Solvespace
2268 строк · 70.9 Кб
1# Ukrainian translations for SolveSpace package.
2# Copyright (C) 2017 the SolveSpace authors
3# This file is distributed under the same license as the SolveSpace package.
4# app4soft <appsoft@ua.fm>, 2021.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: SolveSpace 3.0\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: phkahler@gmail.com\n"
9"POT-Creation-Date: 2023-01-20 16:45+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2024-01-02 18:47+0200\n"
11"Last-Translator: https://github.com/Symbian9\n"
12"Language-Team: app4soft\n"
13"Language: uk_UA\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
19
20#: clipboard.cpp:309
21msgid ""
22"Cut, paste, and copy work only in a workplane.\n"
23"\n"
24"Activate one with Sketch -> In Workplane."
25msgstr ""
26"Вирізання, вставка та копіювання працює лише у площині.\n"
27"\n"
28"Активуйте одну через Креслення -> У площині."
29
30#: clipboard.cpp:326
31msgid "Clipboard is empty; nothing to paste."
32msgstr "Буфер обміну порожній; немає чого вставляти."
33
34#: clipboard.cpp:373
35msgid "Number of copies to paste must be at least one."
36msgstr "Кількість копій для вставки має бути не менше одної."
37
38#: clipboard.cpp:389 textscreens.cpp:832
39msgid "Scale cannot be zero."
40msgstr "Масштаб не може бути нульовим."
41
42#: clipboard.cpp:431
43msgid "Select one point to define origin of rotation."
44msgstr "Оберіть одну точку для визначення центру обертання."
45
46#: clipboard.cpp:443
47msgid "Select two points to define translation vector."
48msgstr "Оберіть дві точки для визначення вектору розміщення."
49
50#: clipboard.cpp:453
51msgid ""
52"Transformation is identity. So all copies will be exactly on top of each "
53"other."
54msgstr "Трансформація ідентична, тому усі копії будуть точно одна на одній."
55
56#: clipboard.cpp:457
57msgid "Too many items to paste; split this into smaller pastes."
58msgstr ""
59"Забагато об'єктів для вставки; розділіть копіювання на кілька менших етапів."
60
61#: clipboard.cpp:462
62msgid "No workplane active."
63msgstr "Немає активної площини."
64
65#: confscreen.cpp:381
66msgid "Bad format: specify coordinates as x, y, z"
67msgstr "Некоректний формат: визначте координати як X, Y, Z"
68
69#: confscreen.cpp:391 style.cpp:729 textscreens.cpp:863
70msgid "Bad format: specify color as r, g, b"
71msgstr "Некоректний формат: визначте колір як R, G, B"
72
73#: confscreen.cpp:417
74msgid ""
75"The perspective factor will have no effect until you enable View -> Use "
76"Perspective Projection."
77msgstr ""
78"Значення перспективи не матиме ефекту допоки не ввімкнено Вигляд -> "
79"Використовувати Перспективну Проєкцію."
80
81#: confscreen.cpp:435 confscreen.cpp:445
82#, c-format
83msgid "Specify between 0 and %d digits after the decimal."
84msgstr "Визначте кількість десяткових знаків від 0 до %d."
85
86#: confscreen.cpp:457
87msgid "Export scale must not be zero!"
88msgstr "Масштаб експорту не може бути нульовим!"
89
90#: confscreen.cpp:469
91msgid "Cutter radius offset must not be negative!"
92msgstr "Радіус відступу різання не може бути від'ємним!"
93
94#: confscreen.cpp:528
95msgid "Bad value: autosave interval should be positive"
96msgstr "Некоректне значення: інтервал автозбереження має бути додатнім"
97
98#: confscreen.cpp:531
99msgid "Bad format: specify interval in integral minutes"
100msgstr "Некоректний формат: визначте інтервал цілим числом у хвилинах"
101
102#: constraint.cpp:12
103msgctxt "constr-name"
104msgid "pts-coincident"
105msgstr "співпадіння-тчк"
106
107#: constraint.cpp:13
108msgctxt "constr-name"
109msgid "pt-pt-distance"
110msgstr "відстань-тчк-тчк"
111
112#: constraint.cpp:14
113msgctxt "constr-name"
114msgid "pt-line-distance"
115msgstr "відстань-тчк-лінія"
116
117#: constraint.cpp:15
118msgctxt "constr-name"
119msgid "pt-plane-distance"
120msgstr "відстань-тчк-площина"
121
122#: constraint.cpp:16
123msgctxt "constr-name"
124msgid "pt-face-distance"
125msgstr "відстань-тчк-грань"
126
127#: constraint.cpp:17
128msgctxt "constr-name"
129msgid "proj-pt-pt-distance"
130msgstr "проєкційна-відстань-тчк-тчк"
131
132#: constraint.cpp:18
133msgctxt "constr-name"
134msgid "pt-in-plane"
135msgstr "тчк-у-площині"
136
137#: constraint.cpp:19
138msgctxt "constr-name"
139msgid "pt-on-line"
140msgstr "тчк-на-лінії"
141
142#: constraint.cpp:20
143msgctxt "constr-name"
144msgid "pt-on-face"
145msgstr "тчк-на-грані"
146
147#: constraint.cpp:21
148msgctxt "constr-name"
149msgid "eq-length"
150msgstr "рівні-довжини"
151
152#: constraint.cpp:22
153msgctxt "constr-name"
154msgid "eq-length-and-pt-ln-dist"
155msgstr "рівні-довжина-відстань-тчк-лінія"
156
157#: constraint.cpp:23
158msgctxt "constr-name"
159msgid "eq-pt-line-distances"
160msgstr "рівна-відстань-тчк-лінія"
161
162#: constraint.cpp:24
163msgctxt "constr-name"
164msgid "length-ratio"
165msgstr "пропорція-довжин"
166
167#: constraint.cpp:25
168msgctxt "constr-name"
169msgid "arc-arc-length-ratio"
170msgstr "пропорція-довжин-дуга-дуга"
171
172#: constraint.cpp:26
173msgctxt "constr-name"
174msgid "arc-line-length-ratio"
175msgstr "пропорція-довжини-дуга-лінія"
176
177#: constraint.cpp:27
178msgctxt "constr-name"
179msgid "length-difference"
180msgstr "різниця-довжин"
181
182#: constraint.cpp:28
183msgctxt "constr-name"
184msgid "arc-arc-len-difference"
185msgstr "різниця-довжин-дуга-дуга"
186
187#: constraint.cpp:29
188msgctxt "constr-name"
189msgid "arc-line-len-difference"
190msgstr "різниця-довжин-дуга-лінія"
191
192#: constraint.cpp:30
193msgctxt "constr-name"
194msgid "symmetric"
195msgstr "симетрія"
196
197#: constraint.cpp:31
198msgctxt "constr-name"
199msgid "symmetric-h"
200msgstr "симетрія-вертикально"
201
202#: constraint.cpp:32
203msgctxt "constr-name"
204msgid "symmetric-v"
205msgstr "симетрія-горизонтально"
206
207#: constraint.cpp:33
208msgctxt "constr-name"
209msgid "symmetric-line"
210msgstr "симетрія-відносно-лінії"
211
212#: constraint.cpp:34
213msgctxt "constr-name"
214msgid "at-midpoint"
215msgstr "на-середині"
216
217#: constraint.cpp:35
218msgctxt "constr-name"
219msgid "horizontal"
220msgstr "горизонталь"
221
222#: constraint.cpp:36
223msgctxt "constr-name"
224msgid "vertical"
225msgstr "вертикаль"
226
227#: constraint.cpp:37
228msgctxt "constr-name"
229msgid "diameter"
230msgstr "діаметр"
231
232#: constraint.cpp:38
233msgctxt "constr-name"
234msgid "pt-on-circle"
235msgstr "тчк-на-колі"
236
237#: constraint.cpp:39
238msgctxt "constr-name"
239msgid "same-orientation"
240msgstr "співнапрямленість"
241
242#: constraint.cpp:40
243msgctxt "constr-name"
244msgid "angle"
245msgstr "кут"
246
247#: constraint.cpp:41
248msgctxt "constr-name"
249msgid "parallel"
250msgstr "паралель"
251
252#: constraint.cpp:42
253msgctxt "constr-name"
254msgid "arc-line-tangent"
255msgstr "дотичні-дуга-лінія"
256
257#: constraint.cpp:43
258msgctxt "constr-name"
259msgid "cubic-line-tangent"
260msgstr "дотичні-сплайн-лінія"
261
262#: constraint.cpp:44
263msgctxt "constr-name"
264msgid "curve-curve-tangent"
265msgstr "дотичні-крива-крива"
266
267#: constraint.cpp:45
268msgctxt "constr-name"
269msgid "perpendicular"
270msgstr "перпендикуляр"
271
272#: constraint.cpp:46
273msgctxt "constr-name"
274msgid "eq-radius"
275msgstr "рівнозначні-радіуси"
276
277#: constraint.cpp:47
278msgctxt "constr-name"
279msgid "eq-angle"
280msgstr "рівнозначні-кути"
281
282#: constraint.cpp:48
283msgctxt "constr-name"
284msgid "eq-line-len-arc-len"
285msgstr "рівнозначні-лінія-дуга"
286
287#: constraint.cpp:49
288msgctxt "constr-name"
289msgid "lock-where-dragged"
290msgstr "фіксоване-положення"
291
292#: constraint.cpp:50
293msgctxt "constr-name"
294msgid "comment"
295msgstr "коментар"
296
297#: constraint.cpp:144
298msgid ""
299"The tangent arc and line segment must share an endpoint. Constrain them with "
300"Constrain -> On Point before constraining tangent."
301msgstr ""
302"Дотичні дуга та лінія повинні мати спільну кінцеву точку. Використайте "
303"Обмежити -> На точці перед застосуванням дотичного обмеження."
