Solvespace

Форк
0
2579 строк · 87.6 Кб
1
# Russian translations for SolveSpace package.
2
# Copyright (C) 2017 the SolveSpace authors
3
# This file is distributed under the same license as the SolveSpace package.
4
# EvilSpirit <evilspirit@evilspirit.org>, 2017.
5
# Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2021.
6
# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2023.
7
#
8
msgid ""
9
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: SolveSpace 3.0\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: phkahler@gmail.com\n"
12
"POT-Creation-Date: 2023-01-20 16:45+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2023-04-04 22:39+0200\n"
14
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
16
"Language: ru\n"
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
21
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
22
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
23

24
#: clipboard.cpp:309
25
msgid ""
26
"Cut, paste, and copy work only in a workplane.\n"
27
"\n"
28
"Activate one with Sketch -> In Workplane."
29
msgstr ""
30
"Копировать, вставить или вырезать можно\n"
31
"только находясь в рабочей плоскости.\n"
32
"Активируйте ее через Эскиз->В рабочей плоскости"
33

34
#: clipboard.cpp:326
35
msgid "Clipboard is empty; nothing to paste."
36
msgstr "Буфер обмена пуст; нечего вставлять."
37

38
#: clipboard.cpp:373
39
msgid "Number of copies to paste must be at least one."
40
msgstr "Укажите в поле 'количество' хотя бы одну копию для вставки."
41

42
#: clipboard.cpp:389 textscreens.cpp:832
43
msgid "Scale cannot be zero."
44
msgstr "Масштабный коэффициент не может быть нулевым."
45

46
#: clipboard.cpp:431
47
msgid "Select one point to define origin of rotation."
48
msgstr "Выберите одну точку в качестве центра вращения."
49

50
#: clipboard.cpp:443
51
msgid "Select two points to define translation vector."
52
msgstr "Выберите две точки, чтобы задать вектор смещения."
53

54
#: clipboard.cpp:453
55
msgid ""
56
"Transformation is identity. So all copies will be exactly on top of each "
57
"other."
58
msgstr ""
59
"Трансформация не задана. Все копии будут расположены в одном и том же месте."
60

61
#: clipboard.cpp:457
62
msgid "Too many items to paste; split this into smaller pastes."
63
msgstr "Слишком много элементов для вставки; разбейте на несколько частей."
64

65
#: clipboard.cpp:462
66
msgid "No workplane active."
67
msgstr "Рабочая плоскость не активна"
68

69
#: confscreen.cpp:381
70
msgid "Bad format: specify coordinates as x, y, z"
71
msgstr "Неверный формат: введите координаты как x, y, z"
72

73
#: confscreen.cpp:391 style.cpp:729 textscreens.cpp:863
74
msgid "Bad format: specify color as r, g, b"
75
msgstr "Неверный формат: введите цвет как r, g, b"
76

77
#: confscreen.cpp:417
78
msgid ""
79
"The perspective factor will have no effect until you enable View -> Use "
80
"Perspective Projection."
81
msgstr ""
82
"Коэффициент перспективы не будет иметь эффект, пока вы не включите Вид-"
83
">Перспективная Проекция."
84

85
#: confscreen.cpp:435 confscreen.cpp:445
86
#, c-format
87
msgid "Specify between 0 and %d digits after the decimal."
88
msgstr "Введите число от 0 до %d."
89

90
#: confscreen.cpp:457
91
msgid "Export scale must not be zero!"
92
msgstr "Масштабный коэффициент не может быть нулевым!"
93

94
#: confscreen.cpp:469
95
msgid "Cutter radius offset must not be negative!"
96
msgstr "Радиус режущего инструмента не может быть отрицательным!"
97

98
#: confscreen.cpp:528
99
msgid "Bad value: autosave interval should be positive"
100
msgstr ""
101
"Неверное значение: интервал автосохранения должен быть положительным числом"
102

103
#: confscreen.cpp:531
104
msgid "Bad format: specify interval in integral minutes"
105
msgstr ""
106
"Неверный формат: введите целое число, чтобы задать интервал автосохранения"
107

108
#: constraint.cpp:12
109
msgctxt "constr-name"
110
msgid "pts-coincident"
111
msgstr "тчк-тчк-совпадение"
112

113
#: constraint.cpp:13
114
msgctxt "constr-name"
115
msgid "pt-pt-distance"
116
msgstr "тчк-тчк-расстояние"
117

