Solvespace

Форк
0
2264 строки · 58.5 Кб
1
# Turkish translations for SolveSpace package.
2
# Copyright (C) 2017 the SolveSpace authors
3
# This file is distributed under the same license as the SolveSpace package.
4
# Mustafa Halil GÖRENTAŞ <halil.mustafa@gmail.com>, 2022.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: SolveSpace 3.1\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: phkahler@gmail.com\n"
10
"POT-Creation-Date: 2023-01-25 19:35+030020 16:45+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2023-01-25 20:31+0300\n"
12
"Last-Translator: Mustafa Halil GÖRENTAŞ <halil.mustafa@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: none\n"
14
"Language: tr_TR\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20

21
#: clipboard.cpp:309
22
msgid ""
23
"Cut, paste, and copy work only in a workplane.\n"
24
"\n"
25
"Activate one with Sketch -> In Workplane."
26
msgstr ""
27
"Çalışmayı yalnızca bir çalışma düzleminde kesin, yapıştırın ve kopyalayın.\n"
28
"\n"
29
"Çizim -> Çalışma Düzleminde menüsü ile bir düzlemi etkinleştirin."
30

31
#: clipboard.cpp:326
32
msgid "Clipboard is empty; nothing to paste."
33
msgstr "Pano boş; yapıştırılacak bir şey yok."
34

35
#: clipboard.cpp:373
36
msgid "Number of copies to paste must be at least one."
37
msgstr "Yapıştırılacak kopya sayısı en az bir olmalıdır."
38

39
#: clipboard.cpp:389 textscreens.cpp:832
40
msgid "Scale cannot be zero."
41
msgstr "Ölçek sıfır olamaz."
42

43
#: clipboard.cpp:431
44
msgid "Select one point to define origin of rotation."
45
msgstr "Çevirme merkezini tanımlamak için bir nokta seçin."
46

47
#: clipboard.cpp:443
48
msgid "Select two points to define translation vector."
49
msgstr "Doğrusal kopyalama vektörünü tanımlamak için iki nokta seçin."
50

51
#: clipboard.cpp:453
52
msgid ""
53
"Transformation is identity. So all copies will be exactly on top of each "
54
"other."
55
msgstr "Dönüşüm özdeştir. Yani tüm kopyalar tam olarak üst üste gelecek."
56

57
#: clipboard.cpp:457
58
msgid "Too many items to paste; split this into smaller pastes."
59
msgstr ""
60
"Yapıştırılamayacak kadar çok öğe; bunu daha küçük yapıştıma şeklinde bölün."
61

62
#: clipboard.cpp:462
63
msgid "No workplane active."
64
msgstr "Etkin çalışma düzlemi yok."
65

66
#: confscreen.cpp:381
67
msgid "Bad format: specify coordinates as x, y, z"
68
msgstr "Hatalı biçim: koordinatları x, y, z olarak belirtin"
69

70
#: confscreen.cpp:391 style.cpp:729 textscreens.cpp:863
71
msgid "Bad format: specify color as r, g, b"
72
msgstr "Hatalı biçim: rengi r, g, b olarak belirtin"
73

74
#: confscreen.cpp:417
75
msgid ""
76
"The perspective factor will have no effect until you enable View -> Use "
77
"Perspective Projection."
78
msgstr ""
79
"Görünüm -> Perspektif Projeksiyonu Kullan'ı etkinleştirene kadar perspektif "
80
"katsayısının hiçbir etkisi olmayacaktır."
81

82
#: confscreen.cpp:435 confscreen.cpp:445
83
#, c-format
84
msgid "Specify between 0 and %d digits after the decimal."
85
msgstr "Ondalık basamak sonrası 0 ile %d arasında rakam belirtin."
86

87
#: confscreen.cpp:457
88
msgid "Export scale must not be zero!"
89
msgstr "Dışa aktarma ölçeği sıfır olmamalıdır!"
90

91
#: confscreen.cpp:469
92
msgid "Cutter radius offset must not be negative!"
93
msgstr "Kesici yarıçap ofseti negatif olmamalıdır!"
94

95
#: confscreen.cpp:528
96
msgid "Bad value: autosave interval should be positive"
97
msgstr "Hatalı değer: otomatik kaydetme süresi pozitif olmalıdır"
98

99
#: confscreen.cpp:531
100
msgid "Bad format: specify interval in integral minutes"
101
msgstr "Hatalı biçim: süre aralığını dakika cinsinden belirtin"
102

103
#: constraint.cpp:12
104
msgctxt "constr-name"
105
msgid "pts-coincident"
106
msgstr "çakışık-nktlar"
107

108
#: constraint.cpp:13
109
msgctxt "constr-name"
110
msgid "pt-pt-distance"
111
msgstr "nkt-nkt-mesafe"
112

113
#: constraint.cpp:14
114
msgctxt "constr-name"
115
msgid "pt-line-distance"
116
msgstr "nkt-çizgi-mesafesi"
117

118
#: constraint.cpp:15
119
msgctxt "constr-name"
120
msgid "pt-plane-distance"
121
msgstr "nkt-düzlem-mesafesi"
122

123
#: constraint.cpp:16
124
msgctxt "constr-name"
125
msgid "pt-face-distance"
126
msgstr "nkt-yüzey-mesafesi"
127

128
#: constraint.cpp:17
129
msgctxt "constr-name"
130
msgid "proj-pt-pt-distance"
131
msgstr "proj-nkt-nkt-mesafesi"
132

133
#: constraint.cpp:18
134
msgctxt "constr-name"
135
msgid "pt-in-plane"
136
msgstr "düzlemde-nkt"
137

138
#: constraint.cpp:19
139
msgctxt "constr-name"
140
msgid "pt-on-line"
141
msgstr "çizgide-nkt"
142

143
#: constraint.cpp:20
144
msgctxt "constr-name"
145
msgid "pt-on-face"
146
msgstr "yüzeyde-nkt"
147

148
#: constraint.cpp:21
149
msgctxt "constr-name"
150
msgid "eq-length"
151
msgstr "eşit-uzunluk"
152

153
#: constraint.cpp:22
154
msgctxt "constr-name"
155
msgid "eq-length-and-pt-ln-dist"
156
msgstr "eşit-uzunluk-ve-çzg-nkt-mesafesi"
157

158
#: constraint.cpp:23
159
msgctxt "constr-name"
160
msgid "eq-pt-line-distances"
161
msgstr "eşit-nkt-çizgi-mesafesi"
162

163
#: constraint.cpp:24
164
msgctxt "constr-name"
165
msgid "length-ratio"
166
msgstr "uzunluk-oranı"
167

168
#: constraint.cpp:25
169
msgctxt "constr-name"
170
msgid "arc-arc-length-ratio"
171
msgstr "yay-yay-uzunluk-oranı"
172

173
#: constraint.cpp:26
174
msgctxt "constr-name"
175
msgid "arc-line-length-ratio"
176
msgstr "yay-çizgi-uzunluk-oranı"
177

178
#: constraint.cpp:27
179
msgctxt "constr-name"
180
msgid "length-difference"
181
msgstr "uzunluk-farkı"
182

183
#: constraint.cpp:28
184
msgctxt "constr-name"
185
msgid "arc-arc-len-difference"
186
msgstr "yay-yay-uzunluk-farkı"
187

188
#: constraint.cpp:29
189
msgctxt "constr-name"
190
msgid "arc-line-len-difference"
191
msgstr "yay-çizgi-uzunluk-farkı"
192

193
#: constraint.cpp:30
194
msgctxt "constr-name"
195
msgid "symmetric"
196
msgstr "simetrik"
197

198
#: constraint.cpp:31
199
msgctxt "constr-name"
200
msgid "symmetric-h"
201
msgstr "simetrik-y"
202

203
#: constraint.cpp:32
204
msgctxt "constr-name"
205
msgid "symmetric-v"
206
msgstr "simetrik-d"
207

208
#: constraint.cpp:33
209
msgctxt "constr-name"
210
msgid "symmetric-line"
211
msgstr "simetrik-çizgi"
212

213
#: constraint.cpp:34
214
msgctxt "constr-name"
215
msgid "at-midpoint"
216
msgstr "orta noktada"
217

218
#: constraint.cpp:35
219
msgctxt "constr-name"
220
msgid "horizontal"
221
msgstr "yatay"
222

223
#: constraint.cpp:36
224
msgctxt "constr-name"
225
msgid "vertical"
226
msgstr "dikey"
227

228
#: constraint.cpp:37
229
msgctxt "constr-name"
230
msgid "diameter"
231
msgstr "çap"
232

233
#: constraint.cpp:38
234
msgctxt "constr-name"
235
msgid "pt-on-circle"
236
msgstr "çemberde-nkt"
237

238
#: constraint.cpp:39
239
msgctxt "constr-name"
240
msgid "same-orientation"
241
msgstr "aynı-yön"
242

243
#: constraint.cpp:40
244
msgctxt "constr-name"
245
msgid "angle"
246
msgstr "açı"
247

248
#: constraint.cpp:41
249
msgctxt "constr-name"
250
msgid "parallel"
251
msgstr "paralel"
252

253
#: constraint.cpp:42
254
msgctxt "constr-name"
255
msgid "arc-line-tangent"
256
msgstr "yay-çizgi-teğet"
257

258
#: constraint.cpp:43
259
msgctxt "constr-name"
260
msgid "cubic-line-tangent"
261
msgstr "k.eğri-çizgi-teğet"
262

263
#: constraint.cpp:44
264
msgctxt "constr-name"
265
msgid "curve-curve-tangent"
266
msgstr "eğri-eğri-teğet"
267

268
#: constraint.cpp:45
269
msgctxt "constr-name"
270
msgid "perpendicular"
271
msgstr "dik"
272

273
#: constraint.cpp:46
274
msgctxt "constr-name"
275
msgid "eq-radius"
276
msgstr "eşit-yarıçap"
277

278
#: constraint.cpp:47
279
msgctxt "constr-name"
280
msgid "eq-angle"
281
msgstr "eşit-açı"
282

283
#: constraint.cpp:48
284
msgctxt "constr-name"
285
msgid "eq-line-len-arc-len"
286
msgstr "eşit-çizgi-uzn-yay-uzn"
287

288
#: constraint.cpp:49
289
msgctxt "constr-name"
290
msgid "lock-where-dragged"
291
msgstr "sürüklendiği-yerde-kilitli"
292

293
#: constraint.cpp:50
294
msgctxt "constr-name"
295
msgid "comment"
296
msgstr "yorum"
297

298
#: constraint.cpp:144
299
msgid ""
300
"The tangent arc and line segment must share an endpoint. Constrain them with "
301
"Constrain -> On Point before constraining tangent."
302
msgstr ""
303
"Teğet için yay ve çizgi parçası bir uç noktayı paylaşmalıdır. Teğet "
304
"kısıtlamasından önce bunları Kısıtla -> Noktada ile kısıtlayın."
305

306
#: constraint.cpp:163
307
msgid ""
308
"The tangent cubic and line segment must share an endpoint. Constrain them "
309
"with Constrain -> On Point before constraining tangent."
310
msgstr ""
311
"Teğet için eğri ve çizgi parçası bir uç noktayı paylaşmalıdır. Teğet "
312
"kısıtlamasından önce onları Kısıtla -> Noktada ile kısıtlayın."
313