304
305#: constraint.cpp:163
306msgid ""
307"The tangent cubic and line segment must share an endpoint. Constrain them "
308"with Constrain -> On Point before constraining tangent."
309msgstr ""
310"Дотичні сплайн та лінія повинні мати спільну кінцеву точку. Використайте "
311"Обмежити -> На точці перед застосуванням дотичного обмеження."
312
313#: constraint.cpp:189
314msgid ""
315"The curves must share an endpoint. Constrain them with Constrain -> On Point "
316"before constraining tangent."
317msgstr ""
318"Дотичні дуги повинні мати спільну кінцеву точку. Використайте Обмежити -> На "
319"точці перед застосуванням дотичного обмеження."
320
321#: constraint.cpp:240
322msgid ""
323"Bad selection for distance / diameter constraint. This constraint can apply "
324"to:\n"
325"\n"
326" * two points (distance between points)\n"
327" * a line segment (length)\n"
328" * two points and a line segment or normal (projected distance)\n"
329" * a workplane and a point (minimum distance)\n"
330" * a line segment and a point (minimum distance)\n"
331" * a plane face and a point (minimum distance)\n"
332" * a circle or an arc (diameter)\n"
333msgstr ""
334"Поганий вибір для обмеження за Відстанню / Діаметром. Це обмеження можна "
335"застосувати до:\n"
336"\n"
337" * двох точок (відстань між точками)\n"
338" * відрізку прямої (довжина)\n"
339" * двох точок та відрізку прямої чи нормалі (відстань між проєкціями "
340"точок)\n"
341" * робочої площини та точки (найменша відстань)\n"
342" * відрізку прямої та точки (найменша відстань)\n"
343" * грані та точки (найменша відстань)\n"
344" * кола або дуги (діаметр)\n"
345
346#: constraint.cpp:303
347msgid ""
348"Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint can "
349"apply to:\n"
350"\n"
351" * two or more points (points coincident)\n"
352" * a point and a workplane (point in plane)\n"
353" * a point and a line segment (point on line)\n"
354" * a point and a circle or arc (point on curve)\n"
355" * a point and one to three plane faces (point on face(s))\n"
356msgstr ""
357"Поганий вибір для обмеження На Точці / Кривій / Площині. Це обмеження можна "
358"застосувати до:\n"
359"\n"
360" * двох або більше точок (точки збігаються)\n"
361" * точки та площини (точка лежить в площині)\n"
362" * точки та відрізку прямої (точка лежить на прямій)\n"
363" * точки та кола чи дуги (точка лежить на дузі)\n"
364" * точки та від одієї до трьох граней (точка лежить на грані(ях))\n"
365
366#: constraint.cpp:364
367msgid ""
368"Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can "
369"apply to:\n"
370"\n"
371" * two or more line segments (equal length)\n"
372" * two line segments and two points (equal point-line distances)\n"
373" * a line segment and two points (equal point-line distances)\n"
374" * a line segment, and a point and line segment (point-line distance "
375"equals length)\n"
376" * two or more circles or arcs (equal radius)\n"
377" * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n"
378msgstr ""
379"Поганий вибір для обмеження Рівні Довжина / Радіус. Це обмеження можна "
380"застосувати до:\n"
381"\n"
382" * двох або більше відрізків прямої (рівні довжини)\n"
383" * двох відрізків та двох точок (рівні відстані від точок до відповідних "
384"відрізків)\n"
385" * відрізка та двох точок (рівні відстані від точок до відрізка)\n"
386" * відрізка, точки, та другого відрізка (відстань від точки до другого "
387"відрізка дорівнює першому)\n"
388" * двох або більше кіл чи дуг (рівні радіуси)\n"
389" * відрізку та дуги (довжина відрізку дорівнює довжині дуги) \n"
390
391#: constraint.cpp:417
392msgid ""
393"Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"
394"\n"
395" * two line segments\n"
396" * two arcs\n"
397" * one arc and one line segment\n"
398msgstr ""
399"Поганий вибір для обмеження Пропорція Довжин. Це обмеження можна застосувати "
400"до:\n"
401"\n"
402" * двох відрізків прямої\n"
403" * двох дуг\n"
404" * дуги та відрізка прямої\n"
405
406#: constraint.cpp:452
407msgid ""
408"Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply "
409"to:\n"
410"\n"
411" * two line segments\n"
412" * two arcs\n"
413" * one arc and one line segment\n"
414msgstr ""
415"Поганий вибір для обмеження Різниця Довжин. Це обмеження можна застосувати "
416"до:\n"
417"\n"
418" * двох відрізків\n"
419" * двох дуг\n"
420" * відрізка та дуги\n"
421
422#: constraint.cpp:487
423msgid ""
424"Bad selection for at midpoint constraint. This constraint can apply to:\n"
425"\n"
426" * a line segment and a point (point at midpoint)\n"
427" * a line segment and a workplane (line's midpoint on plane)\n"
428msgstr ""
429"Поганий вибір для обмеження До Середини. Це обмеження можна застосувати до:\n"
430"\n"
431" * відрізка та точки (точка на середині відрізку)\n"
432" * відрізка та робочої площини (середина відрізку лежить в площині)\n"
433
434#: constraint.cpp:545
435msgid ""
436"Bad selection for symmetric constraint. This constraint can apply to:\n"
437"\n"
438" * two points or a line segment (symmetric about workplane's coordinate "
439"axis)\n"
440" * line segment, and two points or a line segment (symmetric about line "
441"segment)\n"
442" * workplane, and two points or a line segment (symmetric about "
443"workplane)\n"
444msgstr ""
445"Поганий вибір для обмеження за симетрією. Це обмеження можна застосувати "
446"до:\n"
447"\n"
448" * двох точок або відрізку прямої (симетрія відносно початку координат "
449"робочої площини)\n"
450" * відрізка та двох точок або іншого відрізка (симетрія відносно "
451"відрізка)\n"
452" * робочої площини та двох точок або відрізка (симетрія відносно робочої "
453"площини)\n"
454
455#: constraint.cpp:560
456msgid ""
457"A workplane must be active when constraining symmetric without an explicit "
458"symmetry plane."
459msgstr ""
460"Робоча площина має бути активною коли використовується обмеження за "
461"симетрією без явного вибору площини."
462
463#: constraint.cpp:600
464msgid ""
465"Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) before applying a "
466"horizontal or vertical constraint."
467msgstr ""
468"Активуйте площину (в Креслення -> У Робочій Площині) перед застосуванням "
469"обмеження Горизонтально або Вертикально."
470
471#: constraint.cpp:616
472msgid ""
473"Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can "
474"apply to:\n"
475"\n"
476" * two or more points\n"
477" * one or more line segments\n"
478msgstr ""
479"Поганий вибір для обмеження Горизонтально / Вертикально. Це обмеження можна "
480"застосувати до:\n"
481"\n"
482" * двох або більше точок\n"
483" * одного або більше відрізків\n"
484
485#: constraint.cpp:634
486msgid ""
487"Bad selection for same orientation constraint. This constraint can apply "
488"to:\n"
489"\n"
490" * two normals\n"
491msgstr ""
492"Поганий вибір для обмеження Однакова Орієнтація. Це обмеження можна "
493"застосувати до:\n"
494"\n"
495" * двох перпендикулярів\n"
496
497#: constraint.cpp:685
498msgid "Must select an angle constraint."
499msgstr "Необхідно обрати кут."
500
501#: constraint.cpp:698
502msgid "Must select a constraint with associated label."
503msgstr "Необхідно обрати обмежувач з відповідною міткою."
504
505#: constraint.cpp:721
506msgid ""
507"Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n"
508"\n"
509"Angle between:\n"
510" * two line segments\n"
511" * a line segment and a normal\n"
512" * two normals\n"
513"\n"
514"Equal angles:\n"
515" * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n"
516" * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
517msgstr ""
518"Поганий вибір для обмеження за Кутом. Це обмеження можна застосувати до:\n"
519"\n"
520"Кута між:\n"
521" * двома відрізками\n"
522" * відрізком та перпендикуляром\n"
523" * двома перпендикулярами\n"
524"\n"
525"Рівних кутів між:\n"
526" * чотирма відрізками чи перпендикулярами (рівні кути між А,Б та В,Г)\n"
527" * трьома відрізками чи перпендикулярами (рівні кути між А,Б та Б,В)\n"
528
529#: constraint.cpp:805
530msgid "Curve-curve tangency must apply in workplane."
531msgstr "Обмеження дотичності дуг має відбуватися у робочій площині."
532
533#: constraint.cpp:818
534msgid ""
535"Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can apply "
536"to:\n"
537"\n"
538" * two faces\n"
539" * two or more line segments (parallel)\n"
540" * one or more line segments and one or more normals (parallel)\n"
541" * two or more normals (parallel)\n"
542" * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint (tangent)\n"
543msgstr ""
544"Поганий вибір для обмеження Паралельно / Дотична. Це обмеження можна "
545"застосувати до:\n"
546"\n"
547" * двох граней\n"
548" * двох або більше відрізків (паралельні)\n"
549" * одного або більше відрізка та одного або більше перпендикуляра "
550"(паралельні)\n"
551" * двох або більше перпендикулярів (паралельні)\n"
552" * двох відрізків, дуг, чи кривих Безьє, що мають спільну кінцеву "
553"точку(дотичні)\n"
554
555#: constraint.cpp:843
556msgid ""
557"Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply to:\n"
558"\n"
559" * two faces\n"
560" * two line segments\n"
561" * a line segment and a normal\n"
562" * two normals\n"
563msgstr ""
564"Поганий вибір для обмеження Перпендикулярно. Це обмеження можна застосувати "
565"до:\n"
566"\n"
567" * двох граней\n"
568" * двох відрізків\n"
569" * відрізка та перпендикуляра\n"
570" * двох перпендикулярів\n"
571
572#: constraint.cpp:860
573msgid ""
574"Bad selection for lock point where dragged constraint. This constraint can "
575"apply to:\n"
576"\n"
577" * a point\n"
578msgstr ""
579"Поганий вибір для обмеження Фіксувати Точку Після Переміщення. Це обмеження "
580"можна застосувати до:\n"
581"\n"
582" * точки\n"
583
584#: constraint.cpp:875 mouse.cpp:1158
585msgid "NEW COMMENT -- DOUBLE-CLICK TO EDIT"
586msgstr "КОМЕНТАР -- ДВІЧІ КЛІКНІТЬ ДЛЯ РЕДАГУВАННЯ"
587
588#: constraint.cpp:881
589msgid "click center of comment text"
590msgstr "клікніть в місце де буде центр коментаря"
591
592#: export.cpp:19
593msgid ""
594"No solid model present; draw one with extrudes and revolves, or use Export "
595"2d View to export bare lines and curves."
