speed (0 -> disable) = 動畫速度 (0 -> 停用)
977CatmullRom = 雙立方 (卡特姆 - 羅姆) 放大
978MitchellNetravali = 雙立方 (密契爾 - 內拉瓦利) 放大
979
980[PSPCredits]
981all the forum mods = 所有論壇模組
982build server = 組建伺服器
983Buy Gold = 購買黃金版
984check = 同樣歡迎使用 Dolphin 模擬器,這是最棒的 Wii/GC 模擬器
985CheckOutPPSSPP = 體驗 PPSSPP,一款絕佳的 PSP 模擬器:https://www.ppsspp.org/
986contributors = 參與者:
987created = 作者:
988Discord = Discord
989info1 = PPSSPP 僅適用於教育用途,
990info2 = 請確保您擁有遊戲的版權,
991info3 = 您擁有遊戲的 UMD 光碟,
992info4 = 或是透過 PSP 在 PSN 商店中購買數位版。
993info5 = PSP® 是 Sony, Inc 的註冊商標
994iOS builds = iOS 組建
995license = PPSSPP 是遵循 GPL 2.0+ 授權條款的自由軟體
996list = 瞭解相容性清單、官方論壇和開發資訊
997PPSSPP Forums = PPSSPP 論壇
998Privacy Policy = 隱私權政策
999Share PPSSPP = 分享 PPSSPP
1000specialthanks = 特別感謝:
1001specialthanksKeithGalocy = 的硬體和建議,他來自 NVIDIA
1002specialthanksMaxim = 的出色的解碼器工作
1003testing = 測試人員
1004this translation by = 正體中文翻譯:
1005title = 快速、方便攜帶的 PSP 模擬器
1006tools = 使用的自由工具:
1007# Add translators or contributors who translated PPSSPP into your language here.
1008# Add translators1-6 for up to 6 lines of translator credits.
1009# Leave extra lines blank. 4 contributors per line seems to look best.
1010translators1 = sum2012, xujibbs, leoxxx, Adeptus2
1011translators2 =
1012translators3 =
1013translators4 =
1014translators5 =
1015translators6 =
1016Twitter @PPSSPP_emu = Twitter
1017website = 歡迎造訪我們的網站:
1018written = 使用 C++ 編寫,以保證建置速度和相容性
1019
1020[MemStick]
1021Already contains PSP data = 已包含 PSP 資料
1022Cancelled - try again = 已取消 - 再試一次
1023Checking... = Checking...
1024Create or Choose a PSP folder = 建立或選擇 PSP 資料夾
1025Current = 目前
1026DataCanBeShared = 資料可在 PPSSPP 標準版/黃金版之間共用
1027DataCannotBeShared = 資料無法在 PPSSPP 標準版/黃金版之間共用!
1028DataWillBeLostOnUninstall = 警告!資料會在解除安裝 PPSSPP 後遺失!
1029DataWillStay = 資料會在解除安裝 PPSSPP 後保留
1030Deleting... = Deleting...
1031Done! = 完成!
1032EasyUSBAccess = USB 輕鬆存取
1033Failed to move some files! = 無法移動部分檔案!
1034Failed to save config = 無法儲存組態
1035Free space = 可用空間
1036Manually specify PSP folder = 手動指定 PSP 資料夾
1037MemoryStickDescription = 選擇 PSP 資料存放位置 (記憶棒)
1038Move Data = 移動資料
1039Selected PSP Data Folder = 選取的 PSP 資料資料夾
1040Skip for now = 暫時跳過
1041No data will be changed = 沒有要變更的資料
1042PPSSPP will restart after the change = PPSSPP 將在完成變更後重新啟動
1043Starting move... = 開始移動…
1044That folder doesn't work as a memstick folder. = 這個資料夾無法作為記憶棒資料夾正常運作
1045USBAccessThrough = 透過 USB 存取 Android/data/org.ppsspp.ppsspp/files
1046USBAccessThroughGold = 透過 USB 存取 Android/data/org.ppsspp.ppssppgold/files
1047Use App Private Data = 使用應用程式私人資料夾
1048Use PSP folder at root of storage = 使用儲存空間 PSP 資料夾
1049Welcome to PPSSPP! = 歡迎使用 PPSSPP!
1050WhatsThis = 這是什麼?