314
#: constraint.cpp:189
315
msgid ""
316
"The curves must share an endpoint. Constrain them with Constrain -> On Point "
317
"before constraining tangent."
318
msgstr ""
319
"Eğriler bir uç noktayı paylaşmalıdır. Teğet kısıtlamasından önce onları "
320
"Kısıtla -> Noktada ile kısıtlayın."
321

322
#: constraint.cpp:240
323
msgid ""
324
"Bad selection for distance / diameter constraint. This constraint can apply "
325
"to:\n"
326
"\n"
327
"    * two points (distance between points)\n"
328
"    * a line segment (length)\n"
329
"    * two points and a line segment or normal (projected distance)\n"
330
"    * a workplane and a point (minimum distance)\n"
331
"    * a line segment and a point (minimum distance)\n"
332
"    * a plane face and a point (minimum distance)\n"
333
"    * a circle or an arc (diameter)\n"
334
msgstr ""
335
"Mesafe / çap kısıtlaması oluşturmak için hatalı seçim. Bu kısıtlama şunlara "
336
"uygulanabilir:\n"
337
"\n"
338
"    * iki nokta (noktalar arası mesafe)\n"
339
"    * bir çizgi parçası (uzunluk)\n"
340
"    * iki nokta ve bir çizgi parçası veya normal (izdüşüm mesafesi)\n"
341
"    * bir çalışma düzlemi ve bir nokta (minimum mesafe)\n"
342
"    * bir çizgi parçası ve bir nokta (minimum mesafe)\n"
343
"    * bir düzlem yüzeyi ve bir nokta (minimum mesafe)\n"
344
"    * bir daire veya yay (çap)\n"
345

346
#: constraint.cpp:303
347
msgid ""
348
"Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint can "
349
"apply to:\n"
350
"\n"
351
"    * two or more points (points coincident)\n"
352
"    * a point and a workplane (point in plane)\n"
353
"    * a point and a line segment (point on line)\n"
354
"    * a point and a circle or arc (point on curve)\n"
355
"    * a point and one to three plane faces (point on face(s))\n"
356
msgstr ""
357
"Noktada / Eğride / Düzlemde kısıtlaması oluşturmak için hatalı seçim. Bu "
358
"kısıtlama şunlara uygulanabilir:\n"
359
"\n"
360
"    * iki nokta (çakışan noktalar)\n"
361
"    * bir nokta ve bir çalışma düzlemi (nokta ile düzlem çakışır)\n"
362
"    * bir nokta ve bir çizgi parçası (nokta ile çizgi çakışır)\n"
363
"    * bir nokta ve bir daire veya yay (nokta ile eğri çakışır)\n"
364
"    * bir nokta ve bir düzlem yüzeyi (nokta ile yüzey çakışır)\n"
365

366
#: constraint.cpp:364
367
msgid ""
368
"Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can "
369
"apply to:\n"
370
"\n"
371
"    * two or more line segments (equal length)\n"
372
"    * two line segments and two points (equal point-line distances)\n"
373
"    * a line segment and two points (equal point-line distances)\n"
374
"    * a line segment, and a point and line segment (point-line distance "
375
"equals length)\n"
376
"    * two or more circles or arcs (equal radius)\n"
377
"    * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n"
378
msgstr ""
379
"Eşit uzunluk / yarıçap kısıtlaması oluşturmak için hatalı seçim. Bu "
380
"kısıtlama şunlara uygulanabilir:\n"
381
"\n"
382
"    * iki veya daha fazla çizgi parçası (eşit uzunlukta)\n"
383
"    * iki çizgi parçası ve iki nokta (eşit nokta-çizgi mesafeleri)\n"
384
"    * bir çizgi parçası ve iki nokta (eşit nokta-çizgi mesafeleri)\n"
385
"    * bir çizgi parçası ile bir nokta ve çizgi parçası (nokta-çizgi mesafesi "
386
"uzunluğu eşit)\n"
387
"    * iki veya daha fazla daire veya yay (eşit yarıçap)\n"
388
"    * bir çizgi parçası ve bir yay (çizgi parçası uzunluğu yay uzunluğuna "
389
"eşittir)\n"
390

391
#: constraint.cpp:417
392
msgid ""
393
"Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"
394
"\n"
395
"    * two line segments\n"
396
"    * two arcs\n"
397
"    * one arc and one line segment\n"
398
msgstr ""
399
"Uzunluk oranı kısıtlaması oluşturmak için hatalı seçim. Bu kısıtlama "
400
"aşağıdakiler için geçerli olabilir:\n"
401
"\n"
402
"    * iki çizgi parçası\n"
403
"    * iki yay\n"
404
"    * bir yay ve bir çizgi parçası\n"
405

406
#: constraint.cpp:452
407
msgid ""
408
"Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply "
409
"to:\n"
410
"\n"
411
"    * two line segments\n"
412
"    * two arcs\n"
413
"    * one arc and one line segment\n"
414
msgstr ""
415
"Uzunluk farkı kısıtlaması oluşturmak için hatalı seçim. Bu kısıtlama "
416
"aşağıdakiler için geçerli olabilir:\n"
417
"\n"
418
"    * iki çizgi parçası\n"
419
"    * iki yay\n"
420
"    * bir yay ve bir çizgi parçası\n"
421

422
#: constraint.cpp:487
423
msgid ""
424
"Bad selection for at midpoint constraint. This constraint can apply to:\n"
425
"\n"
426
"    * a line segment and a point (point at midpoint)\n"
427
"    * a line segment and a workplane (line's midpoint on plane)\n"
428
msgstr ""
429
"Orta nokta kısıtlaması oluşturmak için hatalı seçim. Bu kısıtlama şunlara "
430
"uygulanabilir:\n"
431
"\n"
432
"    * bir çizgi parçası ve bir nokta (nokta çizgi ortasında)\n"
433
"    * bir çizgi parçası ve bir çalışma düzlemi (çizgi düzlemin ortasına "
434
"taşınır )\n"
435

436
#: constraint.cpp:545
437
msgid ""
438
"Bad selection for symmetric constraint. This constraint can apply to:\n"
439
"\n"
440
"    * two points or a line segment (symmetric about workplane's coordinate "
441
"axis)\n"
442
"    * line segment, and two points or a line segment (symmetric about line "
443
"segment)\n"
444
"    * workplane, and two points or a line segment (symmetric about "
445
"workplane)\n"
446
msgstr ""
447
"Simetri kısıtlaması oluşturmak için hatalı seçim. Bu kısıtlama şunlara "
448
"uygulanabilir:\n"
449
"\n"
450
"    * iki nokta veya bir çizgi parçası (çalışma düzleminin koordinat "
451
"eksenine göre simetrik)\n"
452
"    * çizgi parçası ve iki nokta veya bir çizgi parçası (çizgi parçası "
453
"etrafında simetrik)\n"
454
"    * çalışma düzlemi ve iki nokta veya bir çizgi parçası (çalışma düzlemine "
455
"göre simetrik)\n"
456

457
#: constraint.cpp:560
458
msgid ""
459
"A workplane must be active when constraining symmetric without an explicit "
460
"symmetry plane."
461
msgstr ""
462
"Simetri kısıtlamasında simetri düzlemini olarak kullanılacak bir çalışma "
463
"düzlemi etkin olmalıdır."
464

465
#: constraint.cpp:600
466
msgid ""
467
"Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) before applying a "
468
"horizontal or vertical constraint."
469
msgstr ""
470
"Yatay veya dikey bir kısıtlama uygulamadan önce bir çalışma düzlemini (Çizim "
471
"-> Çalışma Düzleminde menüsü ile) etkinleştirin."
472

473
#: constraint.cpp:616
474
msgid ""
475
"Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can "
476
"apply to:\n"
477
"\n"
478
"    * two or more points\n"
479
"    * one or more line segments\n"
480
msgstr ""
481
"Yatay / Dikey kısıtlama oluşturmak için hatalı seçim. Bu kısıtlama şunlara "
482
"uygulanabilir:\n"
483
"\n"
484
"    * iki nokta\n"
485
"    * bir çizgi parçası\n"
486

487
#: constraint.cpp:634
488
msgid ""
489
"Bad selection for same orientation constraint. This constraint can apply "
490
"to:\n"
491
"\n"
492
"    * two normals\n"
493
msgstr ""
494
"Aynı yön kısıtlaması oluşturmak için hatalı seçim. Bu kısıtlama şunlara "
495
"uygulanabilir:\n"
496
"\n"
497
"    * iki normal\n"
498

499
#: constraint.cpp:685
500
msgid "Must select an angle constraint."
501
msgstr "Bir açı kısıtlaması seçilmelidir."
502

503
#: constraint.cpp:698
504
msgid "Must select a constraint with associated label."
505
msgstr "İlgili etikete sahip bir kısıtlama seçilmelidir."
506

507
#: constraint.cpp:721
508
msgid ""
509
"Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n"
510
"\n"
511
"Angle between:\n"
512
"    * two line segments\n"
513
"    * a line segment and a normal\n"
514
"    * two normals\n"
515
"\n"
516
"Equal angles:\n"
517
"    * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n"
518
"    * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
519
msgstr ""
520
"Açı kısıtlaması oluşturmak için hatalı seçim. Bu kısıtlama şunlara "
521
"uygulanabilir:\n"
522
"\n"
523
"Şunların arasındaki açı:\n"
524
"    * iki çizgi parçası\n"
525
"    * bir çizgi parçası ve bir normal\n"
526
"    * iki normal\n"
527
"\n"
528
"Eşit açılar:\n"
529
"    * dört çizgi parçası veya normal (A,B ve C,D arasında eşit açı)\n"
530
"    * üç çizgi parçası veya normal (A,B ve B,C arasında eşit açı)\n"
531

532
#: constraint.cpp:805
533
msgid "Curve-curve tangency must apply in workplane."
534
msgstr "Eğri-eğri teğetliği çalışma düzlemine uygulanmalıdır."
535

536
#: constraint.cpp:818
537
msgid ""
538
"Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can apply "
539
"to:\n"
540
"\n"
541
"    * two faces\n"
542
"    * two or more line segments (parallel)\n"
543
"    * one or more line segments and one or more normals (parallel)\n"
544
"    * two or more normals (parallel)\n"
545
"    * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint (tangent)\n"
546
msgstr ""
547
"Paralel / Teğet kısıtlaması oluşturmak için hatalı seçim. Bu kısıtlama "
548
"şunlara uygulanabilir:\n"
549
"\n"
550
"    * iki yüzey\n"
551
"    * iki veya daha fazla doğru parçası (paralel)\n"
552
"    * bir veya daha fazla çizgi parçası ve bir veya daha fazla normal "
553
"(paralel)\n"
554
"    * iki veya daha fazla normal (paralel)\n"
555
"    * bir uç noktayı (teğet) paylaşan iki çizgi parçası, yay veya bezier "
556
"eğriler\n"
557