596msgstr ""
597"Вісутня об'ємна модель; створіть модель за допомогою екструдування та "
598"обертання або скористайтеся функцією \"Експортувати 2D Вигляд\" для еспорту "
599"лише ліній та кривих."
600
601#: export.cpp:61
602msgid ""
603"Bad selection for export section. Please select:\n"
604"\n"
605" * nothing, with an active workplane (workplane is section plane)\n"
606" * a face (section plane through face)\n"
607" * a point and two line segments (plane through point and parallel to "
608"lines)\n"
609msgstr ""
610"Поганий вибір для експорту розрізу. Будьласка, оберіть:\n"
611"\n"
612" * нічого, з активною робочою площиною (робоча площина буде площиною "
613"розрізу)\n"
614" * грань (площина розрізу через грань)\n"
615" * точку та два відрізки (площина розрізу через точку та паралельно "
616"відрізкам)\n"
617
618#: export.cpp:818
619msgid "Active group mesh is empty; nothing to export."
620msgstr "Активна група не містить сітку; немає чого експортувати."
621
622#: exportvector.cpp:336
623msgid "freehand lines were replaced with continuous lines"
624msgstr "довільні лінії було замінено на неперервні відрізки"
625
626#: exportvector.cpp:338
627msgid "zigzag lines were replaced with continuous lines"
628msgstr "zigzag лінії було замінено на неперервні відрізки"
629
630#: exportvector.cpp:592
631msgid ""
632"Some aspects of the drawing have no DXF equivalent and were not exported:\n"
633msgstr ""
634"Деякі аспекти креслення на мають відповідників у форматі DXF і не будуть "
635"експортовані:\n"
636
637#: exportvector.cpp:838
638msgid ""
639"PDF page size exceeds 200 by 200 inches; many viewers may reject this file."
640msgstr ""
641"Розмір аркуша у PDF перевищує 200×200 дюймів; багато переглядачів можуть не "
642"підтримувати цей файл."
643
644#: file.cpp:44 group.cpp:91
645msgctxt "group-name"
646msgid "sketch-in-plane"
647msgstr "креслення-в-площині"
648
649#: file.cpp:62
650msgctxt "group-name"
651msgid "#references"
652msgstr "#базові-площини"
653
654#: file.cpp:550
655msgid "The file is empty. It may be corrupt."
656msgstr "Файл порожній. Він може бути пошкодженим."
657
658#: file.cpp:555
659msgid ""
660"Unrecognized data in file. This file may be corrupt, or from a newer version "
661"of the program."
662msgstr ""
663"Нерозпізнані дані у файлі. Цей файл може бути пошкодженим або збереженим "
664"новою версією програми."
665
666#: file.cpp:867
667msgctxt "title"
668msgid "Missing File"
669msgstr "Втрачений Файл"
670
671#: file.cpp:868
672#, c-format
673msgctxt "dialog"
674msgid "The linked file “%s” is not present."
675msgstr "Приєднаний файл “%s” відсутній."
676
677#: file.cpp:870
678msgctxt "dialog"
679msgid ""
680"Do you want to locate it manually?\n"
681"\n"
682"If you decline, any geometry that depends on the missing file will be "
683"permanently removed."
684msgstr ""
685"Шукати файл вручну?\n"
686"\n"
687"При відмові, уся геометрія, що залежить від втраченого файлу буде видалена."
688
689#: file.cpp:873
690msgctxt "button"
691msgid "&Yes"
692msgstr "&Так"
693
694#: file.cpp:875
695msgctxt "button"
696msgid "&No"
697msgstr "&Ні"
698
699#: file.cpp:877 solvespace.cpp:634
700msgctxt "button"
701msgid "&Cancel"
702msgstr "&Відмінити"
703
704#: graphicswin.cpp:41
705msgid "&File"
706msgstr "&Файл"
707
708#: graphicswin.cpp:42
709msgid "&New"
710msgstr "&Новий"
711
712#: graphicswin.cpp:43
713msgid "&Open..."
714msgstr "&Відкрити..."
715
716#: graphicswin.cpp:44
717msgid "Open &Recent"
718msgstr "Відкрити &Недавні"
719
720#: graphicswin.cpp:45
721msgid "&Save"
722msgstr "&Зберегти"
723
724#: graphicswin.cpp:46
725msgid "Save &As..."
726msgstr "Зберегти &Як..."
727
728#: graphicswin.cpp:48
729msgid "Export &Image..."
730msgstr "Експортувати &Зображення..."
731
732#: graphicswin.cpp:49
733msgid "Export 2d &View..."
734msgstr "Експортувати 2D &Вигляд..."
735
736#: graphicswin.cpp:50
737msgid "Export 2d &Section..."
738msgstr "Експортувати 2D &Секцію..."
739
740#: graphicswin.cpp:51
741msgid "Export 3d &Wireframe..."
742msgstr "Експортувати 3D &Скелет..."
743
744#: graphicswin.cpp:52
745msgid "Export Triangle &Mesh..."
746msgstr "Експортувати Тригранний &Каркас..."
747
748#: graphicswin.cpp:53
749msgid "Export &Surfaces..."
750msgstr "Експортувати &Поверхні..."
751
752#: graphicswin.cpp:54
753msgid "Im&port..."
754msgstr "Ім&портувати..."
755
756#: graphicswin.cpp:57
757msgid "E&xit"
758msgstr "В&ихід"
759
760#: graphicswin.cpp:60
761msgid "&Edit"
762msgstr "&Редагувати"
763
764#: graphicswin.cpp:61
765msgid "&Undo"
766msgstr "&Відмінити"
767
768#: graphicswin.cpp:62
769msgid "&Redo"
770msgstr "&Повторити"
771
772#: graphicswin.cpp:63
773msgid "Re&generate All"
774msgstr "Ре&генерувати Все"
775
776#: graphicswin.cpp:65
777msgid "Snap Selection to &Grid"
778msgstr "Прикріпити Виділене до &Сітки"
779
780#: graphicswin.cpp:66
781msgid "Rotate Imported &90°"
782msgstr "Обернути Імпортоване на &90°"
783
784#: graphicswin.cpp:68
785msgid "Cu&t"
786msgstr "Ви&різати"
787
788#: graphicswin.cpp:69
789msgid "&Copy"
790msgstr "&Копіювати"
791
792#: graphicswin.cpp:70
793msgid "&Paste"
794msgstr "&Вставити"
795
796#: graphicswin.cpp:71
797msgid "Paste &Transformed..."
798msgstr "Вставити &Трансфмованим..."
799
800#: graphicswin.cpp:72
801msgid "&Delete"
802msgstr "&Видалити"
803
804#: graphicswin.cpp:74
805msgid "Select &Edge Chain"
806msgstr "Виділити Ланцуг &Ребер"
807
808#: graphicswin.cpp:75
809msgid "Select &All"
810msgstr "Виділити &Усе"
811
812#: graphicswin.cpp:76
813msgid "&Unselect All"
814msgstr "&Зняти Виділення з Усього"
815
816#: graphicswin.cpp:78
817msgid "&Line Styles..."
818msgstr "Стилі &Ліній..."
819
820#: graphicswin.cpp:79
821msgid "&View Projection..."
822msgstr "&Проекція Відображення..."
823
824#: graphicswin.cpp:81
825msgid "Con&figuration..."
826msgstr "&Налаштування..."