1051
1052[RemoteISO]
1053Browse Games = 瀏覽遊戲
1054Local Server Port = 本機伺服器連接埠
1055Manual Mode Client = 手動設定用戶端
1056Remote disc streaming = 遠端光碟串流
1057Remote Port = 遠端連接埠
1058Remote Server = 遠端伺服器
1059Remote Subdirectory = 遠端子目錄
1060RemoteISODesc = 「最近遊玩」清單中的遊戲將被共用
1061RemoteISOLoading = 已連線,正在載入遊戲清單…
1062RemoteISOScanning = 正在掃描… 在您的伺服器裝置上按一下「共用遊戲」
1063RemoteISOScanningTimeout = 正在掃描… 檢查您的桌面防火牆設定
1064RemoteISOWifi = 注意:將兩部裝置皆連線至同一 Wi-Fi 網路
1065RemoteISOWinFirewall = 警告:Windows 防火牆已封鎖共用
1066Settings = 設定
1067Share Games (Server) = 共用遊戲 (伺服器)
1068Share on PPSSPP startup = PPSSPP 啟動時共用
1069Show Remote tab on main screen = Show Remote tab on main screen
1070Stop Sharing = 停止共用
1071Stopping.. = 正在停止…
1072
1073[Reporting]
1074Bad = 不佳
1075FeedbackCRCCalculating = 光碟 CRC:正在計算…
1076FeedbackCRCValue = 光碟 CRC:%1
1077FeedbackDelayInfo = 您的資料正在背景提交
1078FeedbackDesc = 模擬效果如何?說給我們聽聽!
1079FeedbackDisabled = 必須啟用相容性伺服器回報
1080FeedbackIncludeCRC = 注意:傳送光碟 CRC 將會損耗電池電力
1081FeedbackIncludeScreen = 包含螢幕截圖
1082FeedbackSubmitDone = 您的資料已提交
1083FeedbackSubmitFail = 無法將資料提交至伺服器,嘗試更新 PPSSPP
1084FeedbackThanks = 感謝您的意見反應
1085Gameplay = 遊戲歷程
1086Graphics = 圖形
1087Great = 絕佳
1088In-game = 遊戲內
1089In-game Description = 可以進入遊戲,但存在很多錯誤
1090Menu/Intro = 選單/簡介
1091Menu/Intro Description = 無法進入遊戲
1092Nothing = 沒有畫面
1093Nothing Description = 完全損毀
1094OK = 良好
1095Open Browser = 開啟報告網站
1096Overall = 整體
1097Perfect = 完美
1098Perfect Description = 完美模擬整個遊戲 - 太棒了!
1099Plays = 可玩
1100Plays Description = 可以遊玩,但可能會出現故障
1101ReportButton = 回報意見反應
1102Show disc CRC = 顯示光碟 CRC
1103Speed = 速度
1104Submit Feedback = 提交意見反應
1105SuggestionConfig = 參閱網站上的報告以瞭解最佳設定
1106SuggestionCPUSpeed0 = 停用鎖定的 CPU 速度設定
1107SuggestionDowngrade = 降級為舊版 PPSSPP (請回報此錯誤)
1108SuggestionsFound = 其他使用者已回報了更佳的結果,點選「檢視意見反映」以取得更多詳細資料
1109SuggestionsNone = 這個遊戲在其他使用者的裝置上也無法運作
1110SuggestionsWaiting = 正在提交並檢查其他使用者的意見反應…
1111SuggestionUpgrade = 升級至新版 PPSSPP 組建
1112SuggestionVerifyDisc = 檢查 ISO 是否為您光碟的良好複本
1113Unselected Overall Description = 這個遊戲的模擬效果如何?
1114View Feedback = 檢視所有意見反應
1115
1116[Savedata]
1117Date = 日期
1118Filename = 檔案名稱
1119No screenshot = 沒有螢幕截圖
1120None yet. Things will appear here after you save. = 尚無,將在存檔後出現新項目
1121Nothing matching '%1' was found. = 找不到與「%1」相符的項目
1122Save Data = 儲存資料
1123Save States = 存檔
1124Savedata Manager = 儲存資料管理員
1125Showing matches for '%1'. = 顯示與「%1」相符的項目
1126Size = 大小
1127
1128[Screen]
1129Cardboard VR OFF = Cardboard VR 關閉
1130Chainfire3DWarning = 警告:偵測到 Chainfire3D,可能會造成問題
1131ExtractedISOWarning = Extracted ISOs often don't work.\nPlay the ISO file directly.