558
#: constraint.cpp:843
559
msgid ""
560
"Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply to:\n"
561
"\n"
562
"    * two faces\n"
563
"    * two line segments\n"
564
"    * a line segment and a normal\n"
565
"    * two normals\n"
566
msgstr ""
567
"Dikey kısıtlama oluşturmak için hatalı seçim. Bu kısıtlama şunlara "
568
"uygulanabilir:\n"
569
"\n"
570
"     * iki yüzey\n"
571
"     * iki çizgi parçası\n"
572
"     * bir çizgi parçası ve bir normal\n"
573
"     * iki normal\n"
574

575
#: constraint.cpp:860
576
msgid ""
577
"Bad selection for lock point where dragged constraint. This constraint can "
578
"apply to:\n"
579
"\n"
580
"    * a point\n"
581
msgstr ""
582
"Sürüklendiği yerde noktayı kısıtlamak için hatalı seçim. Bu kısıtlama "
583
"şunlara uygulanabilir:\n"
584
"\n"
585
"    * bir nokta\n"
586

587
#: constraint.cpp:875 mouse.cpp:1158
588
msgid "NEW COMMENT -- DOUBLE-CLICK TO EDIT"
589
msgstr "YENI YORUM -- DÜZENLEMEK ICIN CIFT-TIKLAYIN"
590

591
#: constraint.cpp:881
592
msgid "click center of comment text"
593
msgstr "yorum metninin ortasını tıklatın"
594

595
#: export.cpp:19
596
msgid ""
597
"No solid model present; draw one with extrudes and revolves, or use Export "
598
"2d View to export bare lines and curves."
599
msgstr ""
600
"Katı model yok; katılama ve döndürme komutları ile bir model çizin veya açık "
601
"çizgileri ve eğrileri dışa vermek için Görüntüyü 2d olarak Dışa Aktar'ı "
602
"kullanın."
603

604
#: export.cpp:61
605
msgid ""
606
"Bad selection for export section. Please select:\n"
607
"\n"
608
"    * nothing, with an active workplane (workplane is section plane)\n"
609
"    * a face (section plane through face)\n"
610
"    * a point and two line segments (plane through point and parallel to "
611
"lines)\n"
612
msgstr ""
613
"Kesiti Dışa Aktarmak için hatalı seçim. Lütfen şunlardan birini seçin:\n"
614
"\n"
615
"    * aktif bir çalışma düzleminde iken hiçbir şey seçmeyin (çalışma "
616
"düzlemi, kesit düzlemidir)\n"
617
"    * bir yüzey (yüzeyden kesit düzlemi)\n"
618
"    * bir nokta ve iki çizgi parçası (nokta ve paralel çizgiler boyunca "
619
"düzlem)\n"
620

621
#: export.cpp:818
622
msgid "Active group mesh is empty; nothing to export."
623
msgstr "Etkin grup ağı boş; dışa aktarılacak bir şey yok."
624

625
#: exportvector.cpp:336
626
msgid "freehand lines were replaced with continuous lines"
627
msgstr "serbest çizgiler, sürekli çizgilerle değiştirildi"
628

629
#: exportvector.cpp:338
630
msgid "zigzag lines were replaced with continuous lines"
631
msgstr "zikzak çizgiler sürekli çizgilerle değiştirildi"
632

633
#: exportvector.cpp:592
634
msgid ""
635
"Some aspects of the drawing have no DXF equivalent and were not exported:\n"
636
msgstr "Çizimin bazı yönlerinin DXF eşdeğeri yoktur ve dışa aktarılmamıştır:\n"
637

638
#: exportvector.cpp:838
639
msgid ""
640
"PDF page size exceeds 200 by 200 inches; many viewers may reject this file."
641
msgstr ""
642
"PDF sayfa boyutu 200 x 200 inç'i aşıyor; birçok görüntüleyici bu dosyayı "
643
"reddedebilir."
644

645
#: file.cpp:44 group.cpp:91
646
msgctxt "group-name"
647
msgid "sketch-in-plane"
648
msgstr "düzlemde çizim"
649

650
#: file.cpp:62
651
msgctxt "group-name"
652
msgid "#references"
653
msgstr "#referanslar"
654

655
#: file.cpp:550
656
msgid "The file is empty. It may be corrupt."
657
msgstr "Dosya boş. Bozuk olabilir."
658

659
#: file.cpp:555
660
msgid ""
661
"Unrecognized data in file. This file may be corrupt, or from a newer version "
662
"of the program."
663
msgstr ""
664
"Dosyada veriler tanınmadı. Bu dosya bozuk veya programın daha yeni bir "
665
"sürümü ile oluşturulmuş olabilir."
666

667
#: file.cpp:867
668
msgctxt "title"
669
msgid "Missing File"
670
msgstr "Kayıp Dosya"
671

672
#: file.cpp:868
673
#, c-format
674
msgctxt "dialog"
675
msgid "The linked file “%s” is not present."
676
msgstr "\"%s\" bağlantılı dosya yok."
677

678
#: file.cpp:870
679
msgctxt "dialog"
680
msgid ""
681
"Do you want to locate it manually?\n"
682
"\n"
683
"If you decline, any geometry that depends on the missing file will be "
684
"permanently removed."
685
msgstr ""
686
"Konumu El ile bulmak istiyor musunuz?\n"
687
"\n"
688
"Reddederseniz, eksik dosyaya bağlı olan geometri kalıcı olarak "
689
"kaldırılacaktır."
690

691
#: file.cpp:873
692
msgctxt "button"
693
msgid "&Yes"
694
msgstr "&Evet"
695

696
#: file.cpp:875
697
msgctxt "button"
698
msgid "&No"
699
msgstr "&Hayır"
700

701
#: file.cpp:877 solvespace.cpp:634
702
msgctxt "button"
703
msgid "&Cancel"
704
msgstr "&İptal"
705

706
#: graphicswin.cpp:41
707
msgid "&File"
708
msgstr "&Dosya"
709

710
#: graphicswin.cpp:42
711
msgid "&New"
712
msgstr "&Yeni"
713

714
#: graphicswin.cpp:43
715
msgid "&Open..."
716
msgstr "&Aç..."
717

718
#: graphicswin.cpp:44
719
msgid "Open &Recent"
720
msgstr "&Son Erişilenden Aç"
721

722
#: graphicswin.cpp:45
723
msgid "&Save"
724
msgstr "&Kaydet"
725

726
#: graphicswin.cpp:46
727
msgid "Save &As..."
728
msgstr "&Farklı kaydet..."
729

730
#: graphicswin.cpp:48
731
msgid "Export &Image..."
732
msgstr "&Resim olarak dışa aktar..."
733

734
#: graphicswin.cpp:49
735
msgid "Export 2d &View..."
736
msgstr "&Görüntüyü 2d olarak dışa aktar..."
737

738
#: graphicswin.cpp:50
739
msgid "Export 2d &Section..."
740
msgstr "&Kesiti 2d olarak dışa aktar..."
741

742
#: graphicswin.cpp:51
743
msgid "Export 3d &Wireframe..."
744
msgstr "3d &TelKafes olarak dışa aktar..."
745

746
#: graphicswin.cpp:52
747
msgid "Export Triangle &Mesh..."
748
msgstr "&Üçgensel Ağ olarak dışa aktar..."
749

750
#: graphicswin.cpp:53
751
msgid "Export &Surfaces..."
752
msgstr "Y&üzeyleri dışa aktar..."
753

754
#: graphicswin.cpp:54
755
msgid "Im&port..."
756
msgstr "&İçe Aktar..."
757

758
#: graphicswin.cpp:57
759
msgid "E&xit"
760
msgstr "&Çıkış"
761

762
#: graphicswin.cpp:60
763
msgid "&Edit"
764
msgstr "D&üzen"
765

766
#: graphicswin.cpp:61
767
msgid "&Undo"
768
msgstr "&Geri al"
769

770
#: graphicswin.cpp:62
771
msgid "&Redo"
772
msgstr "&Yinele"
773

774
#: graphicswin.cpp:63
775
msgid "Re&generate All"
776
msgstr "Tümünü Yeniden &Oluştur"
777

778
#: graphicswin.cpp:65
779
msgid "Snap Selection to &Grid"
780
msgstr "Seçimi &Izgaraya Tuttur"
781

782
#: graphicswin.cpp:66
783
msgid "Rotate Imported &90°"
784
msgstr "İçe Aktarılanları &90° Döndür"
785

786
#: graphicswin.cpp:68
787
msgid "Cu&t"
788
msgstr "&Kes"
789

790
#: graphicswin.cpp:69
791
msgid "&Copy"
792
msgstr "K&opyala"
793

794
#: graphicswin.cpp:70
795
msgid "&Paste"
796
msgstr "Y&apıştır"
797

798
#: graphicswin.cpp:71
799
msgid "Paste &Transformed..."
800
msgstr "&Dönüştürerek Yapıştır..."
801

802
#: graphicswin.cpp:72
803
msgid "&Delete"
804
msgstr "&Sil"
805

806
#: graphicswin.cpp:74
807
msgid "Select &Edge Chain"
808
msgstr "Kenar &Zincirini Seç"
809

810
#: graphicswin.cpp:75
811
msgid "Select &All"
812
msgstr "&Tümünü Seç"
813

814
#: graphicswin.cpp:76
815
msgid "&Unselect All"
816
msgstr "Tüm Seçimi &Kaldır"
817

818
#: graphicswin.cpp:78
819
msgid "&Line Styles..."
820
msgstr "&Çizgi Biçimi..."
821

822
#: graphicswin.cpp:79
823
msgid "&View Projection..."
824
msgstr "&Projeksiyonu Görüntüle..."
825

826
#: graphicswin.cpp:81
827
msgid "Con&figuration..."
828
msgstr "Y&apılandır..."
829

830
#: graphicswin.cpp:84
831
msgid "&View"
832
msgstr "&Görünüm"
833

834
#: graphicswin.cpp:85
835
msgid "Zoom &In"
836
msgstr "&Yakınlaş"
837

838
#: graphicswin.cpp:86
839
msgid "Zoom &Out"
840
msgstr "&Uzaklaş"
841

842
#: graphicswin.cpp:87
843
msgid "Zoom To &Fit"
844
msgstr "&Sığacak Şekilde Yakınlaş"
845

846
#: graphicswin.cpp:89
847
msgid "Align View to &Workplane"
848
msgstr "Görünümü &Çalışma Düzlemine Hizala"
849

850
#: graphicswin.cpp:90
851
msgid "Nearest &Ortho View"
852
msgstr "En Yakın &Dik Görünüm"
853

854
#: graphicswin.cpp:91
855
msgid "Nearest &Isometric View"
856
msgstr "En Yakın &İzometrik Görünüm"
857

858
#: graphicswin.cpp:92
859
msgid "&Center View At Point"
860
msgstr "&Noktayı Merkezde Görüntüle"
861

862
#: graphicswin.cpp:94
863
msgid "Show Snap &Grid"
864
msgstr "Yakalama &Izgarasını Göster"
865

866
#: graphicswin.cpp:95
867
msgid "Darken Inactive Solids"
868
msgstr "Aktif Olmayan Katıları &Koyulaştır"
869

870
#: graphicswin.cpp:96
871
msgid "Use &Perspective Projection"
872
msgstr "&Perspektif Projeksiyonu Kullan"
873