827
828#: graphicswin.cpp:84
829msgid "&View"
830msgstr "&Відображення"
831
832#: graphicswin.cpp:85
833msgid "Zoom &In"
834msgstr "На&близити"
835
836#: graphicswin.cpp:86
837msgid "Zoom &Out"
838msgstr "Від&далити"
839
840#: graphicswin.cpp:87
841msgid "Zoom To &Fit"
842msgstr "Умістити на &Екрані"
843
844#: graphicswin.cpp:89
845msgid "Align View to &Workplane"
846msgstr "Вирівняти Вигляд до Робочої &Площини"
847
848#: graphicswin.cpp:90
849msgid "Nearest &Ortho View"
850msgstr "Найближчий &Ортогональний Вигляд"
851
852#: graphicswin.cpp:91
853msgid "Nearest &Isometric View"
854msgstr "Найближчий &Ізометричний Вигляд"
855
856#: graphicswin.cpp:92
857msgid "&Center View At Point"
858msgstr "&Центрувати Вигляд на Точці"
859
860#: graphicswin.cpp:94
861msgid "Show Snap &Grid"
862msgstr "Показати &Сітку Прикріплення"
863
864#: graphicswin.cpp:95
865msgid "Darken Inactive Solids"
866msgstr "Затінювати Неактивні Тіла"
867
868#: graphicswin.cpp:96
869msgid "Use &Perspective Projection"
870msgstr "Використовувати &Перспективну Проекцію"
871
872#: graphicswin.cpp:97
873msgid "Show E&xploded View"
874msgstr "Показати С&кладальне Креслення"
875
876#: graphicswin.cpp:98
877msgid "Dimension &Units"
878msgstr "Розмірні &Одиниці"
879
880#: graphicswin.cpp:99
881msgid "Dimensions in &Millimeters"
882msgstr "Розміри у &Міліметрах"
883
884#: graphicswin.cpp:100
885msgid "Dimensions in M&eters"
886msgstr "Розміри у &Метрах"
887
888#: graphicswin.cpp:101
889msgid "Dimensions in &Inches"
890msgstr "Розміри у &Дюймах"
891
892#: graphicswin.cpp:102
893msgid "Dimensions in &Feet and Inches"
894msgstr "Розміри в &Футах та Дюймах"
895
896#: graphicswin.cpp:104
897msgid "Show &Toolbar"
898msgstr "Показати Панель &Інструментів"
899
900#: graphicswin.cpp:105
901msgid "Show Property Bro&wser"
902msgstr "Показати Вікно Власти&востей"
903
904#: graphicswin.cpp:107
905msgid "&Full Screen"
906msgstr "&Повний Екран"
907
908#: graphicswin.cpp:109
909msgid "&New Group"
910msgstr "&Нова Група"
911
912#: graphicswin.cpp:110
913msgid "Sketch In &3d"
914msgstr "Креслення у &3D"
915
916#: graphicswin.cpp:111
917msgid "Sketch In New &Workplane"
918msgstr "Креслення у Новій &Площині"
919
920#: graphicswin.cpp:113
921msgid "Step &Translating"
922msgstr "Покрокове &Переміщення"
923
924#: graphicswin.cpp:114
925msgid "Step &Rotating"
926msgstr "Покрокове &Обертання"
927
928#: graphicswin.cpp:116
929msgid "E&xtrude"
930msgstr "Ви&давити"
931
932#: graphicswin.cpp:117
933msgid "&Helix"
934msgstr "&Спіраль"
935
936#: graphicswin.cpp:118
937msgid "&Lathe"
938msgstr "&Виточити"
939
940#: graphicswin.cpp:119
941msgid "Re&volve"
942msgstr "&Обертати"
943
944#: graphicswin.cpp:121
945msgid "Link / Assemble..."
946msgstr "Приєднати / Зібрати..."
947
948#: graphicswin.cpp:122
949msgid "Link Recent"
950msgstr "Приєднати Нещодавні"
951
952#: graphicswin.cpp:124
953msgid "&Sketch"
954msgstr "&Креслення"
955
956#: graphicswin.cpp:125
957msgid "In &Workplane"
958msgstr "У Робочій &Площині"
959
960#: graphicswin.cpp:126
961msgid "Anywhere In &3d"
962msgstr "Будь-де в &3D"
963
964#: graphicswin.cpp:128
965msgid "Datum &Point"
966msgstr "Опорна &Точка"
967
968#: graphicswin.cpp:129
969msgid "&Workplane"
970msgstr "Робоча &Площина"
971
972#: graphicswin.cpp:131
973msgid "Line &Segment"
974msgstr "&Відрізок Прямої"
975
976#: graphicswin.cpp:132
977msgid "C&onstruction Line Segment"
978msgstr "Контсрук&ційний Відрізок Прямої"
979
980#: graphicswin.cpp:133
981msgid "&Rectangle"
982msgstr "&Прямокутник"
983
984#: graphicswin.cpp:134
985msgid "&Circle"
986msgstr "&Коло"
987
988#: graphicswin.cpp:135
989msgid "&Arc of a Circle"
990msgstr "&Дуга Кола"
991
992#: graphicswin.cpp:136
993msgid "&Bezier Cubic Spline"
994msgstr "Кубічний Сплайн &Без'є"
995
996#: graphicswin.cpp:138
997msgid "&Text in TrueType Font"
998msgstr "&Текст із TrueType Шрифтом"
999
1000#: graphicswin.cpp:139
1001msgid "&Image"
1002msgstr "&Зображення"
1003
1004#: graphicswin.cpp:141
1005msgid "To&ggle Construction"
1006msgstr "Пере&мкнути Конструктивність"
1007
1008#: graphicswin.cpp:142
1009msgid "Tangent &Arc at Point"
1010msgstr "Дотична &Дуга на Точці"
1011
1012#: graphicswin.cpp:143
1013msgid "Split Curves at &Intersection"
1014msgstr "Розрізати Криві на &Перетині"
1015
1016#: graphicswin.cpp:145
1017msgid "&Constrain"
1018msgstr "&Обмежити"
1019
1020#: graphicswin.cpp:146
1021msgid "&Distance / Diameter"
1022msgstr "&Відстань / Діаметр"
1023
1024#: graphicswin.cpp:147
1025msgid "Re&ference Dimension"
1026msgstr "Від&носний Розмір"
1027
1028#: graphicswin.cpp:148
1029msgid "A&ngle / Equal Angle"
1030msgstr "К&ут / Рівний Кут"
1031
1032#: graphicswin.cpp:149
1033msgid "Reference An&gle"
1034msgstr "Відносний К&ут"
1035
1036#: graphicswin.cpp:150
1037msgid "Other S&upplementary Angle"
1038msgstr "Інший Су&міжний Кут"
1039
1040#: graphicswin.cpp:151
1041msgid "Toggle R&eference Dim"
1042msgstr "Перемкнути Від&носність Розмірів"
1043
1044#: graphicswin.cpp:153
1045msgid "&Horizontal"
1046msgstr "&Горизонтально"
1047
1048#: graphicswin.cpp:154
1049msgid "&Vertical"
1050msgstr "&Вертикально"
1051
1052#: graphicswin.cpp:156
1053msgid "&On Point / Curve / Plane"
1054msgstr "&На точці / Кривій / Площині"
1055
1056#: graphicswin.cpp:157
1057msgid "E&qual Length / Radius"
1058msgstr "Р&івна Довжина / Радіус"
1059
1060#: graphicswin.cpp:158
1061msgid "Length / Arc Ra&tio"
1062msgstr "Пропорція довжин"
1063
1064#: graphicswin.cpp:159
1065msgid "Length / Arc Diff&erence"
1066msgstr "Різниця довжин"
1067
1068#: graphicswin.cpp:160
1069msgid "At &Midpoint"
1070msgstr "До &Середини"
1071
1072#: graphicswin.cpp:161
1073msgid "S&ymmetric"
1074msgstr "Си&метрично"
1075
1076#: graphicswin.cpp:162
1077msgid "Para&llel / Tangent"
1078msgstr "Пара&лельно / Дотична"
1079
1080#: graphicswin.cpp:163
1081msgid "&Perpendicular"
1082msgstr "&Препендикулярно"
1083
1084#: graphicswin.cpp:164
1085msgid "Same Orient&ation"
1086msgstr "Однакова Орієн&тація"
1087
1088#: graphicswin.cpp:165
1089msgid "Lock Point Where &Dragged"
1090msgstr "Фіксувати Точку Після &Переміщення"
1091
1092#: graphicswin.cpp:167
1093msgid "Comment"
1094msgstr "Коментар"
1095
1096#: graphicswin.cpp:169
1097msgid "&Analyze"
1098msgstr "&Аналізувати"
1099
1100#: graphicswin.cpp:170
1101msgid "Measure &Volume"
1102msgstr "Обрахувати &Об'єм"
1103
1104#: graphicswin.cpp:171
1105msgid "Measure A&rea"
1106msgstr "Обрахувати Пл&ощу"
1107
1108#: graphicswin.cpp:172
1109msgid "Measure &Perimeter"
1110msgstr "Обрахувати &Периметр"
1111
1112#: graphicswin.cpp:173
1113msgid "Show &Interfering Parts"
1114msgstr "Показати &Дотичні Частини"
1115
1116#: graphicswin.cpp:174
1117msgid "Show &Naked Edges"
1118msgstr "Показати &Приховані Ребра"
1119
1120#: graphicswin.cpp:175
1121msgid "Show &Center of Mass"
1122msgstr "Показати &Центр Масс"
1123
1124#: graphicswin.cpp:177
1125msgid "Show &Underconstrained Points"
1126msgstr "Показати &Надмірно Обмежені Точки"
1127
1128#: graphicswin.cpp:179
1129msgid "&Trace Point"
1130msgstr "&Трасувати Точку"
1131
1132#: graphicswin.cpp:180
1133msgid "&Stop Tracing..."
1134msgstr "&Зупити Трасування..."
1135
1136#: graphicswin.cpp:181
1137msgid "Step &Dimension..."
1138msgstr "Прорахувати &Розмір..."
1139
1140#: graphicswin.cpp:183
1141msgid "&Help"
1142msgstr "&Довідка"
1143
1144#: graphicswin.cpp:184
1145msgid "&Language"
1146msgstr "&Мова"
1147
1148#: graphicswin.cpp:185
1149msgid "&Website / Manual"
1150msgstr "&Вебсайт / Посібник"
1151
1152#: graphicswin.cpp:186
1153msgid "&Go to GitHub commit"
1154msgstr "&До коміту на GitHub"
1155
1156#: graphicswin.cpp:188
1157msgid "&About"
1158msgstr "&Про програму"
1159
1160#: graphicswin.cpp:362
1161msgid "(no recent files)"
1162msgstr "(нємає нещодавніх файлів)"
1163
1164#: graphicswin.cpp:370
1165#, c-format
1166msgid "File '%s' does not exist."
1167msgstr "Файл '%s' відсутній."
1168
1169#: graphicswin.cpp:773
1170msgid "No workplane is active, so the grid will not appear."
1171msgstr "Відсутня активна площина - сітка не відображатиметься."
1172
1173#: graphicswin.cpp:788
1174msgid ""
1175"The perspective factor is set to zero, so the view will always be a parallel "
1176"projection.\n"
1177"\n"
1178"For a perspective projection, modify the perspective factor in the "
1179"configuration screen. A value around 0.3 is typical."