1132Failed to load state = 無法載入存檔
1133Failed to save state = 無法儲存存檔
1134fixed = 速度:替代
1135GLToolsWarning = 警告:偵測到 GLTools,可能會造成問題
1136In menu = 選單中
1137Load savestate failed = 無法載入存檔
1138Loaded State = 存檔已載入
1139Loaded. Save in game, restart, and load for less bugs. = 已載入,在遊戲中儲存、重新啟動,然後載入,將會減少錯誤
1140Loaded. Game may refuse to save over different savedata. = 已載入,遊戲可能會拒絕覆寫不同的存檔
1141Loaded. Game may refuse to save over newer savedata. = 已載入,遊戲可能會拒絕覆寫較新的存檔
1142LoadStateDoesntExist = 無法載入存檔:存檔不存在!
1143LoadStateWrongVersion = 無法載入存檔:存檔僅適用於舊版 PPSSPP!
1144norewind = 沒有可用的倒轉存檔
1145Playing = 正在遊玩
1146PressESC = 按下 ESC 以開啟暫停選單
1147replaceTextures_false = 紋理將不再被取代
1148replaceTextures_true = 紋理取代已啟用
1149Save State Failed = 無法儲存存檔!
1150Saved State = 已存檔
1151saveNewTextures_false = 紋理儲存已停用
1152saveNewTextures_true = 紋理將儲存至您的儲存空間
1153SpeedCustom2 = 速度:替代 2
1154standard = 速度:標準
1155State load undone = 存檔載入復原
1156Untitled PSP game = 未命名 PSP 遊戲
1157
1158[Store]
1159Connection Error = 連線錯誤
1160Install = 安裝
1161Installed = 已安裝
1162Launch Game = 啟動遊戲
1163Loading... = 正在載入…
1164MB = MB
1165Size = 大小
1166Uninstall = 解除安裝
1167
1168[SysInfo]
1169%0.2f Hz = %0.2f Hz
1170%d (%d per core, %d cores) = %d (每核心 %d 執行緒,%d 核心)
1171%d bytes = %d 位元組
1172%d Hz = %d Hz
1173(none detected) = (未偵測到)
11743D API = 3D API
1175ABI = ABI
1176API Version = API 版本
1177Audio Information = 音訊資訊
1178Board = 主機板
1179Build Config = 組建組態
1180Build Configuration = 組建組態
1181Built by = 建置者
1182Compressed texture formats = 壓縮的紋理格式
1183Core Context = 核心內容
1184Cores = 核心數
1185CPU Extensions = CPU 擴充
1186CPU Information = CPU 資訊
1187CPU Name = CPU 名稱
1188D3DCompiler Version = D3DCompiler 版本
1189Debug = 偵錯
1190Debugger Present = 偵錯工具呈現
1191Depth buffer format = 深度緩衝區格式
1192Device Info = 裝置資訊
1193Directories = 目錄
1194Display Information = 顯示器資訊
1195DPI = DPI
1196Driver bugs = 驅動程式錯誤
1197Driver Version = 驅動程式版本
1198EGL Extensions = EGL 擴充
1199Frames per buffer = 每緩衝區影格數
1200GPU Flags = GPU 旗標
1201GPU Information = GPU 資訊
1202High precision float range = 高精確度浮點數範圍
1203High precision int range = 高精確度整數範圍
1204Icon cache = 圖示快取
1205Instance = Instance
1206JIT available = 可用 JIT
1207Lang/Region = 語言/區域
1208Memory Page Size = 記憶體分頁大小
1209Native resolution = 原生解析度
1210No GPU driver bugs detected = 未偵測到 GPU 驅動程式錯誤
1211OGL Extensions = OGL 擴充
1212OpenGL ES 2.0 Extensions = OpenGL ES 2.0 擴充
1213OpenGL ES 3.0 Extensions = OpenGL ES 3.0 擴充
1214OpenGL Extensions = OpenGL 擴充
1215Optimal frames per buffer = 最佳每緩衝區影格數
1216Optimal sample rate = 最佳取樣率
1217OS Information = OS 資訊
1218Pixel resolution = 畫素解析度
1219PPSSPP build = PPSSPP 組建
1220Present modes = 呈現模式
1221Refresh rate = 重新整理速率
1222Release = 發行版本
1223RW/RX exclusive = RW/RX 排除
1224Sample rate = 取樣率
1225Screen notch insets = Screen notch insets
1226Shading Language = 網底語言
1227Storage = 儲存空間
1228Sustained perf mode = 持續效能模式
1229System Information = 系統資訊
1230System Name = 系統名稱
1231System Version = 系統版本
1232Threads = 執行緒
1233UI resolution = UI 解析度
1234Vendor = 廠商
1235Vendor (detected) = 廠商 (偵測到)
1236Version Information = 版本資訊
1237Vulkan Extensions = Vulkan 擴充
1238Vulkan Features = Vulkan 功能
1239Display Color Formats = 顯示器色彩格式
1240
1241[System]
1242(broken) = (已損毀)
124312HR = 12 小時制
124424HR = 24 小時制
1245Auto = 自動
1246Auto Load Savestate = 自動載入存檔
1247AVI Dump started. = AVI 傾印已啟動
1248AVI Dump stopped. = AVI 傾印已停止
1249Cache ISO in RAM = 將完整 ISO 快取於 RAM
1250Change CPU Clock = 變更模擬 PSP CPU 時脈 (不穩定)
1251CPU Core = CPU 核心
1252Dynarec/JIT (recommended) = 動態重新編譯/JIT
1253Game crashed = 遊戲已當機
1254JIT using IR = JIT using IR
1255Language = 語言
1256Loaded plugin: %1 = Loaded plugin: %1
1257Memory Stick folder = 記憶棒資料夾
1258Memory Stick size = 記憶棒大小
1259Change Nickname = 變更暱稱
1260ChangingMemstickPath = 遊戲、存檔和其他資料將不會複製到這個資料夾\n\n要變更記憶棒資料夾嗎?