874
#: graphicswin.cpp:97
875
msgid "Show E&xploded View"
876
msgstr "Pat&latılmış Görünümü Göster"
877

878
#: graphicswin.cpp:98
879
msgid "Dimension &Units"
880
msgstr "Ölçü &Birimleri"
881

882
#: graphicswin.cpp:99
883
msgid "Dimensions in &Millimeters"
884
msgstr "&Milimetre cinsinden ölçü"
885

886
#: graphicswin.cpp:100
887
msgid "Dimensions in M&eters"
888
msgstr "M&etre cinsinden ölçü"
889

890
#: graphicswin.cpp:101
891
msgid "Dimensions in &Inches"
892
msgstr "&İnç cinsinden ölçü"
893

894
#: graphicswin.cpp:102
895
msgid "Dimensions in &Feet and Inches"
896
msgstr "&Fit ve İnç cinsinden ölçü"
897

898
#: graphicswin.cpp:104
899
msgid "Show &Toolbar"
900
msgstr "&Araç Çubuğunu Göster"
901

902
#: graphicswin.cpp:105
903
msgid "Show Property Bro&wser"
904
msgstr "&Özellik Penceresini Göster"
905

906
#: graphicswin.cpp:107
907
msgid "&Full Screen"
908
msgstr "&Tam Ekran"
909

910
#: graphicswin.cpp:109
911
msgid "&New Group"
912
msgstr "Yeni &Grup"
913

914
#: graphicswin.cpp:110
915
msgid "Sketch In &3d"
916
msgstr "&3d'de Çizim Yap"
917

918
#: graphicswin.cpp:111
919
msgid "Sketch In New &Workplane"
920
msgstr "&Yeni Çalışma Düzleminde Çizim Yap"
921

922
#: graphicswin.cpp:113
923
msgid "Step &Translating"
924
msgstr "&Doğrusal Kopya"
925

926
#: graphicswin.cpp:114
927
msgid "Step &Rotating"
928
msgstr "D&airesel Kopya"
929

930
#: graphicswin.cpp:116
931
msgid "E&xtrude"
932
msgstr "&Uzatarak Katıla"
933

934
#: graphicswin.cpp:117
935
msgid "&Helix"
936
msgstr "&Helis"
937

938
#: graphicswin.cpp:118
939
msgid "&Lathe"
940
msgstr "&Tam döndürerek katıla"
941

942
#: graphicswin.cpp:119
943
msgid "Re&volve"
944
msgstr "&Kısmen döndürerek katıla"
945

946
#: graphicswin.cpp:121
947
msgid "Link / Assemble..."
948
msgstr "Bağla / Montajla..."
949

950
#: graphicswin.cpp:122
951
msgid "Link Recent"
952
msgstr "Son Erişilenden Bağla"
953

954
#: graphicswin.cpp:124
955
msgid "&Sketch"
956
msgstr "&Çizim"
957

958
#: graphicswin.cpp:125
959
msgid "In &Workplane"
960
msgstr "Ç&alışma Düzleminde"
961

962
#: graphicswin.cpp:126
963
msgid "Anywhere In &3d"
964
msgstr "&3d'de Herhangi Bir Yerde"
965

966
#: graphicswin.cpp:128
967
msgid "Datum &Point"
968
msgstr "Referasn &Noktası"
969

970
#: graphicswin.cpp:129
971
msgid "&Workplane"
972
msgstr "Ça&lışma Düzlemi"
973

974
#: graphicswin.cpp:131
975
msgid "Line &Segment"
976
msgstr "Ç&izgi"
977

978
#: graphicswin.cpp:132
979
msgid "C&onstruction Line Segment"
980
msgstr "&Yardımcı Çizgi"
981

982
#: graphicswin.cpp:133
983
msgid "&Rectangle"
984
msgstr "&Dikdörtgen"
985

986
#: graphicswin.cpp:134
987
msgid "&Circle"
988
msgstr "D&aire"
989

990
#: graphicswin.cpp:135
991
msgid "&Arc of a Circle"
992
msgstr "Çember &Yayı"
993

994
#: graphicswin.cpp:136
995
msgid "&Bezier Cubic Spline"
996
msgstr "Bezier Kübik &Eğri"
997

998
#: graphicswin.cpp:138
999
msgid "&Text in TrueType Font"
1000
msgstr "TrueType Yazı Tipinde &Metin"
1001

1002
#: graphicswin.cpp:139
1003
msgid "&Image"
1004
msgstr "&Resim / Görüntü"
1005

1006
#: graphicswin.cpp:141
1007
msgid "To&ggle Construction"
1008
msgstr "Yap&ıyı Değiştir"
1009

1010
#: graphicswin.cpp:142
1011
msgid "Tangent &Arc at Point"
1012
msgstr "&Yuvarlat (Radyus)"
1013

1014
#: graphicswin.cpp:143
1015
msgid "Split Curves at &Intersection"
1016
msgstr "Eğrileri Kesişim Yerinden &Böl"
1017

1018
#: graphicswin.cpp:145
1019
msgid "&Constrain"
1020
msgstr "&Kısıtla"
1021

1022
#: graphicswin.cpp:146
1023
msgid "&Distance / Diameter"
1024
msgstr "&Mesafe / Çap"
1025

1026
#: graphicswin.cpp:147
1027
msgid "Re&ference Dimension"
1028
msgstr "&Referans Ölçü"
1029

1030
#: graphicswin.cpp:148
1031
msgid "A&ngle / Equal Angle"
1032
msgstr "&Açı / Eşit Açı"
1033

1034
#: graphicswin.cpp:149
1035
msgid "Reference An&gle"
1036
msgstr "Referans A&çı"
1037

1038
#: graphicswin.cpp:150
1039
msgid "Other S&upplementary Angle"
1040
msgstr "Diğer &Bütünler Açı"
1041

1042
#: graphicswin.cpp:151
1043
msgid "Toggle R&eference Dim"
1044
msgstr "Ölçüyü Re&ferans Yap / Yapma"
1045

1046
#: graphicswin.cpp:153
1047
msgid "&Horizontal"
1048
msgstr "&Yatay"
1049

1050
#: graphicswin.cpp:154
1051
msgid "&Vertical"
1052
msgstr "&Dikey"
1053

1054
#: graphicswin.cpp:156
1055
msgid "&On Point / Curve / Plane"
1056
msgstr "&Noktada / Eğride / Düzlemde"
1057

1058
#: graphicswin.cpp:157
1059
msgid "E&qual Length / Radius"
1060
msgstr "&Eşit Uzunluk / Yarıçap"
1061

1062
#: graphicswin.cpp:158
1063
msgid "Length / Arc Ra&tio"
1064
msgstr "&Uzunluk / Yay Oranı"
1065

1066
#: graphicswin.cpp:159
1067
msgid "Length / Arc Diff&erence"
1068
msgstr "Uzunluk / Yay &Farkı"
1069

1070
#: graphicswin.cpp:160
1071
msgid "At &Midpoint"
1072
msgstr "&Orta Noktada"
1073

1074
#: graphicswin.cpp:161
1075
msgid "S&ymmetric"
1076
msgstr "&Simetrik"
1077

1078
#: graphicswin.cpp:162
1079
msgid "Para&llel / Tangent"
1080
msgstr "&Paralel / Teğet"
1081

1082
#: graphicswin.cpp:163
1083
msgid "&Perpendicular"
1084
msgstr "D&ik"
1085

1086
#: graphicswin.cpp:164
1087
msgid "Same Orient&ation"
1088
msgstr "Aynı &Yön"
1089

1090
#: graphicswin.cpp:165
1091
msgid "Lock Point Where &Dragged"
1092
msgstr "Sürüklendiği Yerde Noktayı &Kilitle"
1093

1094
#: graphicswin.cpp:167
1095
msgid "Comment"
1096
msgstr "Y&orum"
1097

1098
#: graphicswin.cpp:169
1099
msgid "&Analyze"
1100
msgstr "&Analiz"
1101

1102
#: graphicswin.cpp:170
1103
msgid "Measure &Volume"
1104
msgstr "&Hacmi Hesapla"
1105

1106
#: graphicswin.cpp:171
1107
msgid "Measure A&rea"
1108
msgstr "&Alanı Hesapla"
1109

1110
#: graphicswin.cpp:172
1111
msgid "Measure &Perimeter"
1112
msgstr "&Çevre Uzunluğunu Hesapla"
1113

1114
#: graphicswin.cpp:173
1115
msgid "Show &Interfering Parts"
1116
msgstr "&Engelleyici Parçaları Göster"
1117

1118
#: graphicswin.cpp:174
1119
msgid "Show &Naked Edges"
1120
msgstr "A&çık Kenarları Göster"
1121

1122
#: graphicswin.cpp:175
1123
msgid "Show &Center of Mass"
1124
msgstr "&Kütle Merkezini Göster"
1125

1126
#: graphicswin.cpp:177
1127
msgid "Show &Underconstrained Points"
1128
msgstr "Kı&sıtlanmamış Noktaları Göster"
1129

1130
#: graphicswin.cpp:179
1131
msgid "&Trace Point"
1132
msgstr "&İzlenecek Nokta"
1133

1134
#: graphicswin.cpp:180
1135
msgid "&Stop Tracing..."
1136
msgstr "&İzlemeyi Durdur..."
1137

1138
#: graphicswin.cpp:181
1139
msgid "Step &Dimension..."
1140
msgstr "Adım &Ölçüsünü Ayarla..."
1141

1142
#: graphicswin.cpp:183
1143
msgid "&Help"
1144
msgstr "&Yardım"
1145

1146
#: graphicswin.cpp:184
1147
msgid "&Language"
1148
msgstr "&Dil"
1149

1150
#: graphicswin.cpp:185
1151
msgid "&Website / Manual"
1152
msgstr "&Web sitesi / Kılavuz"
1153

1154
#: graphicswin.cpp:186
1155
msgid "&Go to GitHub commit"
1156
msgstr "GitHub Commitlere git"
1157

1158
#: graphicswin.cpp:188
1159
msgid "&About"
1160
msgstr "&Hakkında"
1161

1162
#: graphicswin.cpp:362
1163
msgid "(no recent files)"
1164
msgstr "(son dosyalar yok)"
1165

1166
#: graphicswin.cpp:370
1167
#, c-format
1168
msgid "File '%s' does not exist."
1169
msgstr "'%s' dosyası mevcut değil."
1170

1171
#: graphicswin.cpp:773
1172
msgid "No workplane is active, so the grid will not appear."
1173
msgstr "Etkin çalışma düzlemi yok, bu nedenle ızgara görünmeyecektir."
1174

1175
#: graphicswin.cpp:788
1176
msgid ""
1177
"The perspective factor is set to zero, so the view will always be a parallel "
1178
"projection.\n"
1179
"\n"
1180
"For a perspective projection, modify the perspective factor in the "
1181
"configuration screen. A value around 0.3 is typical."
1182
msgstr ""
1183
"Perspektif katsayısı sıfıra ayarlanmıştır, bu nedenle görünüm her zaman "
1184
"paralel bir projeksiyon olacaktır.\n"
1185
"\n"
1186
"Perspektif bir projeksiyon için, yapılandırma ekranındaki perspektif "
1187
"katsayısını değiştirin. 0.3 civarında bir değer normaldir."
1188