1180msgstr ""
1181"Встановлено нульовий коефіцієнт перспективи, тому відображення завжди буде "
1182"паралельною проєкцією."
1183
1184#: graphicswin.cpp:878
1185msgid ""
1186"Select a point; this point will become the center of the view on screen."
1187msgstr "Оберіть точку. Ця точка стане центром відображення на екрані."
1188
1189#: graphicswin.cpp:1178
1190msgid "No additional entities share endpoints with the selected entities."
1191msgstr "Жодні сутності не мають спільних кінцевих точок з обраними сутностями."
1192
1193#: graphicswin.cpp:1196
1194msgid ""
1195"To use this command, select a point or other entity from an linked part, or "
1196"make a link group the active group."
1197msgstr ""
1198"Для використання цієї команди оберіть точку або іншу сутність з приєднаної "
1199"деталі, або зробіть приєднану групу активною."
1200
1201#: graphicswin.cpp:1219
1202msgid ""
1203"No workplane is active. Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) "
1204"to define the plane for the snap grid."
1205msgstr ""
1206"Жодної активної площини. Активуйте площину (в Креслення -> У Робочій "
1207"Площині) щоб визначити площину для сітки."
1208
1209#: graphicswin.cpp:1226
1210msgid ""
1211"Can't snap these items to grid; select points, text comments, or constraints "
1212"with a label. To snap a line, select its endpoints."
1213msgstr ""
1214"Неможливо прикріпити ці штуки до сітки; оберіть точки, текстові коментарі чи "
1215"обмеження з назвою. Щоб прикріпити лінію, оберіть її кінцеві точки."
1216
1217#: graphicswin.cpp:1311
1218msgid "No workplane selected. Activating default workplane for this group."
1219msgstr ""
1220"Жодної робочої площини не обрано. Активую площину за замовченням для цієї "
1221"групи."
1222
1223#: graphicswin.cpp:1314
1224msgid ""
1225"No workplane is selected, and the active group does not have a default "
1226"workplane. Try selecting a workplane, or activating a sketch-in-new-"
1227"workplane group."
1228msgstr ""
1229"Жодної робочої площини не обрано, і активна група не має площини за "
1230"замовченням. Спробуйте обрати площину, або активувати групу Креслення У "
1231"Робочій Площині"
1232
1233#: graphicswin.cpp:1335
1234msgid ""
1235"Bad selection for tangent arc at point. Select a single point, or select "
1236"nothing to set up arc parameters."
1237msgstr ""
1238"Поганий вибір для дотичної дуги у точці. Оберіть одну точку, або оберіть "
1239"нічого щоб налаштувати дугу."
1240
1241#: graphicswin.cpp:1346
1242msgid "click point on arc (draws anti-clockwise)"
1243msgstr "клікніть для встановлення точки дуги (проти годинникової стрілки)"
1244
1245#: graphicswin.cpp:1347
1246msgid "click to place datum point"
1247msgstr "клікніть для встановлення вихідної точки"
1248
1249#: graphicswin.cpp:1348
1250msgid "click first point of line segment"
1251msgstr "клікніть першу точку прямої лінії"
1252
1253#: graphicswin.cpp:1350
1254msgid "click first point of construction line segment"
1255msgstr "клікніть першу точку конструктивної прямої лінії"
1256
1257#: graphicswin.cpp:1351
1258msgid "click first point of cubic segment"
1259msgstr "клікніть першу точку кривої"
1260
1261#: graphicswin.cpp:1352
1262msgid "click center of circle"
1263msgstr "клікніть в місце де буде центр коментаря"
1264
1265#: graphicswin.cpp:1353
1266msgid "click origin of workplane"
1267msgstr "клікніть в центр відліку площини"
1268
1269#: graphicswin.cpp:1354
1270msgid "click one corner of rectangle"
1271msgstr "клікніть для встановлення першого кута прямокутника"
1272
1273#: graphicswin.cpp:1355
1274msgid "click top left of text"
1275msgstr "клікніть для встановлення верхньої лівої межі тексту"
1276
1277#: graphicswin.cpp:1361
1278msgid "click top left of image"
1279msgstr "клікніть для встановлення верхньої лівої межі зображення"
1280
1281#: graphicswin.cpp:1387
1282msgid ""
1283"No entities are selected. Select entities before trying to toggle their "
1284"construction state."
1285msgstr "Жодної сутності не обрано. Оберіть сутності для перключення їх стану."
1286
1287#: group.cpp:86
1288msgctxt "group-name"
1289msgid "sketch-in-3d"
1290msgstr "ескіз-в-3D"
1291
1292#: group.cpp:154
1293msgid ""
1294"Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created with:\n"
1295"\n"
1296" * a point (through the point, orthogonal to coordinate axes)\n"
1297" * a point and two line segments (through the point, parallel to the "
1298"lines)\n"
1299" * a point and a normal (through the point, orthogonal to the normal)\n"
1300" * a workplane (copy of the workplane)\n"
1301msgstr ""
1302"Поганий вибір для ного креслення в робочій площині. Ця група може бути "
1303"створена з:\n"
1304"\n"
1305" * точки (через точку, ортогонально до координатних осей)\n"
1306" * точки та двох відрізків (через точку, паралельно до відрізків)\n"
1307" * точку та перпендикуляр (через точку, ортогонально перпендикуляру)\n"
1308" * робочої площини (створиться копія площини)\n"
1309
1310#: group.cpp:170
1311msgid ""
1312"Activate a workplane (Sketch -> In Workplane) before extruding. The sketch "
1313"will be extruded normal to the workplane."
1314msgstr ""
1315"Активуйте робочу площину ( Ескіз -> У Площині) перед екструдуванням. Ескіз "
1316"буде екструдовано перпендикулярно до робочої площини."
1317
1318#: group.cpp:179
1319msgctxt "group-name"
1320msgid "extrude"
1321msgstr "видавлювання"
1322
1323#: group.cpp:184
1324msgid "Lathe operation can only be applied to planar sketches."
1325msgstr ""
1326"Операція виточування може бути застосована тільки для пласких креслень."
1327
1328#: group.cpp:195
1329msgid ""
1330"Bad selection for new lathe group. This group can be created with:\n"
1331"\n"
1332" * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
1333"to line / normal, through point)\n"
1334" * a line segment (revolved about line segment)\n"
1335msgstr ""
1336"Поганий вибір для нової групи проточування. Ця група може бути створена з:\n"
1337"\n"
1338" * точки та відрізка або перпендикуляра (обертається крізь точку навколо "
1339"осі, паралельної до відрізку / перпендикуляру)\n"
1340" * відрізка (обертається навколо відрізка)\n"
1341
1342#: group.cpp:205
1343msgctxt "group-name"
1344msgid "lathe"
1345msgstr "проточування"
1346
1347#: group.cpp:210
1348msgid "Revolve operation can only be applied to planar sketches."
1349msgstr ""
1350"Операція прокручування може бути застосована тільки для пласких креслень."
1351
1352#: group.cpp:221
1353msgid ""
1354"Bad selection for new revolve group. This group can be created with:\n"
1355"\n"
1356" * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
1357"to line / normal, through point)\n"
1358" * a line segment (revolved about line segment)\n"
1359msgstr ""
1360"Поганий вибір для нової групи прокручування. Ця група може бути створена з:\n"
1361"\n"
1362" * точки та відрізка або перпендикуляра (обертається крізь точку навколо "
1363"осі, паралельної до відрізку / перпендикуляру)\n"
1364" * відрізка (обертається навколо відрізка)\n"
1365
1366#: group.cpp:233
1367msgctxt "group-name"
1368msgid "revolve"
1369msgstr "прокручування"
1370
1371#: group.cpp:238
1372msgid "Helix operation can only be applied to planar sketches."
1373msgstr "Спіраль може бути створена лише на основі площинного ескізу."
1374
1375#: group.cpp:249
1376msgid ""
1377"Bad selection for new helix group. This group can be created with:\n"
1378"\n"
1379" * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
1380"to line / normal, through point)\n"
1381" * a line segment (revolved about line segment)\n"
1382msgstr ""
1383"Поганий вибір для нової групи проточування. Ця група може бути створена з:\n"
1384"\n"
1385" * точки та відрізка або перпендикуляра (обертається крізь точку навколо "
1386"осі, паралельної до відрізку / перпендикуляру)\n"
1387" * відрізка (обертається навколо відрізка)\n"
1388
1389#: group.cpp:261
1390msgctxt "group-name"
1391msgid "helix"
1392msgstr "спіраль"
1393
1394#: group.cpp:274
1395msgid ""
1396"Bad selection for new rotation. This group can be created with:\n"
1397"\n"
1398" * a point, while locked in workplane (rotate in plane, about that "
1399"point)\n"
1400" * a point and a line or a normal (rotate about an axis through the "
1401"point, and parallel to line / normal)\n"
1402msgstr ""
1403"Поганий вибір для нової групи проточування. Ця група може бути створена з:\n"
1404"\n"
1405" * точки, доки закріплено в робочій площині (обертається в площині, "
1406"навколо цієї точки)\n"
1407" * точки та відрізка чи перпендикуляря (обертається навколо осі, що "
1408"проходить крізь цю точку, і паралельна до відрізку / перпендикуляру)\n"
1409
1410#: group.cpp:287
1411msgctxt "group-name"
1412msgid "rotate"
1413msgstr "крутіння"
1414
1415#: group.cpp:298
1416msgctxt "group-name"
1417msgid "translate"
1418msgstr "перекладання"
1419
1420#: group.cpp:420
1421msgid "(unnamed)"
1422msgstr "(безіменне)"
1423
1424#: groupmesh.cpp:710
1425msgid "not closed contour, or not all same style!"
1426msgstr "не замкнений контур або не все в єдиному стилі!"
1427
1428#: groupmesh.cpp:723
1429msgid "points not all coplanar!"
1430msgstr "не всі точки знаходяться в одній площині!"