118
#: constraint.cpp:14
119
msgctxt "constr-name"
120
msgid "pt-line-distance"
121
msgstr "тчк-линия-расстояние"
122

123
#: constraint.cpp:15
124
msgctxt "constr-name"
125
msgid "pt-plane-distance"
126
msgstr "тчк-плоск-расстояние"
127

128
#: constraint.cpp:16
129
msgctxt "constr-name"
130
msgid "pt-face-distance"
131
msgstr "тчк-грань-расстояние"
132

133
#: constraint.cpp:17
134
msgctxt "constr-name"
135
msgid "proj-pt-pt-distance"
136
msgstr "проекц-тчк-тчк-расст"
137

138
#: constraint.cpp:18
139
msgctxt "constr-name"
140
msgid "pt-in-plane"
141
msgstr "тчк-на-плоск"
142

143
#: constraint.cpp:19
144
msgctxt "constr-name"
145
msgid "pt-on-line"
146
msgstr "тчк-на-линии"
147

148
#: constraint.cpp:20
149
msgctxt "constr-name"
150
msgid "pt-on-face"
151
msgstr "тчк-на-грани"
152

153
#: constraint.cpp:21
154
msgctxt "constr-name"
155
msgid "eq-length"
156
msgstr "равенство-длин"
157

158
#: constraint.cpp:22
159
msgctxt "constr-name"
160
msgid "eq-length-and-pt-ln-dist"
161
msgstr "равен-длины-и-тчк-лин-расст"
162

163
#: constraint.cpp:23
164
msgctxt "constr-name"
165
msgid "eq-pt-line-distances"
166
msgstr "равен-тчк-линия-расстояний"
167

168
#: constraint.cpp:24
169
msgctxt "constr-name"
170
msgid "length-ratio"
171
msgstr "отношение-длин"
172

173
#: constraint.cpp:25
174
msgctxt "constr-name"
175
msgid "arc-arc-length-ratio"
176
msgstr "отношение-длин-дуга-дуга"
177

178
#: constraint.cpp:26
179
msgctxt "constr-name"
180
msgid "arc-line-length-ratio"
181
msgstr "отношение-длин-дуга-отрезок"
182

183
#: constraint.cpp:27
184
msgctxt "constr-name"
185
msgid "length-difference"
186
msgstr "разность-длин"
187

188
#: constraint.cpp:28
189
msgctxt "constr-name"
190
msgid "arc-arc-len-difference"
191
msgstr "разность-длин-дуга-дуга"
192

193
#: constraint.cpp:29
194
msgctxt "constr-name"
195
msgid "arc-line-len-difference"
196
msgstr "разность-длин-дуга-отрезок"
197

198
#: constraint.cpp:30
199
msgctxt "constr-name"
200
msgid "symmetric"
201
msgstr "симметричность"
202

203
#: constraint.cpp:31
204
msgctxt "constr-name"
205
msgid "symmetric-h"
206
msgstr "симметричность-гориз"
207

208
#: constraint.cpp:32
209
msgctxt "constr-name"
210
msgid "symmetric-v"
211
msgstr "симметричность-верт"
212

213
#: constraint.cpp:33
214
msgctxt "constr-name"
215
msgid "symmetric-line"
216
msgstr "симметричность-по-оси"
217

218
#: constraint.cpp:34
219
msgctxt "constr-name"
220
msgid "at-midpoint"
221
msgstr "на-середине"
222

223
#: constraint.cpp:35
224
msgctxt "constr-name"
225
msgid "horizontal"
226
msgstr "горизонтальность"
227

228
#: constraint.cpp:36
229
msgctxt "constr-name"
230
msgid "vertical"
231
msgstr "вертикальность"
232

233
#: constraint.cpp:37
234
msgctxt "constr-name"
235
msgid "diameter"
236
msgstr "диаметр"
237

238
#: constraint.cpp:38
239
msgctxt "constr-name"
240
msgid "pt-on-circle"
241
msgstr "тчк-на-окружности"
242

243
#: constraint.cpp:39
244
msgctxt "constr-name"
245
msgid "same-orientation"
246
msgstr "идентичная-ориентация"
247

248
#: constraint.cpp:40
249
msgctxt "constr-name"
250
msgid "angle"
251
msgstr "угол"
252

253
#: constraint.cpp:41
254
msgctxt "constr-name"
255
msgid "parallel"
256
msgstr "параллельность"
257