1189
#: graphicswin.cpp:878
1190
msgid ""
1191
"Select a point; this point will become the center of the view on screen."
1192
msgstr "Bir nokta seçin; bu nokta ekrandaki görüntünün merkezi olacaktır."
1193

1194
#: graphicswin.cpp:1178
1195
msgid "No additional entities share endpoints with the selected entities."
1196
msgstr "Hiçbir ek öğe, seçili öğeler ile uç noktaları paylaşmıyor."
1197

1198
#: graphicswin.cpp:1196
1199
msgid ""
1200
"To use this command, select a point or other entity from an linked part, or "
1201
"make a link group the active group."
1202
msgstr ""
1203
"Bu komutu kullanmak için, bağlantılı bir parçadan bir nokta veya başka bir "
1204
"öğe seçin veya bir bağlantı grubunu etkin grup haline getirin."
1205

1206
#: graphicswin.cpp:1219
1207
msgid ""
1208
"No workplane is active. Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) "
1209
"to define the plane for the snap grid."
1210
msgstr ""
1211
"Hiçbir çalışma düzlemi etkin değil. Izgaranın yakalanacağı düzlemini "
1212
"tanımlamak için bir çalışma düzlemini (Çizim -> Çalışma Düzleminde ile) "
1213
"etkinleştirin."
1214

1215
#: graphicswin.cpp:1226
1216
msgid ""
1217
"Can't snap these items to grid; select points, text comments, or constraints "
1218
"with a label. To snap a line, select its endpoints."
1219
msgstr ""
1220
"Bu öğeler ızgaraya tutturulamıyor; etiketli noktaları, metin yorumlarını "
1221
"veya kısıtlamaları seçin. Bir çizgiyi tutturmak için uç noktalarını seçin."
1222

1223
#: graphicswin.cpp:1311
1224
msgid "No workplane selected. Activating default workplane for this group."
1225
msgstr ""
1226
"Çalışma düzlemi seçilmedi. Bu grup için varsayılan çalışma düzlemi "
1227
"etkinleştiriliyor."
1228

1229
#: graphicswin.cpp:1314
1230
msgid ""
1231
"No workplane is selected, and the active group does not have a default "
1232
"workplane. Try selecting a workplane, or activating a sketch-in-new-"
1233
"workplane group."
1234
msgstr ""
1235
"Hiçbir çalışma düzlemi seçilmedi ve aktif grubun varsayılan bir çalışma "
1236
"düzlemi yok. Bir çalışma düzlemi seçmeyi veya bir yeni çalışma düzleminde "
1237
"çizim grubunu etkinleştirmeyi deneyin."
1238

1239
#: graphicswin.cpp:1335
1240
msgid ""
1241
"Bad selection for tangent arc at point. Select a single point, or select "
1242
"nothing to set up arc parameters."
1243
msgstr ""
1244
"Noktada teğet yay (radyus) oluşturmak için hatalı seçim. Tek bir nokta seçin "
1245
"veya yay parametrelerini ayarlamak için hiçbir şey seçmeyin."
1246

1247
#: graphicswin.cpp:1346
1248
msgid "click point on arc (draws anti-clockwise)"
1249
msgstr "yayın ilk noktası için tıklayın (saat yönünün tersine çizilir)"
1250

1251
#: graphicswin.cpp:1347
1252
msgid "click to place datum point"
1253
msgstr "referans noktayı yerleştirmek için tıklayın"
1254

1255
#: graphicswin.cpp:1348
1256
msgid "click first point of line segment"
1257
msgstr "çizgi parçasının ilk noktası için tıklayın"
1258

1259
#: graphicswin.cpp:1350
1260
msgid "click first point of construction line segment"
1261
msgstr "yardımcı çizginin ilk noktası için tıklayın"
1262

1263
#: graphicswin.cpp:1351
1264
msgid "click first point of cubic segment"
1265
msgstr "kübik eğri parçanın ilk noktası için tıklayın"
1266

1267
#: graphicswin.cpp:1352
1268
msgid "click center of circle"
1269
msgstr "dairenin merkez konumu için tıklayın"
1270

1271
#: graphicswin.cpp:1353
1272
msgid "click origin of workplane"
1273
msgstr "çalışma düzleminin merkez konumu için tıklayın"
1274

1275
#: graphicswin.cpp:1354
1276
msgid "click one corner of rectangle"
1277
msgstr "dikdörtgenin bir köşe noktası için tıklayın"
1278

1279
#: graphicswin.cpp:1355
1280
msgid "click top left of text"
1281
msgstr "metnin sol üst köşe konumu için tıklayın"
1282

1283
#: graphicswin.cpp:1361
1284
msgid "click top left of image"
1285
msgstr "görüntünün sol üst köşe konumu için tıklayın"
1286

1287
#: graphicswin.cpp:1387
1288
msgid ""
1289
"No entities are selected. Select entities before trying to toggle their "
1290
"construction state."
1291
msgstr ""
1292
"Hiçbir öğe seçilmedi. Yapı durumlarını değiştirmeye çalışmadan önce öğeleri "
1293
"seçin."
1294

1295
#: group.cpp:86
1296
msgctxt "group-name"
1297
msgid "sketch-in-3d"
1298
msgstr "3d-de-çizim"
1299

1300
#: group.cpp:154
1301
msgid ""
1302
"Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created with:\n"
1303
"\n"
1304
"    * a point (through the point, orthogonal to coordinate axes)\n"
1305
"    * a point and two line segments (through the point, parallel to the "
1306
"lines)\n"
1307
"    * a point and a normal (through the point, orthogonal to the normal)\n"
1308
"    * a workplane (copy of the workplane)\n"
1309
msgstr ""
1310
"Çalışma düzleminde yeni çizim oluşturmak için hatalı seçim. Bu grup "
1311
"aşağıdakilerle oluşturulabilir:\n"
1312
"\n"
1313
"    * bir nokta (noktadan geçen, koordinat eksenine dik)\n"
1314
"    * bir nokta ve iki doğru parçası (noktadan geçen, doğrulara paralel)\n"
1315
"    * bir nokta ve bir normal (noktadan normale dik)\n"
1316
"    * bir çalışma düzlemi (çalışma düzleminin kopyası)\n"
1317

1318
#: group.cpp:170
1319
msgid ""
1320
"Activate a workplane (Sketch -> In Workplane) before extruding. The sketch "
1321
"will be extruded normal to the workplane."
1322
msgstr ""
1323
"Katılama işleminden önce bir çalışma düzlemini  etkinleştirin. Çizim, "
1324
"çalışma düzlemine dik olarak katılanacaktır."
1325

1326
#: group.cpp:179
1327
msgctxt "group-name"
1328
msgid "extrude"
1329
msgstr "doğrusal katıla"
1330

1331
#: group.cpp:184
1332
msgid "Lathe operation can only be applied to planar sketches."
1333
msgstr ""
1334
"Tam tur döndürerek katılama işlemi, yalnızca düzlemsel çizimlere "
1335
"uygulanabilir."
1336

1337
#: group.cpp:195
1338
msgid ""
1339
"Bad selection for new lathe group. This group can be created with:\n"
1340
"\n"
1341
"    * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
1342
"to line / normal, through point)\n"
1343
"    * a line segment (revolved about line segment)\n"
1344
msgstr ""
1345
"Tamamen döndürerek yeni katılama grubu oluşturmak için hatalı seçim. Bu grup "
1346
"şu şekilde oluşturulabilir:\n"
1347
"\n"
1348
"    * bir nokta ve bir çizgi parçası veya normal (çizgiye / normale paralel "
1349
"bir eksen etrafında, nokta boyunca döndürülür )\n"
1350
"    * bir çizgi parçası (çizgi parçası etrafında döndürülür)\n"
1351

1352
#: group.cpp:205
1353
msgctxt "group-name"
1354
msgid "lathe"
1355
msgstr "tamamen döndürerek katıla"
1356

1357
#: group.cpp:210
1358
msgid "Revolve operation can only be applied to planar sketches."
1359
msgstr ""
1360
"Kısmen döndürerek katılama işlemi, yalnızca düzlemsel çizimlere "
1361
"uygulanabilir."
1362

1363
#: group.cpp:221
1364
msgid ""
1365
"Bad selection for new revolve group. This group can be created with:\n"
1366
"\n"
1367
"    * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
1368
"to line / normal, through point)\n"
1369
"    * a line segment (revolved about line segment)\n"
1370
msgstr ""
1371
"Kısmen döndürerek yeni katılama grubu oluşturmak için hatalı seçim. Bu grup "
1372
"şu şekilde oluşturulabilir:\n"
1373
"\n"
1374
"    * bir nokta ve bir çizgi parçası veya normal (çizgiye / normale paralel, "
1375
"noktadan geçen bir eksen etrafında döndürülür)\n"
1376
"    * bir çizgi parçası (çizgi parçası etrafında döndürülür)\n"
1377

1378
#: group.cpp:233
1379
msgctxt "group-name"
1380
msgid "revolve"
1381
msgstr "kısmen döndürerek katıla"
1382

1383
#: group.cpp:238
1384
msgid "Helix operation can only be applied to planar sketches."
1385
msgstr "Helis işlemi yalnızca düzlemsel çizimlere uygulanabilir."
1386

1387
#: group.cpp:249
1388
msgid ""
1389
"Bad selection for new helix group. This group can be created with:\n"
1390
"\n"
1391
"    * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
1392
"to line / normal, through point)\n"
1393
"    * a line segment (revolved about line segment)\n"
1394
msgstr ""
1395
"Yeni helis grubu oluşturmak için hatalı seçim. Bu grup şunlarla "
1396
"oluşturulabilir:\n"
1397
"\n"
1398
"    * bir nokta ve bir çizgi parçası veya normal (çizgiye / normale paralel, "
1399
"noktadan geçen bir eksen etrafında döndürülür)\n"
1400
"    * bir çizgi parçası (çizgi parçası etrafında döndürülür)\n"
1401

1402
#: group.cpp:261
1403
msgctxt "group-name"
1404
msgid "helix"
1405
msgstr "helis"
1406

1407
#: group.cpp:274
1408
msgid ""
1409
"Bad selection for new rotation. This group can be created with:\n"
1410
"\n"
1411
"    * a point, while locked in workplane (rotate in plane, about that "
1412
"point)\n"
1413
"    * a point and a line or a normal (rotate about an axis through the "
1414
"point, and parallel to line / normal)\n"
1415
msgstr ""
1416
"Yeni dairesel kopyalama/çoğaltma oluşturmak için hatalı seçim. Bu grup "
1417
"şunlarla oluşturulabilir:\n"
1418
"\n"
1419
"    * bir nokta, çalışma düzleminde kilitli olduğu sürece (düzlemde o nokta "
1420
"etrafında çevirin)\n"
1421
"    * bir nokta ve bir çizgi veya bir normal ( çizgiye / normale paralel ve "
1422
"noktadan geçen bir eksen etrafında çevirin)\n"
1423

1424
#: group.cpp:287
1425
msgctxt "group-name"
1426
msgid "rotate"
1427
msgstr "dairesel kopya"
1428