1431
1432#: groupmesh.cpp:725
1433msgid "contour is self-intersecting!"
1434msgstr "контур самоперетинається!"
1435
1436#: groupmesh.cpp:727
1437msgid "zero-length edge!"
1438msgstr "ребро нульової довжини!"
1439
1440#: importmesh.cpp:136
1441msgid "Text-formated STL files are not currently supported"
1442msgstr "Файли STL з текстовим форматуванням наразі не підтримуються"
1443
1444#: modify.cpp:252
1445msgid "Must be sketching in workplane to create tangent arc."
1446msgstr ""
1447"Для створення дотичної дуги має бути обраний режим креслення в робочій "
1448"площині."
1449
1450#: modify.cpp:299
1451msgid ""
1452"To create a tangent arc, select a point where two non-construction lines or "
1453"circles in this group and workplane join."
1454msgstr ""
1455"Для створення дотичної дуги оберіть точку де два відрізки або дуги "
1456"поєднуються."
1457
1458#: modify.cpp:386
1459msgid ""
1460"Couldn't round this corner. Try a smaller radius, or try creating the "
1461"desired geometry by hand with tangency constraints."
1462msgstr ""
1463"Неможливо закруглити цей кут. Спробуйте менший радіус або створіть необхідну "
1464"геометрію вручну задопомогою омеження Дотичності."
1465
1466#: modify.cpp:595
1467msgid "Couldn't split this entity; lines, circles, or cubics only."
1468msgstr ""
1469"Неможливо розділити цей об'єкт. Дозволено тільки для відрізків, кіл(дуг), чи "
1470"сплайнів."
1471
1472#: modify.cpp:622
1473msgid "Must be sketching in workplane to split."
1474msgstr ""
1475"Креслення має відбуватися у робочій площині для використання розділення."
1476
1477#: modify.cpp:629
1478msgid ""
1479"Select two entities that intersect each other (e.g. two lines/circles/arcs "
1480"or a line/circle/arc and a point)."
1481msgstr ""
1482"Оберіть дві сутності, що перетинаються (наприклад лінії/кола/дуги або лінія/"
1483"коло/дуга та точка)"
1484
1485#: modify.cpp:734
1486msgid "Can't split; no intersection found."
1487msgstr "Неможливо розділити; відсутній перетин."
1488
1489#: mouse.cpp:557
1490msgid "Assign to Style"
1491msgstr "Встановити Стиль"
1492
1493#: mouse.cpp:573
1494msgid "No Style"
1495msgstr "Без Стилю"
1496
1497#: mouse.cpp:576
1498msgid "Newly Created Custom Style..."
1499msgstr "Створити Користувацький Стиль..."
1500
1501#: mouse.cpp:583
1502msgid "Group Info"
1503msgstr "Параметри Групи"
1504
1505#: mouse.cpp:603
1506msgid "Style Info"
1507msgstr "Параметри Стилю"
1508
1509#: mouse.cpp:623
1510msgid "Select Edge Chain"
1511msgstr "Виділити Ланцюг Ребер"
1512
1513#: mouse.cpp:629
1514msgid "Toggle Reference Dimension"
1515msgstr "Перемкнути Відносність Розміру"
1516
1517#: mouse.cpp:635
1518msgid "Other Supplementary Angle"
1519msgstr "Інший Суміжний Кут"
1520
1521#: mouse.cpp:640
1522msgid "Snap to Grid"
1523msgstr "Прикріпити до Сітки"
1524
1525#: mouse.cpp:649
1526msgid "Remove Spline Point"
1527msgstr "Видалити Точку Сплайну"
1528
1529#: mouse.cpp:684
1530msgid "Add Spline Point"
1531msgstr "Додати Точку Сплайну"
1532
1533#: mouse.cpp:688
1534msgid "Cannot add spline point: maximum number of points reached."
1535msgstr ""
1536"Неможливо додати точку сплайна: перевищено максимальну кількість точок."
1537
1538#: mouse.cpp:713
1539msgid "Toggle Construction"
1540msgstr "Пермкнути Конструктивність"
1541
1542#: mouse.cpp:729
1543msgid "Delete Point-Coincident Constraint"
1544msgstr "Роз'єднати З'єднання Точок"
1545
1546#: mouse.cpp:747
1547msgid "Cut"
1548msgstr "Вирізати"
1549
1550#: mouse.cpp:749
1551msgid "Copy"
1552msgstr "Копіювати"
1553
1554#: mouse.cpp:753
1555msgid "Select All"
1556msgstr "Виділити Усе"
1557
1558#: mouse.cpp:758
1559msgid "Paste"
1560msgstr "Вставити"
1561
1562#: mouse.cpp:760
1563msgid "Paste Transformed..."
1564msgstr "Вставити Трансформованим..."
1565
1566#: mouse.cpp:765
1567msgid "Delete"
1568msgstr "Видалити"
1569
1570#: mouse.cpp:768
1571msgid "Unselect All"
1572msgstr "Зняти Виділення з Усього"
1573
1574#: mouse.cpp:775
1575msgid "Unselect Hovered"
1576msgstr "Зняти Виділення з Наведеного"
1577
1578#: mouse.cpp:784
1579msgid "Zoom to Fit"
1580msgstr "Умістити на Екрані"
1581
1582#: mouse.cpp:986 mouse.cpp:1274
1583msgid "click next point of line, or press Esc"
1584msgstr "клікніть наступну точку лінії або натисніть Esc"
1585
1586#: mouse.cpp:992
1587msgid ""
1588"Can't draw rectangle in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
1589"Workplane."
1590msgstr ""
1591"Неможливо накреслити прямокутник у 3d; спочатку активуйте робочу площину в "
1592"Креслення -> У Робочій Площині."
1593
1594#: mouse.cpp:1026
1595msgid "click to place other corner of rectangle"
1596msgstr "клікніть для встановлення іншого кута прямокутника"
1597
1598#: mouse.cpp:1047
1599msgid "click to set radius"
1600msgstr "клікніть для визначення радіусу"
1601
1602#: mouse.cpp:1052
1603msgid ""
1604"Can't draw arc in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
1605"Workplane."
1606msgstr ""
1607"Неможливо накреслити дугу у 3d; спочатку активуйте робочу площину в "
1608"Креслення -> У Робочій Площині."
1609
1610#: mouse.cpp:1071
1611msgid "click to place point"
1612msgstr "клікніть для встановлення точки"
1613
1614#: mouse.cpp:1087
1615msgid "click next point of cubic, or press Esc"
1616msgstr "клікніть наступну точку кривої або натисніть Esc"
1617
1618#: mouse.cpp:1092
1619msgid ""
1620"Sketching in a workplane already; sketch in 3d before creating new workplane."
1621msgstr ""
1622"Вже обрано креслення у робочій площині; поверніться у креслення будь-ду в 3D "
1623"для створення нової робочої площини."
1624
1625#: mouse.cpp:1108
1626msgid ""
1627"Can't draw text in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
1628"Workplane."
1629msgstr ""
1630"Неможливо накреслити текст у 3д; спочатку активуйте робочу площину в "
1631"Креслення -> У Робочій Площині."
1632
1633#: mouse.cpp:1125
1634msgid "click to place bottom right of text"
1635msgstr "клікніть для встановлення нижньої правої межі тексту"
1636
1637#: mouse.cpp:1131
1638msgid ""
1639"Can't draw image in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
1640"Workplane."
1641msgstr ""
1642"Неможливо накреслити зображення у 3д; спочатку активуйте робочу площину в "
1643"Креслення -> У Робочій Площині."