1261ChangingMemstickPathInvalid = 這個路徑將無法用於儲存記憶棒檔案
1262Cheats = 密技
1263Clear Recent = 清除「最近遊玩」
1264Clear Recent Games List = 清除「最近遊玩」清單
1265Clear UI background = 清除 UI 背景
1266Confirmation Button = 確認按鈕
1267Date Format = 日期格式
1268Day Light Saving = 日光節約時間
1269DDMMYYYY = 日/月/年
1270Decrease size = 減小尺寸
1271Developer Tools = 開發人員工具
1272Display Extra Info = 顯示額外資訊
1273Display Games on a grid = 以格狀顯示「遊戲」
1274Display Homebrew on a grid = 以格狀顯示「自製遊戲與試玩」
1275Display Recent on a grid = 以格狀顯示「最近遊玩」
1276Emulation = 模擬
1277Enable Cheats = 啟用密技
1278Enable Compatibility Server Reports = 啟用相容性伺服器回報
1279Error: load undo state is from a different game = 錯誤:載入復原存檔來自不同遊戲
1280Failed to load state. Error in the file system. = 無法載入存檔,檔案系統錯誤
1281Failed to save state. Error in the file system. = 無法儲存存檔,檔案系統錯誤
1282Failed to load state for load undo. Error in the file system. = 無法載入復原存檔,檔案系統錯誤
1283Fast (lag on slow storage) = 快速 (慢速儲存體延遲)
1284Fast Memory = 快速記憶體 (不穩定)
1285Floating symbols = 浮動符號
1286Force real clock sync (slower, less lag) = 強制真實時脈同步 (更慢,減少延遲)
1287Games list settings = 遊戲清單設定
1288General = 一般
1289Grid icon size = 格狀圖示大小
1290Help the PPSSPP team = 協助 PPSSPP 團隊
1291Host (bugs, less lag) = 主機 (更多錯誤,減少延遲)
1292Ignore bad memory accesses = 忽略損毀的記憶體存取
1293Increase size = 加大尺寸
1294Interpreter = 解譯器
1295IO timing method = I/O 計時方法
1296IR Interpreter = IR 解譯器
1297Memory Stick Folder = 記憶棒資料夾
1298Memory Stick inserted = 記憶棒插入
1299MHz, 0:default = MHz,0 = 預設
1300MMDDYYYY = 月/日/年
1301Moving background = 動態背景
1302Newest Save = 最新存檔
1303No animation = 靜態背景
1304Not a PSP game = 這不是 PSP 遊戲
1305Off = 關閉
1306Oldest Save = 最舊存檔
1307Only JPG and PNG images are supported = Only JPG and PNG images are supported
1308Path does not exist! = 路徑不存在!