1429
#: group.cpp:298
1430
msgctxt "group-name"
1431
msgid "translate"
1432
msgstr "doğrusal kopya"
1433

1434
#: group.cpp:420
1435
msgid "(unnamed)"
1436
msgstr "(isimsiz)"
1437

1438
#: groupmesh.cpp:710
1439
msgid "not closed contour, or not all same style!"
1440
msgstr "kapali olmayan kontur veya tümü ayni bicimde degil!"
1441

1442
#: groupmesh.cpp:723
1443
msgid "points not all coplanar!"
1444
msgstr "noktaların hepsi aynı düzlemde değil!"
1445

1446
#: groupmesh.cpp:725
1447
msgid "contour is self-intersecting!"
1448
msgstr "kontur kendisiyle kesisiyor!"
1449

1450
#: groupmesh.cpp:727
1451
msgid "zero-length edge!"
1452
msgstr "sıfır-uzunluklu kenar!"
1453

1454
#: importmesh.cpp:136
1455
msgid "Text-formated STL files are not currently supported"
1456
msgstr "Metin-biçimli STL dosyaları şu anda desteklenmiyor"
1457

1458
#: modify.cpp:252
1459
msgid "Must be sketching in workplane to create tangent arc."
1460
msgstr "Teğet yay oluşturmak için çalışma düzleminde çizim yapılmalıdır."
1461

1462
#: modify.cpp:299
1463
msgid ""
1464
"To create a tangent arc, select a point where two non-construction lines or "
1465
"circles in this group and workplane join."
1466
msgstr ""
1467
"Bir teğet yay oluşturmak için, bu gruptaki iki (yardımcı) referans-olmayan "
1468
"çizginin veya dairenin ve çalışma düzleminin birleştiği bir nokta seçin."
1469

1470
#: modify.cpp:386
1471
msgid ""
1472
"Couldn't round this corner. Try a smaller radius, or try creating the "
1473
"desired geometry by hand with tangency constraints."
1474
msgstr ""
1475
"Bu köşe yuvarlatılamadı. Daha küçük bir yarıçap deneyin veya teğet "
1476
"kısıtlamaları ile istenen geometriyi elle oluşturmayı deneyin."
1477

1478
#: modify.cpp:595
1479
msgid "Couldn't split this entity; lines, circles, or cubics only."
1480
msgstr ""
1481
"Bu öğe bölünemedi; yalnızca çizgiler, daireler veya kübik eğriler "
1482
"bölünebilir."
1483

1484
#: modify.cpp:622
1485
msgid "Must be sketching in workplane to split."
1486
msgstr "Bölmek için çalışma düzleminde çizim yapılıyor olmalı."
1487

1488
#: modify.cpp:629
1489
msgid ""
1490
"Select two entities that intersect each other (e.g. two lines/circles/arcs "
1491
"or a line/circle/arc and a point)."
1492
msgstr ""
1493
"Birbiriyle kesişen iki öğe seçin (örneğin iki çizgi / daire / yay veya bir "
1494
"çizgi / daire / yay ve bir nokta)."
1495

1496
#: modify.cpp:734
1497
msgid "Can't split; no intersection found."
1498
msgstr "Bölünemez; kesişim bulunamadı."
1499

1500
#: mouse.cpp:557
1501
msgid "Assign to Style"
1502
msgstr "Biçim Ata"
1503

1504
#: mouse.cpp:573
1505
msgid "No Style"
1506
msgstr "Biçim Yok"
1507

1508
#: mouse.cpp:576
1509
msgid "Newly Created Custom Style..."
1510
msgstr "Yeni Oluşturulan Özel Biçim ..."
1511

1512
#: mouse.cpp:583
1513
msgid "Group Info"
1514
msgstr "Grup Bilgisi"
1515

1516
#: mouse.cpp:603
1517
msgid "Style Info"
1518
msgstr "Biçim Bİlgisi"
1519

1520
#: mouse.cpp:623
1521
msgid "Select Edge Chain"
1522
msgstr "Kenar Zinciri Seç"
1523

1524
#: mouse.cpp:629
1525
msgid "Toggle Reference Dimension"
1526
msgstr "Referans Ölçüyü Değiştir"
1527

1528
#: mouse.cpp:635
1529
msgid "Other Supplementary Angle"
1530
msgstr "Diğer Bütünler Açı"
1531

1532
#: mouse.cpp:640
1533
msgid "Snap to Grid"
1534
msgstr "Izgaraya Tuttur"
1535

1536
#: mouse.cpp:649
1537
msgid "Remove Spline Point"
1538
msgstr "Eğri Noktasını Sil"
1539

1540
#: mouse.cpp:684
1541
msgid "Add Spline Point"
1542
msgstr "Eğri Noktası Ekle"
1543

1544
#: mouse.cpp:688
1545
msgid "Cannot add spline point: maximum number of points reached."
1546
msgstr "Eğri noktası eklenemiyor: en fazla nokta sayısına ulaşıldı."
1547

1548
#: mouse.cpp:713
1549
msgid "Toggle Construction"
1550
msgstr "Yapıyı değiştir"
1551

1552
#: mouse.cpp:729
1553
msgid "Delete Point-Coincident Constraint"
1554
msgstr "Çakışık-Nokta Kısıtlamasını Sil"
1555

1556
#: mouse.cpp:747
1557
msgid "Cut"
1558
msgstr "Kes"
1559

1560
#: mouse.cpp:749
1561
msgid "Copy"
1562
msgstr "Kopyala"
1563

1564
#: mouse.cpp:753
1565
msgid "Select All"
1566
msgstr "Tümünü Seç"
1567

1568
#: mouse.cpp:758
1569
msgid "Paste"
1570
msgstr "Yapıştır"
1571

1572
#: mouse.cpp:760
1573
msgid "Paste Transformed..."
1574
msgstr "Dönüştürerek Yapıştır..."
1575

1576
#: mouse.cpp:765
1577
msgid "Delete"
1578
msgstr "Sil"
1579

1580
#: mouse.cpp:768
1581
msgid "Unselect All"
1582
msgstr "Tüm Seçimi Kaldır"
1583

1584
#: mouse.cpp:775
1585
msgid "Unselect Hovered"
1586
msgstr "Üzerine Gelinen Seçimi Kaldır"
1587

1588
#: mouse.cpp:784
1589
msgid "Zoom to Fit"
1590
msgstr "Sığdırmak için Yakınlaştır"
1591

1592
#: mouse.cpp:986 mouse.cpp:1274
1593
msgid "click next point of line, or press Esc"
1594
msgstr "çizginin sonraki noktası için tıklayın veya Esc tuşuna basın"
1595

1596
#: mouse.cpp:992
1597
msgid ""
1598
"Can't draw rectangle in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
1599
"Workplane."
1600
msgstr ""
1601
"3d'de dikdörtgen çizilemez; önce Çizim -> Çalışma Düzleminde menüsü ile bir "
1602
"çalışma düzlemini etkinleştirin."
1603

1604
#: mouse.cpp:1026
1605
msgid "click to place other corner of rectangle"
1606
msgstr "dikdörtgenin diğer köşesini belirtmek için tıklayın"
1607

1608
#: mouse.cpp:1047
1609
msgid "click to set radius"
1610
msgstr "yarıçapı ayarlamak için tıklayın"
1611

1612
#: mouse.cpp:1052
1613
msgid ""
1614
"Can't draw arc in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
1615
"Workplane."
1616
msgstr ""
1617
"3d'de yay çizemez; önce Çizim -> Çalışma Düzleminde menüsü ile bir çalışma "
1618
"düzlemini etkinleştirin."
1619

1620
#: mouse.cpp:1071
1621
msgid "click to place point"
1622
msgstr "noktayı yerleştirmek için tıklayın"
1623

1624
#: mouse.cpp:1087
1625
msgid "click next point of cubic, or press Esc"
1626
msgstr "sonraki kübik eğri noktasını tıklayın veya Esc tuşuna basın"
1627

1628
#: mouse.cpp:1092
1629
msgid ""
1630
"Sketching in a workplane already; sketch in 3d before creating new workplane."
1631
msgstr ""
1632
"Zaten bir çalışma düzleminde çizim yapılıyor; 3d'de çizim yapmadan önce yeni "
1633
"çalışma düzlemi oluşturun."
1634

1635
#: mouse.cpp:1108
1636
msgid ""
1637
"Can't draw text in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
1638
"Workplane."
1639
msgstr ""
1640
"3d'de metin yazılamaz; önce Çizim -> Çalışma Düzleminde menüsü ile bir "
1641
"çalışma düzlemini etkinleştirin."
1642

1643
#: mouse.cpp:1125
1644
msgid "click to place bottom right of text"
1645
msgstr "metnin sağ alt konumunu belirtmek için tıklayın"
1646

1647
#: mouse.cpp:1131
1648
msgid ""
1649
"Can't draw image in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
1650
"Workplane."
1651
msgstr ""
1652
"3d'de görüntü/resim eklenemez; önce Çizim -> Çalışma Düzleminde menüsü ile "
1653
"bir çalışma düzlemini etkinleştirin."
1654

1655
#: platform/gui.cpp:85 platform/gui.cpp:90 solvespace.cpp:565
1656
msgctxt "file-type"
1657
msgid "SolveSpace models"
1658
msgstr "SolveSpace Modelleri"
1659

1660
#: platform/gui.cpp:89
1661
msgctxt "file-type"
1662
msgid "ALL"
1663
msgstr "TÜMÜ"
1664

1665
#: platform/gui.cpp:91
1666
msgctxt "file-type"
1667
msgid "IDF circuit board"
1668
msgstr "IDF devre kartı"
1669

1670
#: platform/gui.cpp:92
1671
msgctxt "file-type"
1672
msgid "STL triangle mesh"
1673
msgstr "STL üçgensel mesh (ağ/kafes)"
1674

1675
#: platform/gui.cpp:96
1676
msgctxt "file-type"
1677
msgid "PNG image"
1678
msgstr "PNG Görüntüsü"
1679

1680
#: platform/gui.cpp:100
1681
msgctxt "file-type"
1682
msgid "STL mesh"
1683
msgstr "STL mesh (ağ/kafes)"
1684

1685
#: platform/gui.cpp:101
1686
msgctxt "file-type"
1687
msgid "Wavefront OBJ mesh"
1688
msgstr "Wavefront OBJ mesh (ağ/kafes)"
1689

1690
#: platform/gui.cpp:102
1691
msgctxt "file-type"
1692
msgid "Three.js-compatible mesh, with viewer"
1693
msgstr "Görüntüleyicili, Three.js-uyumlu mesh (ağ/kafes)"
1694

1695
#: platform/gui.cpp:103
1696
msgctxt "file-type"
1697
msgid "Three.js-compatible mesh, mesh only"
1698
msgstr "Three.js-uyumlu mesh, sadece mesh (ağ/kafes)"
1699

1700
#: platform/gui.cpp:104
1701
msgctxt "file-type"
1702
msgid "VRML text file"
1703
msgstr "VRML metin dosyası"
1704

1705
#: platform/gui.cpp:108 platform/gui.cpp:115 platform/gui.cpp:122
1706
msgctxt "file-type"
1707
msgid "STEP file"
1708
msgstr "STEP dosyası"
1709