1644
1645#: platform/gui.cpp:85 platform/gui.cpp:90 solvespace.cpp:565
1646msgctxt "file-type"
1647msgid "SolveSpace models"
1648msgstr "SolveSpace модел"
1649
1650#: platform/gui.cpp:89
1651msgctxt "file-type"
1652msgid "ALL"
1653msgstr "УСІ"
1654
1655#: platform/gui.cpp:91
1656msgctxt "file-type"
1657msgid "IDF circuit board"
1658msgstr "IDF друкована плата"
1659
1660#: platform/gui.cpp:92
1661msgctxt "file-type"
1662msgid "STL triangle mesh"
1663msgstr "STL трикутникова сітка"
1664
1665#: platform/gui.cpp:96
1666msgctxt "file-type"
1667msgid "PNG image"
1668msgstr "PNG зображення"
1669
1670#: platform/gui.cpp:100
1671msgctxt "file-type"
1672msgid "STL mesh"
1673msgstr "STL сітка"
1674
1675#: platform/gui.cpp:101
1676msgctxt "file-type"
1677msgid "Wavefront OBJ mesh"
1678msgstr "Wavefront OBJ меш"
1679
1680#: platform/gui.cpp:102
1681msgctxt "file-type"
1682msgid "Three.js-compatible mesh, with viewer"
1683msgstr "Three.js-сумісний меш, з переглядачем"
1684
1685#: platform/gui.cpp:103
1686msgctxt "file-type"
1687msgid "Three.js-compatible mesh, mesh only"
1688msgstr "Three.js-сумісний меш, лише меш"
1689
1690#: platform/gui.cpp:104
1691msgctxt "file-type"
1692msgid "VRML text file"
1693msgstr "VRML меш, текстовий формат"
1694
1695#: platform/gui.cpp:108 platform/gui.cpp:115 platform/gui.cpp:122
1696msgctxt "file-type"
1697msgid "STEP file"
1698msgstr "STEP файл"
1699
1700#: platform/gui.cpp:112
1701msgctxt "file-type"
1702msgid "PDF file"
1703msgstr "PDF файл"
1704
1705#: platform/gui.cpp:113
1706msgctxt "file-type"
1707msgid "Encapsulated PostScript"
1708msgstr "Encapsulated PostScript"
1709
1710#: platform/gui.cpp:114
1711msgctxt "file-type"
1712msgid "Scalable Vector Graphics"
1713msgstr "Scalable Vector Graphics, векторний формат"
1714
1715#: platform/gui.cpp:116 platform/gui.cpp:123
1716msgctxt "file-type"
1717msgid "DXF file (AutoCAD 2007)"
1718msgstr "DXF файл (AutoCAD 2007)"
1719
1720#: platform/gui.cpp:117
1721msgctxt "file-type"
1722msgid "HPGL file"
1723msgstr "HPGL файл"
1724
1725#: platform/gui.cpp:118
1726msgctxt "file-type"
1727msgid "G Code"
1728msgstr "G Code"
1729
1730#: platform/gui.cpp:127
1731msgctxt "file-type"
1732msgid "AutoCAD DXF and DWG files"
1733msgstr "AutoCAD DXF та DWG файли"
1734
1735#: platform/gui.cpp:131
1736msgctxt "file-type"
1737msgid "Comma-separated values"
1738msgstr "Comma-separated values"
1739
1740#: platform/guigtk.cpp:1382 platform/guimac.mm:1513 platform/guiwin.cpp:1641
1741msgid "untitled"
1742msgstr "без імені"
1743
1744#: platform/guigtk.cpp:1393 platform/guigtk.cpp:1426 platform/guimac.mm:1471
1745#: platform/guiwin.cpp:1639
1746msgctxt "title"
1747msgid "Save File"
1748msgstr "Зберегти Файл"
1749
1750#: platform/guigtk.cpp:1394 platform/guigtk.cpp:1427 platform/guimac.mm:1454
1751#: platform/guiwin.cpp:1645
1752msgctxt "title"
1753msgid "Open File"
1754msgstr "Відкрити Файл"
1755
1756#: platform/guigtk.cpp:1397 platform/guigtk.cpp:1433
1757msgctxt "button"
1758msgid "_Cancel"
1759msgstr "_Скасувати"
1760
1761#: platform/guigtk.cpp:1398 platform/guigtk.cpp:1431
1762msgctxt "button"
1763msgid "_Save"
1764msgstr "_Зберегти"
1765
1766#: platform/guigtk.cpp:1399 platform/guigtk.cpp:1432
1767msgctxt "button"
1768msgid "_Open"
1769msgstr "_Відкрити"
1770
1771#: solvespace.cpp:167
1772msgctxt "title"
1773msgid "Autosave Available"
1774msgstr "Наявні автозбереження"
1775
1776#: solvespace.cpp:168
1777msgctxt "dialog"
1778msgid "An autosave file is available for this sketch."
1779msgstr "Наявні автозбереження для цього креслення."
1780
1781#: solvespace.cpp:169
1782msgctxt "dialog"
1783msgid "Do you want to load the autosave file instead?"
1784msgstr "Завантажити файл автозбереження?"
1785
1786#: solvespace.cpp:170
1787msgctxt "button"
1788msgid "&Load autosave"
1789msgstr "&Завантажити автозбереження"
1790
1791#: solvespace.cpp:172
1792msgctxt "button"
1793msgid "Do&n't Load"
1794msgstr "&Не Завантажувати"
1795
1796#: solvespace.cpp:622
1797msgctxt "title"
1798msgid "Modified File"
1799msgstr "Файл Змінено"
1800
1801#: solvespace.cpp:624
1802#, c-format
1803msgctxt "dialog"
1804msgid "Do you want to save the changes you made to the sketch “%s”?"
1805msgstr "Чи хочете ви зберегти зміни зроблені вами у ескізі “%s”?"
1806
1807#: solvespace.cpp:627
1808msgctxt "dialog"
1809msgid "Do you want to save the changes you made to the new sketch?"
1810msgstr "Чи хочете ви зберегти зміни зроблені вами у новому ескізі?"
1811
1812#: solvespace.cpp:630
1813msgctxt "dialog"
1814msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
1815msgstr "Ваші зміни буде втрачено якщо ви не збережете їх."
1816
1817#: solvespace.cpp:631
1818msgctxt "button"
1819msgid "&Save"
1820msgstr "&Зберегти"
1821
1822#: solvespace.cpp:633
1823msgctxt "button"
1824msgid "Do&n't Save"
1825msgstr "&Не Зберігати"
1826
1827#: solvespace.cpp:654
1828msgctxt "title"
1829msgid "(new sketch)"
1830msgstr "(нове креслення)"
1831
1832#: solvespace.cpp:661
1833msgctxt "title"
1834msgid "Property Browser"
1835msgstr "Браузер Властивостей"
1836
1837#: solvespace.cpp:724
1838msgid ""
1839"Constraints are currently shown, and will be exported in the toolpath. This "
1840"is probably not what you want; hide them by clicking the link at the top of "
1841"the text window."
1842msgstr ""
1843"Зараз обмеження відображаються, і будуть експортовані в шлях інструменту. "
1844"Скоріш за все, це не те, чого ви домагаєтеся; cховайте їх клікнувши на "
1845"посилання над текстовим вікном."
1846
1847#: solvespace.cpp:812
1848#, c-format
1849msgid ""
1850"Can't identify file type from file extension of filename '%s'; try .dxf or ."
1851"dwg."
1852msgstr ""
1853"Неможливо визначити тип файлу з розширення '%s'; спробуйте .dxf чи .dwg."
1854
1855#: solvespace.cpp:864
1856msgid "Constraint must have a label, and must not be a reference dimension."
1857msgstr "Обмежувач має містити мітку і бути не відносним розміром."
1858
1859#: solvespace.cpp:868
1860msgid "Bad selection for step dimension; select a constraint."
1861msgstr "Поганий вибір для крокової зміни розміру; оберіть обмежувач."
1862
1863#: solvespace.cpp:892
1864msgid "The assembly does not interfere, good."
1865msgstr "Збірка не перетинається, очман."
1866
1867#: solvespace.cpp:908
1868#, c-format
1869msgid ""
1870"The volume of the solid model is:\n"
1871"\n"
1872" %s"
1873msgstr ""
1874"Об'єм твердого тіла становить:\n"
1875"\n"
1876" %s"
1877
1878#: solvespace.cpp:917
1879#, c-format
1880msgid ""
1881"\n"
1882"The volume of current group mesh is:\n"
1883"\n"
1884" %s"
1885msgstr ""
1886"\n"
1887"Об'єм поточної групи мешу становить:\n"
1888"\n"
1889" %s"
1890
1891#: solvespace.cpp:922
1892msgid ""
1893"\n"
1894"\n"
1895"Curved surfaces have been approximated as triangles.\n"
1896"This introduces error, typically of around 1%."
1897msgstr ""
1898"\n"
1899"\n"
1900"Скруглені поверхні були апроксимовані до трикутників.\n"
1901"Це створює похибку, зазвичай біля 1%."
1902
1903#: solvespace.cpp:937
1904#, c-format
1905msgid ""
1906"The surface area of the selected faces is:\n"
1907"\n"
1908" %s\n"
1909"\n"
1910"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
1911"This introduces error, typically of around 1%%."
1912msgstr ""
1913"Площа поверхні обраної грані:\n"
1914"\n"
1915" %s\n"
1916"\n"
1917"Криві були апроксимовані як дрібні відрізки.\n"
1918"Це створює похибку, зазвичай біля 1%%."
1919
1920#: solvespace.cpp:946
1921msgid ""
1922"This group does not contain a correctly-formed 2d closed area. It is open, "
1923"not coplanar, or self-intersecting."
1924msgstr ""
1925"Ця група не місить коректно сформованого замкненої 2D площини. Вона "
1926"відкрита, не компланарна, або ж самоперетинається."
1927
1928#: solvespace.cpp:958
1929#, c-format
1930msgid ""
1931"The area of the region sketched in this group is:\n"
1932"\n"
1933" %s\n"
1934"\n"
1935"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
1936"This introduces error, typically of around 1%%."
1937msgstr ""
1938"Площа заповнення ескізу у цій групі становить:\n"
1939"\n"
1940" %s\n"
1941"\n"
1942"Криві наближено до ламаних ліній.\n"
1943"Це вносить похибку, зазвичай близько 1%%."
1944
1945#: solvespace.cpp:978
1946#, c-format
1947msgid ""
1948"The total length of the selected entities is:\n"
1949"\n"
1950" %s\n"
1951"\n"
1952"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
1953"This introduces error, typically of around 1%%."
1954msgstr ""
1955"Загальна довжина обраних елементів становить:\n"
1956"\n"
1957" %s\n"
1958"\n"
1959"Криві наближено до ламаних ліній.\n"
1960"Це вносить похибку, зазвичай близько 1%%."
1961
1962#: solvespace.cpp:984
1963msgid "Bad selection for perimeter; select line segments, arcs, and curves."
1964msgstr "Поганий вибір для периметру; оберіть відрізки, дуги та криві."
1965
1966#: solvespace.cpp:1000
1967msgid "Bad selection for trace; select a single point."
1968msgstr "Поганий вибір для вістежування шляху; оберіть одну точку."
1969
1970#: solvespace.cpp:1027
1971#, c-format
1972msgid "Couldn't write to '%s'"
1973msgstr "Неможливо записати у '%s'"
1974
1975#: solvespace.cpp:1057
1976msgid "The mesh is self-intersecting (NOT okay, invalid)."
1977msgstr "Меш самоперетинається (НЕ добре, недійсний)."
1978
1979#: solvespace.cpp:1058
1980msgid "The mesh is not self-intersecting (okay, valid)."
1981msgstr "Меш самоперетинається (добре, дійсний)."
1982
1983#: solvespace.cpp:1060
1984msgid "The mesh has naked edges (NOT okay, invalid)."
1985msgstr "Меш містить оголені ребра (НЕ добре, недійсний)."
1986
1987#: solvespace.cpp:1061
1988msgid "The mesh is watertight (okay, valid)."