258
#: constraint.cpp:42
259
msgctxt "constr-name"
260
msgid "arc-line-tangent"
261
msgstr "кас-дуга-линия"
262

263
#: constraint.cpp:43
264
msgctxt "constr-name"
265
msgid "cubic-line-tangent"
266
msgstr "кас-сплайн-линия"
267

268
#: constraint.cpp:44
269
msgctxt "constr-name"
270
msgid "curve-curve-tangent"
271
msgstr "кас-кривых"
272

273
#: constraint.cpp:45
274
msgctxt "constr-name"
275
msgid "perpendicular"
276
msgstr "перпендикулярность"
277

278
#: constraint.cpp:46
279
msgctxt "constr-name"
280
msgid "eq-radius"
281
msgstr "равенство-радиусов"
282

283
#: constraint.cpp:47
284
msgctxt "constr-name"
285
msgid "eq-angle"
286
msgstr "равенство-углов"
287

288
#: constraint.cpp:48
289
msgctxt "constr-name"
290
msgid "eq-line-len-arc-len"
291
msgstr "равен-длины-линии-длины-дуги"
292

293
#: constraint.cpp:49
294
msgctxt "constr-name"
295
msgid "lock-where-dragged"
296
msgstr "фиксация"
297

298
#: constraint.cpp:50
299
msgctxt "constr-name"
300
msgid "comment"
301
msgstr "комментарий"
302

303
#: constraint.cpp:144
304
msgid ""
305
"The tangent arc and line segment must share an endpoint. Constrain them with "
306
"Constrain -> On Point before constraining tangent."
307
msgstr ""
308
"Дуга и отрезок должны быть соединены. Соедините их крайние точки с помощью "
309
"'Ограничения -> Точка на примитиве' перед тем, как применять ограничения "
310
"касательности."
311

312
#: constraint.cpp:163
313
msgid ""
314
"The tangent cubic and line segment must share an endpoint. Constrain them "
315
"with Constrain -> On Point before constraining tangent."
316
msgstr ""
317
"Сплайн и отрезок должны быть соединены. Соедините их крайние точки с помощью "
318
"'Ограничения -> Точка на Примитиве' перед тем, как применять ограничение "
319
"касательности."
320

321
#: constraint.cpp:189
322
msgid ""
323
"The curves must share an endpoint. Constrain them with Constrain -> On Point "
324
"before constraining tangent."
325
msgstr ""
326
"Кривые должны быть соединены. Соедините их крайние точки с помощью "
327
"'Ограничения -> Точка на Примитиве' перед тем, как применять ограничение "
328
"касательности."
329

330
#: constraint.cpp:240
331
msgid ""
332
"Bad selection for distance / diameter constraint. This constraint can apply "
333
"to:\n"
334
"\n"
335
"    * two points (distance between points)\n"
336
"    * a line segment (length)\n"
337
"    * two points and a line segment or normal (projected distance)\n"
338
"    * a workplane and a point (minimum distance)\n"
339
"    * a line segment and a point (minimum distance)\n"
340
"    * a plane face and a point (minimum distance)\n"
341
"    * a circle or an arc (diameter)\n"
342
msgstr ""
343
"Неправильное выделение для ограничения расстояния / диаметра.\n"
344
"Ограничение может принимать в качестве выделения следующие примитивы:\n"
345
"\n"
346
"    * две точки (расстояние между точками)\n"
347
"    * отрезок (длина отрезка)\n"
348
"    * две точки и отрезок / нормаль (расстояние между точками, "
349
"спроецированное на линию / нормаль)\n"
350
"    * рабочую плоскость и точку (расстояние от точки до плоскости)\n"
351
"    * отрезок и точку (расстояние от точки до линии)\n"
352
"    * грань и точку (расстояние от точки до плоскости грани)\n"
353
"    * окружность или дугу (диаметр / радиус)\n"
354

355
#: constraint.cpp:303
356
msgid ""
357
"Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint can "
358
"apply to:\n"
359
"\n"
360
"    * two or more points (points coincident)\n"
361
"    * a point and a workplane (point in plane)\n"
362
"    * a point and a line segment (point on line)\n"
363
"    * a point and a circle or arc (point on curve)\n"
364
"    * a point and one to three plane faces (point on face(s))\n"
365
msgstr ""
366
"Неправильное выделение для ограничения 'точка на примитиве'.\n"
367
"Ограничение может принимать в качестве выделения следующие примитивы:\n"
368
"\n"
369
"    * две или более точек (совпадение точек)\n"
370
"    * точку и рабочую плоскость (точка в плоскости)\n"
371
"    * точку и отрезок (точка на линии)\n"
372
"    * точку и окружность / дугу / сплайн (точка на кривой)\n"
373
"    * точку и от одной до трех граней (точка на грани)\n"
374