1710
#: platform/gui.cpp:112
1711
msgctxt "file-type"
1712
msgid "PDF file"
1713
msgstr "PDF dosyası"
1714

1715
#: platform/gui.cpp:113
1716
msgctxt "file-type"
1717
msgid "Encapsulated PostScript"
1718
msgstr "Encapsulated PostScript (EPS)"
1719

1720
#: platform/gui.cpp:114
1721
msgctxt "file-type"
1722
msgid "Scalable Vector Graphics"
1723
msgstr "Ölçeklenebilir Vektör Grafikleri (SVG)"
1724

1725
#: platform/gui.cpp:116 platform/gui.cpp:123
1726
msgctxt "file-type"
1727
msgid "DXF file (AutoCAD 2007)"
1728
msgstr "DXF dosyası (AutoCAD 2007)"
1729

1730
#: platform/gui.cpp:117
1731
msgctxt "file-type"
1732
msgid "HPGL file"
1733
msgstr "HPGL dosyası"
1734

1735
#: platform/gui.cpp:118
1736
msgctxt "file-type"
1737
msgid "G Code"
1738
msgstr "G Kodu"
1739

1740
#: platform/gui.cpp:127
1741
msgctxt "file-type"
1742
msgid "AutoCAD DXF and DWG files"
1743
msgstr "AutoCAD DXF ve DWG dosyaları"
1744

1745
#: platform/gui.cpp:131
1746
msgctxt "file-type"
1747
msgid "Comma-separated values"
1748
msgstr "Virgülle ayrılmış değerler (CSV)"
1749

1750
#: platform/guigtk.cpp:1382 platform/guimac.mm:1513 platform/guiwin.cpp:1641
1751
msgid "untitled"
1752
msgstr "isimsiz"
1753

1754
#: platform/guigtk.cpp:1393 platform/guigtk.cpp:1426 platform/guimac.mm:1471
1755
#: platform/guiwin.cpp:1639
1756
msgctxt "title"
1757
msgid "Save File"
1758
msgstr "Dosyayı Kaydet"
1759

1760
#: platform/guigtk.cpp:1394 platform/guigtk.cpp:1427 platform/guimac.mm:1454
1761
#: platform/guiwin.cpp:1645
1762
msgctxt "title"
1763
msgid "Open File"
1764
msgstr "Dosyayı Aç"
1765

1766
#: platform/guigtk.cpp:1397 platform/guigtk.cpp:1433
1767
msgctxt "button"
1768
msgid "_Cancel"
1769
msgstr "_İptal"
1770

1771
#: platform/guigtk.cpp:1398 platform/guigtk.cpp:1431
1772
msgctxt "button"
1773
msgid "_Save"
1774
msgstr "_Kaydet"
1775

1776
#: platform/guigtk.cpp:1399 platform/guigtk.cpp:1432
1777
msgctxt "button"
1778
msgid "_Open"
1779
msgstr "_Aç"
1780

1781
#: solvespace.cpp:167
1782
msgctxt "title"
1783
msgid "Autosave Available"
1784
msgstr "Otomatik Kaydetme Kullanılabilir"
1785

1786
#: solvespace.cpp:168
1787
msgctxt "dialog"
1788
msgid "An autosave file is available for this sketch."
1789
msgstr "Bu çizim için otomatik kaydetme dosyası kullanılabilir."
1790

1791
#: solvespace.cpp:169
1792
msgctxt "dialog"
1793
msgid "Do you want to load the autosave file instead?"
1794
msgstr "Bunun yerine otomatik kaydetme dosyasını yüklemek istiyor musunuz?"
1795

1796
#: solvespace.cpp:170
1797
msgctxt "button"
1798
msgid "&Load autosave"
1799
msgstr "&Otomatik kaydı yükle"
1800

1801
#: solvespace.cpp:172
1802
msgctxt "button"
1803
msgid "Do&n't Load"
1804
msgstr "&Yükleme"
1805

1806
#: solvespace.cpp:622
1807
msgctxt "title"
1808
msgid "Modified File"
1809
msgstr "Değiştirilen Dosya"
1810

1811
#: solvespace.cpp:624
1812
#, c-format
1813
msgctxt "dialog"
1814
msgid "Do you want to save the changes you made to the sketch “%s”?"
1815
msgstr "\"%s\" çiziminde yaptığınız değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
1816

1817
#: solvespace.cpp:627
1818
msgctxt "dialog"
1819
msgid "Do you want to save the changes you made to the new sketch?"
1820
msgstr "Yeni çizimde yaptığınız değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
1821

1822
#: solvespace.cpp:630
1823
msgctxt "dialog"
1824
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
1825
msgstr "Bunları kaydetmezseniz değişiklikleriniz kaybolur."
1826

1827
#: solvespace.cpp:631
1828
msgctxt "button"
1829
msgid "&Save"
1830
msgstr "&Kaydet"
1831

1832
#: solvespace.cpp:633
1833
msgctxt "button"
1834
msgid "Do&n't Save"
1835
msgstr "K&aydetme"
1836

1837
#: solvespace.cpp:654
1838
msgctxt "title"
1839
msgid "(new sketch)"
1840
msgstr "(yeni çizim)"
1841

1842
#: solvespace.cpp:661
1843
msgctxt "title"
1844
msgid "Property Browser"
1845
msgstr "Özellik Penceresi"
1846

1847
#: solvespace.cpp:724
1848
msgid ""
1849
"Constraints are currently shown, and will be exported in the toolpath. This "
1850
"is probably not what you want; hide them by clicking the link at the top of "
1851
"the text window."
1852
msgstr ""
1853
"Kısıtlamalar şu anda gösterilmektedir ve takım yolunda dışa aktarılacaktır. "
1854
"Muhtemelen istediğiniz bu değil; Özellik Penceresinin üst kısmındaki "
1855
"bağlantıya tıklayarak bunları gizleyin."
1856

1857
#: solvespace.cpp:812
1858
#, c-format
1859
msgid ""
1860
"Can't identify file type from file extension of filename '%s'; try .dxf or ."
1861
"dwg."
1862
msgstr ""
1863
"'%s' dosya adının dosya uzantısından dosya türü belirlenemiyor; .dxf veya ."
1864
"dwg'yi deneyin."
1865

1866
#: solvespace.cpp:864
1867
msgid "Constraint must have a label, and must not be a reference dimension."
1868
msgstr "Kısıtlamanın bir etiketi olmalı ve bir referans ölçüsü olmamalıdır."
1869

1870
#: solvespace.cpp:868
1871
msgid "Bad selection for step dimension; select a constraint."
1872
msgstr "Adım ölçüsü ayarlamak için hatalı seçim; bir kısıtlama seçin."
1873

1874
#: solvespace.cpp:892
1875
msgid "The assembly does not interfere, good."
1876
msgstr "Montajda engel oluşturan parça yok, iyi."
1877

1878
#: solvespace.cpp:908
1879
#, c-format
1880
msgid ""
1881
"The volume of the solid model is:\n"
1882
"\n"
1883
"    %s"
1884
msgstr ""
1885
"Katı modelin hacmi:\n"
1886
"\n"
1887
"    % s"
1888

1889
#: solvespace.cpp:917
1890
#, c-format
1891
msgid ""
1892
"\n"
1893
"The volume of current group mesh is:\n"
1894
"\n"
1895
"    %s"
1896
msgstr ""
1897
"\n"
1898
"Mevcut ağ (kafes) grubunun hacmi:\n"
1899
"\n"
1900
"    %s"
1901

1902
#: solvespace.cpp:922
1903
msgid ""
1904
"\n"
1905
"\n"
1906
"Curved surfaces have been approximated as triangles.\n"
1907
"This introduces error, typically of around 1%."
1908
msgstr ""
1909
"\n"
1910
"\n"
1911
"Kavisli (Eğri) yüzeyler üçgenler olarak yaklaştırılmıştır.\n"
1912
"Bu, genel olarak yaklaşık 1% hataya neden olur."
1913

1914
#: solvespace.cpp:937
1915
#, c-format
1916
msgid ""
1917
"The surface area of the selected faces is:\n"
1918
"\n"
1919
"    %s\n"
1920
"\n"
1921
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
1922
"This introduces error, typically of around 1%%."
1923
msgstr ""
1924
"Seçili yüzlerin yüzey alanı:\n"
1925
"\n"
1926
"    %s\n"
1927
"\n"
1928
"Eğriler, doğrusal parçalı olarak yaklaştırılmıştır.\n"
1929
"Bu, genel olarak yaklaşık 1%% hataya neden olur."
1930

1931
#: solvespace.cpp:946
1932
msgid ""
1933
"This group does not contain a correctly-formed 2d closed area. It is open, "
1934
"not coplanar, or self-intersecting."
1935
msgstr ""
1936
"Bu grup, doğru biçimlendirilmiş 2d kapalı alan içermiyor. Açık, eş-düzlemli "
1937
"değil veya kendisiyle kesişiyor."
1938

1939
#: solvespace.cpp:958
1940
#, c-format
1941
msgid ""
1942
"The area of the region sketched in this group is:\n"
1943
"\n"
1944
"    %s\n"
1945
"\n"
1946
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
1947
"This introduces error, typically of around 1%%."
1948
msgstr ""
1949
"Bu grupta çizilen bölgenin alanı:\n"
1950
"\n"
1951
"    %s\n"
1952
"\n"
1953
"Eğriler, doğrusal parçalı olarak yaklaştırılmıştır.\n"
1954
"Bu, genel olarak yaklaşık 1%% hataya neden olur."
1955

1956
#: solvespace.cpp:978
1957
#, c-format
1958
msgid ""
1959
"The total length of the selected entities is:\n"
1960
"\n"
1961
"    %s\n"
1962
"\n"
1963
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
1964
"This introduces error, typically of around 1%%."
1965
msgstr ""
1966
"Seçilen öğelerin toplam uzunluğu:\n"
1967
"\n"
1968
"    %s\n"
1969
"\n"
1970
"Eğriler, parçalı doğrusal olarak yaklaştırıldı.\n"
1971
"Bu, genel olarak yaklaşık 1%% hataya neden olur."
1972

1973
#: solvespace.cpp:984
1974
msgid "Bad selection for perimeter; select line segments, arcs, and curves."
1975
msgstr ""
1976
"Çevre uzunluğunu hesabı için hatalı seçim; çizgi parçalarını, yayları ve "
1977
"eğrileri seçin."
1978

1979
#: solvespace.cpp:1000
1980
msgid "Bad selection for trace; select a single point."
1981
msgstr "Nokta izleme işlemi için hatalı seçim; tek bir nokta seçin."
1982

1983
#: solvespace.cpp:1027
1984
#, c-format
1985
msgid "Couldn't write to '%s'"
1986
msgstr "\"%s\" öğesine yazılamadı"
1987

1988
#: solvespace.cpp:1057
1989
msgid "The mesh is self-intersecting (NOT okay, invalid)."
1990
msgstr "Ağ (Kafes) kendisiyle kesişiyor (İyi DEĞİL, geçersiz)."
1991