1989msgstr "Меш водонепроникний (добре, дійсний)."
1990
1991#: solvespace.cpp:1064
1992#, c-format
1993msgid ""
1994"\n"
1995"\n"
1996"The model contains %d triangles, from %d surfaces."
1997msgstr ""
1998"\n"
1999"\n"
2000"Модель складається з %d трикутників, що розташовані на %d поверхнях."
2001
2002#: solvespace.cpp:1068
2003#, c-format
2004msgid ""
2005"%s\n"
2006"\n"
2007"%s\n"
2008"\n"
2009"Zero problematic edges, good.%s"
2010msgstr ""
2011"%s\n"
2012"\n"
2013"%s\n"
2014"\n"
2015"Відсутні проблемні ребра, добре.%s"
2016
2017#: solvespace.cpp:1071
2018#, c-format
2019msgid ""
2020"%s\n"
2021"\n"
2022"%s\n"
2023"\n"
2024"%d problematic edges, bad.%s"
2025msgstr ""
2026"%s\n"
2027"\n"
2028"%s\n"
2029"\n"
2030"%d проблемних ребер, погано.%s"
2031
2032#: solvespace.cpp:1084
2033#, c-format
2034msgid ""
2035"This is SolveSpace version %s.\n"
2036"\n"
2037"For more information, see http://solvespace.com/\n"
2038"\n"
2039"SolveSpace is free software: you are free to modify\n"
2040"and/or redistribute it under the terms of the GNU\n"
2041"General Public License (GPL) version 3 or later.\n"
2042"\n"
2043"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by\n"
2044"law. For details, visit http://gnu.org/licenses/\n"
2045"\n"
2046"© 2008-%d Jonathan Westhues and other authors.\n"
2047msgstr ""
2048"Це SolveSpace версії %s.\n"
2049"\n"
2050"Більше інформації на сайті http://solvespace.com/\n"
2051"\n"
2052"SolveSpace є вільною програмою: ви можете модифікувати\n"
2053"та/або розповсюджувати її відповідно до ліцензії GNU\n"
2054"General Public License (GPL) версії 3 чи новішої.\n"
2055"\n"
2056"ВІЧСУТНІ БУДЬ-ЯКІ ГАРАНТІЇ, в межах, доволених\n"
2057"законом. Деталі на сайті http://gnu.org/licenses/\n"
2058"\n"
2059"© 2008-%d Jonathan Westhues та інші автори.\n"
2060
2061#: style.cpp:185
2062msgid ""
2063"Can't assign style to an entity that's derived from another entity; try "
2064"assigning a style to this entity's parent."
2065msgstr ""
2066"Неможливо призначити стиль елементу який походить від іншого елемента; "
2067"спробуйте призначити стиль батьківському елементу."
2068
2069#: style.cpp:735
2070msgid "Style name cannot be empty"
2071msgstr "Стиль не може містити порожнє ім'я"
2072
2073#: textscreens.cpp:790
2074msgid "Can't repeat fewer than 1 time."
2075msgstr "Не можливо повторити менше 1 разу."
2076
2077#: textscreens.cpp:794
2078msgid "Can't repeat more than 999 times."
2079msgstr "Не можливо повторити понад 999 разів."
2080
2081#: textscreens.cpp:819
2082msgid "Group name cannot be empty"
2083msgstr "Група не може містити порожнє ім'я"
2084
2085#: textscreens.cpp:871
2086msgid "Opacity must be between zero and one."
2087msgstr "Непрозорість має бути між 0 та 1."
2088
2089#: textscreens.cpp:906
2090msgid "Radius cannot be zero or negative."
2091msgstr "Радіус не може бути нульовим чи від'ємним."
2092
2093#: toolbar.cpp:18
2094msgid "Sketch line segment"
2095msgstr "Накреслети відрізок прямої"
2096
2097#: toolbar.cpp:20
2098msgid "Sketch rectangle"
2099msgstr "Накреслити прямокутник"
2100
2101#: toolbar.cpp:22
2102msgid "Sketch circle"
2103msgstr "Накреслити коло"
2104
2105#: toolbar.cpp:24
2106msgid "Sketch arc of a circle"
2107msgstr "Накреслити дугу кола"
2108
2109#: toolbar.cpp:26
2110msgid "Sketch curves from text in a TrueType font"
2111msgstr "Накреслити криві з тексту на TrueType шрифті"
2112
2113#: toolbar.cpp:28
2114msgid "Sketch image from a file"
2115msgstr "Вставити зображення з файлу"
2116
2117#: toolbar.cpp:30
2118msgid "Create tangent arc at selected point"
2119msgstr "Створити дотичну дугу у вибраній точці"
2120
2121#: toolbar.cpp:32
2122msgid "Sketch cubic Bezier spline"
2123msgstr "Накреслити кубічний сплайн Без'є"
2124
2125#: toolbar.cpp:34
2126msgid "Sketch datum point"
2127msgstr "Накреслити опорну точку"
2128
2129#: toolbar.cpp:36
2130msgid "Toggle construction"
2131msgstr "Перемкнути конструктивність"
2132
2133#: toolbar.cpp:38
2134msgid "Split lines / curves where they intersect"
2135msgstr "Розрізати лініх / криві в місцях перетину"
2136
2137#: toolbar.cpp:42
2138msgid "Constrain distance / diameter / length"
2139msgstr "Визначити відстань / діаметр / довжину"
2140
2141#: toolbar.cpp:44
2142msgid "Constrain angle"
2143msgstr "Визначити кут"
2144
2145#: toolbar.cpp:46
2146msgid "Constrain to be horizontal"
2147msgstr "Встановити горизонтально"
2148
2149#: toolbar.cpp:48
2150msgid "Constrain to be vertical"
2151msgstr "Встановити перпендикулярно"
2152
2153#: toolbar.cpp:50
2154msgid "Constrain to be parallel or tangent"
2155msgstr "Встановити паралельно або дотично"
2156
2157#: toolbar.cpp:52
2158msgid "Constrain to be perpendicular"
2159msgstr "Встановити перпендикулярно"
2160
2161#: toolbar.cpp:54
2162msgid "Constrain point on line / curve / plane / point"
2163msgstr "Прив'язати точку до лінії / кривої / площини / точки"
2164
2165#: toolbar.cpp:56
2166msgid "Constrain symmetric"
2167msgstr "Встановити симетрично"
2168
2169#: toolbar.cpp:58
2170msgid "Constrain equal length / radius / angle"
2171msgstr "Встановити однаковими відстань / радіус / кут"
2172
2173#: toolbar.cpp:60
2174msgid "Constrain normals in same orientation"
2175msgstr "Спрямувати нормалі в одному напрямку"
2176
2177#: toolbar.cpp:62
2178msgid "Other supplementary angle"
2179msgstr "Інший суміжний кут"
2180
2181#: toolbar.cpp:64
2182msgid "Toggle reference dimension"
2183msgstr "Перемкнути відносність розміру"
2184
2185#: toolbar.cpp:68
2186msgid "New group extruding active sketch"
2187msgstr "Нова група екструдування активного ескізу"
2188
2189#: toolbar.cpp:70
2190msgid "New group rotating active sketch"
2191msgstr "Нова група обертання актиного ескізу"
2192
2193#: toolbar.cpp:72
2194msgid "New group helix from active sketch"
2195msgstr "Нова група спіралі з активного ескізу"
2196
2197#: toolbar.cpp:74
2198msgid "New group revolve active sketch"
2199msgstr "Нова група обертання активного ескізу"
2200
2201#: toolbar.cpp:76
2202msgid "New group step and repeat rotating"
2203msgstr "Нова група крокування і повторення обертання"
2204
2205#: toolbar.cpp:78
2206msgid "New group step and repeat translating"
2207msgstr "Нова група крокування і повторення зміщення"
2208
2209#: toolbar.cpp:80
2210msgid "New group in new workplane (thru given entities)"
2211msgstr "Нова група в новій площині (через обрані об'екти)"
2212
2213#: toolbar.cpp:82
2214msgid "New group in 3d"
2215msgstr "Нова група в 3D"
2216
2217#: toolbar.cpp:84
2218msgid "New group linking / assembling file"
2219msgstr "Нова група приєднання / монтування файлу"
2220
2221#: toolbar.cpp:88
2222msgid "Nearest isometric view"
2223msgstr "Найближчий ізометричний вигляд"
2224
2225#: toolbar.cpp:90
2226msgid "Align view to active workplane"
2227msgstr "Вирівняти вигляд до активної робочої площини"
2228
2229#: util.cpp:165
2230msgctxt "title"
2231msgid "Error"
2232msgstr "Помилка"
2233
2234#: util.cpp:165
2235msgctxt "title"
2236msgid "Message"
2237msgstr "Повідомлення"
2238
2239#: util.cpp:170
2240msgctxt "button"
2241msgid "&OK"
2242msgstr "&OK"
2243
2244#: view.cpp:127
2245msgid "Scale cannot be zero or negative."
2246msgstr "Масштаб не може бути нульовим чи від'ємним."
2247
2248#: view.cpp:139 view.cpp:148
2249msgid "Bad format: specify x, y, z"
2250msgstr "Некоректний формат: визначте X, Y, Z"
2251
2252#~ msgid "A&ngle"
2253#~ msgstr "К&ут"
2254
2255#~ msgid "E&qual Length / Radius / Angle"
2256#~ msgstr "Рі&вні Довжина / Радіус / Кут"
2257
2258#~ msgid "Length Ra&tio"
2259#~ msgstr "Про&порція Довжин"
2260
2261#~ msgid "Length Diff&erence"
2262#~ msgstr "Рі&зниця Довжин"
2263
2264#~ msgid "Show Degrees of &Freedom"
2265#~ msgstr "Показати Степені &Свободи"
2266
2267#~ msgid "Show Menu &Bar"
2268#~ msgstr "Показати Панель &Меню"
2269