1309PSP Memory Stick = PSP 記憶棒
1310PSP Model = PSP 型號
1311PSP Settings = PSP 設定
1312PSP-1000 = PSP-1000
1313PSP-2000/3000 = PSP-2000/3000
1314Recent games = 最近遊戲
1315Record Audio = 錄製音訊
1316Record Display = 錄製視訊
1317Recording = Recording
1318Reset Recording on Save/Load State = 儲存/載入存檔時重設錄製
1319Restore Default Settings = 將 PPSSPP 設定重設為預設值
1320RetroAchievements = RetroAchievements
1321Rewind Snapshot Interval = 倒轉快照間隔
1322Save path in installed.txt = 儲存路徑於 installed.txt
1323Save path in My Documents = 儲存路徑於「我的文件」
1324Savestate Slot = 存檔插槽
1325Savestate slot backups = 存檔插槽備份
1326Screenshots as PNG = 以 PNG 格式儲存螢幕截圖
1327Set Memory Stick folder = 設定記憶棒資料夾
1328Set UI background... = 設定 UI 背景…
1329Show ID = 顯示 ID
1330Show region flag = 顯示區域旗幟
1331Simulate UMD delays = 模擬 UMD 延遲
1332Simulate UMD slow reading speed = 模擬 UMD 緩慢讀取速度
1333Slot 1 = 插槽 1
1334Slot 2 = 插槽 2
1335Slot 3 = 插槽 3
1336Slot 4 = 插槽 4
1337Slot 5 = 插槽 5
1338Storage full = 儲存空間已滿
1339Sustained performance mode = 持續效能模式
1340Time Format = 時間格式
1341Transparent UI background = 透明 UI 背景
1342UI = UI
1343UI Sound = UI 音效
1344UI background animation = UI 背景動畫
1345undo %c = 備份 %c
1346USB = USB
1347Use Lossless Video Codec (FFV1) = 使用不失真視訊轉碼器 (FFV1)
1348Use O to confirm = 使用 O 按鈕
1349Use output buffer (with overlay) for recording = 為錄製使用輸出緩衝區 (覆疊)
1350Use system native keyboard = 使用系統原生鍵盤
1351Use X to confirm = 使用 X 按鈕
1352VersionCheck = 檢查 PPSSPP 新版本
1353WARNING: Android battery save mode is on = 警告:Android 省電模式已開啟
1354WARNING: Battery save mode is on = 警告:省電模式已開啟
1355Waves = 波浪
1356YYYYMMDD = 年/月/日
1357Theme = 主題
1358Color Tint = 色彩濃淡
1359Color Saturation = 色彩飽和度
1360Show Memory Stick folder = 顯示記憶棒資料夾
1361
1362[Themes]
1363Dark = 深色
1364Default = 預設
1365
1366[TextureShaders]
1367Off = 關閉
1368TexMMPX = TexMMPX
1369Tex2xBRZ = Tex2xBRZ
1370Tex4xBRZ = Tex4xBRZ
1371
1372[Search]
1373No settings matched '%1' = 沒有與「%1」相符的設定
1374Filtering settings by '%1' = 依「%1」篩選設定
1375Find settings = 尋找設定
1376Filter = 篩選器
1377Clear filter = 清除篩選器
1378Search term = 搜尋詞彙
1379
1380[Upgrade]
1381Details = 詳細資料
1382Dismiss = 關閉
1383Download = 下載
1384New version of PPSSPP available = PPSSPP 有可用的新版本
1385
1386[UI Elements]
1387%1 button = %1 按鈕
1388%1 checkbox = %1 核取方塊
1389%1 choice = %1 選擇
1390%1 heading = %1 標題
1391%1 radio button = %1 選項按鈕
1392%1 text field = %1 文字欄位
1393Choices: = 選擇:
1394List: = 清單:
1395Progress: %1% = 進度:%1%
1396Screen representation = 螢幕呈現
1397
1398[VR]
13996DoF movement = 六自由度移動
1400Camera type = 相機類型
1401Distance to 2D menus and scenes = 2D 選單及場景距離
1402Distance to 3D scenes when VR disabled = VR 停用時的 3D 場景距離
1403Experts only = 僅限專家
1404Force 72Hz update = 強制 72Hz 更新
1405Game camera rotation step per frame = 遊戲相機每影格旋轉步數
1406Game camera uses rotation smoothing = 遊戲相機使用旋轉平滑
1407Heads-up display detection = 抬頭顯示器偵測
1408Heads-up display scale = 抬頭顯示器縮放
1409Manual switching between flat screen and VR using SCREEN key = 使用「螢幕」按鍵在平面螢幕和 VR 間手動切換
1410Map controller movements to keys = 將控制器移動對應至按鍵
1411Map HMD rotations on keys instead of VR camera = 將 HMD 旋轉對應至按鍵而非 VR 相機
1412Motion needed to generate action = 需要產生活動的運動
1413Stereoscopic vision (Experimental) = 立體視覺 (實驗性)
1414Virtual reality = 虛擬實境
1415VR camera = VR 相機
1416VR controllers = VR 控制器
1417