1992
#: solvespace.cpp:1058
1993
msgid "The mesh is not self-intersecting (okay, valid)."
1994
msgstr "Ağ (Kafes) kendisi ile kesişmiyor (iyi, geçerli)."
1995

1996
#: solvespace.cpp:1060
1997
msgid "The mesh has naked edges (NOT okay, invalid)."
1998
msgstr "Ağın (Kafesin) açık kenarları var (iyi DEĞİL, geçersiz)."
1999

2000
#: solvespace.cpp:1061
2001
msgid "The mesh is watertight (okay, valid)."
2002
msgstr "Ağ (Kafes) çok sıkı (iyi, geçerli)"
2003

2004
#: solvespace.cpp:1064
2005
#, c-format
2006
msgid ""
2007
"\n"
2008
"\n"
2009
"The model contains %d triangles, from %d surfaces."
2010
msgstr ""
2011
"\n"
2012
"\n"
2013
"Model, %d yüzeyden %d üçgen içeriyor."
2014

2015
#: solvespace.cpp:1068
2016
#, c-format
2017
msgid ""
2018
"%s\n"
2019
"\n"
2020
"%s\n"
2021
"\n"
2022
"Zero problematic edges, good.%s"
2023
msgstr ""
2024
"%s\n"
2025
"\n"
2026
"%s\n"
2027
"\n"
2028
"Sıfır sorunlu kenar, iyi.%s"
2029

2030
#: solvespace.cpp:1071
2031
#, c-format
2032
msgid ""
2033
"%s\n"
2034
"\n"
2035
"%s\n"
2036
"\n"
2037
"%d problematic edges, bad.%s"
2038
msgstr ""
2039
"%s\n"
2040
"\n"
2041
"%s\n"
2042
"\n"
2043
"%d sorunlu kenar, kötü.%s"
2044

2045
#: solvespace.cpp:1084
2046
#, c-format
2047
msgid ""
2048
"This is SolveSpace version %s.\n"
2049
"\n"
2050
"For more information, see http://solvespace.com/\n"
2051
"\n"
2052
"SolveSpace is free software: you are free to modify\n"
2053
"and/or redistribute it under the terms of the GNU\n"
2054
"General Public License (GPL) version 3 or later.\n"
2055
"\n"
2056
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by\n"
2057
"law. For details, visit http://gnu.org/licenses/\n"
2058
"\n"
2059
"© 2008-%d Jonathan Westhues and other authors.\n"
2060
msgstr ""
2061
"Bu SolveSpace'in %s sürümüdür.\n"
2062
"\n"
2063
"Daha fazla bilgi için bkz., http://solvespace.com/\n"
2064
"\n"
2065
"SolveSpace ücretsiz bir yazılımdır: GNU Genel Kamu \n"
2066
"Lisansı (GPL) sürüm 3 veya daha sonraki hükümleri altında \n"
2067
"onu değiştirmekte ve / veya yeniden dağıtmakta özgürsünüz.\n"
2068
"\n"
2069
"Lisans kuralları haricinde GARANTİ YOKTUR.\n"
2070
"Ayrıntılar için http://gnu.org/licenses/ adresini ziyaret edin.\n"
2071
"\n"
2072
"© 2008-% d Jonathan Westhues ve diğer yazarlar.\n"
2073

2074
#: style.cpp:185
2075
msgid ""
2076
"Can't assign style to an entity that's derived from another entity; try "
2077
"assigning a style to this entity's parent."
2078
msgstr ""
2079
"Başka bir öğeden türetilen bir öğeye biçim atayamazsınız; bu öğenin üst "
2080
"öğesine bir biçim atamayı deneyin."
2081

2082
#: style.cpp:735
2083
msgid "Style name cannot be empty"
2084
msgstr "Biçim adı boş olamaz"
2085

2086
#: textscreens.cpp:790
2087
msgid "Can't repeat fewer than 1 time."
2088
msgstr "1 defadan az tekrarlanamaz."
2089

2090
#: textscreens.cpp:794
2091
msgid "Can't repeat more than 999 times."
2092
msgstr "999 defadan fazla tekrarlanamaz."
2093

2094
#: textscreens.cpp:819
2095
msgid "Group name cannot be empty"
2096
msgstr "Grup adı boş olamaz"
2097

2098
#: textscreens.cpp:871
2099
msgid "Opacity must be between zero and one."
2100
msgstr "Şeffaflık değeri sıfır ile bir arasında olmalıdır."
2101

2102
#: textscreens.cpp:906
2103
msgid "Radius cannot be zero or negative."
2104
msgstr "Yarıçap sıfır veya negatif değer olamaz."
2105

2106
#: toolbar.cpp:18
2107
msgid "Sketch line segment"
2108
msgstr "Çizgi parçası çiz"
2109

2110
#: toolbar.cpp:20
2111
msgid "Sketch rectangle"
2112
msgstr "Dikdörtgen çiz"
2113

2114
#: toolbar.cpp:22
2115
msgid "Sketch circle"
2116
msgstr "Daire çiz"
2117

2118
#: toolbar.cpp:24
2119
msgid "Sketch arc of a circle"
2120
msgstr "Bir çember yayı çiz"
2121

2122
#: toolbar.cpp:26
2123
msgid "Sketch curves from text in a TrueType font"
2124
msgstr "TrueType yazı tipindeki metinden eğriler çiz"
2125

2126
#: toolbar.cpp:28
2127
msgid "Sketch image from a file"
2128
msgstr "Bir dosyadan görüntü (resim) ekle"
2129

2130
#: toolbar.cpp:30
2131
msgid "Create tangent arc at selected point"
2132
msgstr "Seçilen noktada radyus (teğet yay) oluştur"
2133

2134
#: toolbar.cpp:32
2135
msgid "Sketch cubic Bezier spline"
2136
msgstr "Kübik Bezier Eğri Çiz"
2137

2138
#: toolbar.cpp:34
2139
msgid "Sketch datum point"
2140
msgstr "Referans Nokta Ekle"
2141

2142
#: toolbar.cpp:36
2143
msgid "Toggle construction"
2144
msgstr "Yapıyı değiştir"
2145

2146
#: toolbar.cpp:38
2147
msgid "Split lines / curves where they intersect"
2148
msgstr "Çizgileri / eğrileri kesiştikleri yerden böl"
2149

2150
#: toolbar.cpp:42
2151
msgid "Constrain distance / diameter / length"
2152
msgstr "Mesafeyi / çapı / uzunluğu kısıtla"
2153

2154
#: toolbar.cpp:44
2155
msgid "Constrain angle"
2156
msgstr "Açıyı kısıtla"
2157

2158
#: toolbar.cpp:46
2159
msgid "Constrain to be horizontal"
2160
msgstr "Yatay olarak kısıtla"
2161

2162
#: toolbar.cpp:48
2163
msgid "Constrain to be vertical"
2164
msgstr "Dikey olarak kısıtla"
2165

2166
#: toolbar.cpp:50
2167
msgid "Constrain to be parallel or tangent"
2168
msgstr "Paralel veya teğet olarak kısıtla"
2169

2170
#: toolbar.cpp:52
2171
msgid "Constrain to be perpendicular"
2172
msgstr "Dik olarak kısıtla"
2173

2174
#: toolbar.cpp:54
2175
msgid "Constrain point on line / curve / plane / point"
2176
msgstr "Noktayı çizgi / eğri / düzlem / nokta ile çakıştırarak kısıtla"
2177

2178
#: toolbar.cpp:56
2179
msgid "Constrain symmetric"
2180
msgstr "Simetrik olarak kısıtla"
2181

2182
#: toolbar.cpp:58
2183
msgid "Constrain equal length / radius / angle"
2184
msgstr "Eşit uzunluk / yarıçap / açı olarak kısıtla"
2185

2186
#: toolbar.cpp:60
2187
msgid "Constrain normals in same orientation"
2188
msgstr "Normalleri aynı yönde kısıtla"
2189

2190
#: toolbar.cpp:62
2191
msgid "Other supplementary angle"
2192
msgstr "Diğer bütünler açı"
2193

2194
#: toolbar.cpp:64
2195
msgid "Toggle reference dimension"
2196
msgstr "Ölçüyü Referans Yap / Yapma"
2197

2198
#: toolbar.cpp:68
2199
msgid "New group extruding active sketch"
2200
msgstr "Etkin çizimi uzatıp katılayarak yeni grup oluştur"
2201

2202
#: toolbar.cpp:70
2203
msgid "New group rotating active sketch"
2204
msgstr "Etkin çizimi tam döndürerek yeni grup oluştur"
2205

2206
#: toolbar.cpp:72
2207
msgid "New group helix from active sketch"
2208
msgstr "Etkin çizimden sarmal yeni grup oluştur"
2209

2210
#: toolbar.cpp:74
2211
msgid "New group revolve active sketch"
2212
msgstr "Etkin çizimi kısmen döndürerek yeni grup oluştur"
2213

2214
#: toolbar.cpp:76
2215
msgid "New group step and repeat rotating"
2216
msgstr "Adım ve tekrar değeri belirterek dairesel kopya grubu oluştur"
2217

2218
#: toolbar.cpp:78
2219
msgid "New group step and repeat translating"
2220
msgstr "Adım ve tekrar değeri belirterek yeni doğrusal kopyalama grup oluştur"
2221

2222
#: toolbar.cpp:80
2223
msgid "New group in new workplane (thru given entities)"
2224
msgstr ""
2225
"Yeni çalışma düzleminde yeni grup oluştur (verilen öğeler aracılığıyla)"
2226

2227
#: toolbar.cpp:82
2228
msgid "New group in 3d"
2229
msgstr "3d'de yeni grup oluştur"
2230

2231
#: toolbar.cpp:84
2232
msgid "New group linking / assembling file"
2233
msgstr "Bağlantı / Montaj dosyası ile yeni grup oluştur"
2234

2235
#: toolbar.cpp:88
2236
msgid "Nearest isometric view"
2237
msgstr "En yakın izometrik görünüm"
2238

2239
#: toolbar.cpp:90
2240
msgid "Align view to active workplane"
2241
msgstr "Görünümü etkin çalışma düzlemine hizala"
2242

2243
#: util.cpp:165
2244
msgctxt "title"
2245
msgid "Error"
2246
msgstr "Hata"
2247

2248
#: util.cpp:165
2249
msgctxt "title"
2250
msgid "Message"
2251
msgstr "Mesaj"
2252

2253
#: util.cpp:170
2254
msgctxt "button"
2255
msgid "&OK"
2256
msgstr "&Tamam"
2257

2258
#: view.cpp:127
2259
msgid "Scale cannot be zero or negative."
2260
msgstr "Ölçek sıfır veya negatif olamaz."
2261

2262
#: view.cpp:139 view.cpp:148
2263
msgid "Bad format: specify x, y, z"
2264
msgstr "Kötü biçim: x, y, z'yi belirtin"
2265

Использование cookies

Мы используем файлы cookie в соответствии с Политикой конфиденциальности и Политикой использования cookies.

Нажимая кнопку «Принимаю», Вы даете АО «СберТех» согласие на обработку Ваших персональных данных в целях совершенствования нашего веб-сайта и Сервиса GitVerse, а также повышения удобства их использования.

Запретить использование cookies Вы можете самостоятельно в настройках Вашего браузера.