375
#: constraint.cpp:364
376
msgid ""
377
"Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can "
378
"apply to:\n"
379
"\n"
380
"    * two or more line segments (equal length)\n"
381
"    * two line segments and two points (equal point-line distances)\n"
382
"    * a line segment and two points (equal point-line distances)\n"
383
"    * a line segment, and a point and line segment (point-line distance "
384
"equals length)\n"
385
"    * two or more circles or arcs (equal radius)\n"
386
"    * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n"
387
msgstr ""
388
"Неправильное выделение для ограничения 'равенство примитивов'.\n"
389
"Ограничение может принимать в качестве выделения следующие примитивы:\n"
390
"\n"
391
"    * два или более отрезка (равенство длин отрезков)\n"
392
"    * два отрезка и две точки (равенство расстояний от точек до линий)\n"
393
"    * отрезок и две точки (равенство расстояний от точек до линии)\n"
394
"    * отрезок, точку и отрезок (равенство длины отрезка расстоянию от точки "
395
"до линии)\n"
396
"    * две или более окружностей / дуги (равенство радиусов)\n"
397
"    * отрезок и дугу (равенство длины отрезка и длины дуги)\n"
398

399
#: constraint.cpp:417
400
msgid ""
401
"Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"
402
"\n"
403
"    * two line segments\n"
404
"    * two arcs\n"
405
"    * one arc and one line segment\n"
406
msgstr ""
407
"Неправильное выделение для ограничения 'отношение длин'. Ограничение может "
408
"принимать в качестве выделения следующие примитивы:\n"
409
"\n"
410
"    * два отрезка\n"
411
"    * две дуги\n"
412
"    * дугу и отрезок\n"
413

414
#: constraint.cpp:452
415
msgid ""
416
"Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply "
417
"to:\n"
418
"\n"
419
"    * two line segments\n"
420
"    * two arcs\n"
421
"    * one arc and one line segment\n"
422
msgstr ""
423
"Неправильное выделение для ограничения 'разность длин'. Ограничение может "
424
"принимать в качестве выделения следующие примитивы:\n"
425
"\n"
426
"    * два отрезка\n"
427
"    * две дуги\n"
428
"    * дугу и отрезок\n"
429

430
#: constraint.cpp:487
431
msgid ""
432
"Bad selection for at midpoint constraint. This constraint can apply to:\n"
433
"\n"
434
"    * a line segment and a point (point at midpoint)\n"
435
"    * a line segment and a workplane (line's midpoint on plane)\n"
436
msgstr ""
437
"Неправильное выделение для ограничения 'на середине'.\n"
438
"Ограничение может принимать в качестве выделения следующие примитивы:\n"
439
"\n"
440
"    * точку и отрезок (точка на середине отрезка)\n"
441
"    * отрезок и рабочую плоскость (середина отрезка на плоскости)\n"
442

443
#: constraint.cpp:545
444
msgid ""
445
"Bad selection for symmetric constraint. This constraint can apply to:\n"
446
"\n"
447
"    * two points or a line segment (symmetric about workplane's coordinate "
448
"axis)\n"
449
"    * line segment, and two points or a line segment (symmetric about line "
450
"segment)\n"
451
"    * workplane, and two points or a line segment (symmetric about "
452
"workplane)\n"
453
msgstr ""
454
"Неправильное выделение для ограничения 'симметрия'.\n"
455
"Ограничение может принимать в качестве выделения следующие примитивы:\n"
456
"\n"
457
"    * две точки / отрезок (симметричность точек по горизонтали/вертикали в "
458
"зависимости от вида)\n"
459
"    * отрезок, две точки / отрезок (симметричность точек по оси отрезка)\n"
460
"    * рабочую плоскость и две точки / отрезок (симметричность относительно "
461
"рабочей плоскости\n"
462

463
#: constraint.cpp:560
464
msgid ""
465
"A workplane must be active when constraining symmetric without an explicit "
466
"symmetry plane."
467
msgstr ""
468
"Рабочая плоскость должна быть активна для того, чтобы создать\n"
469
"ограничение симметричности без явного указания плоскости симметрии."
470

471
#: constraint.cpp:600
472
msgid ""
473
"Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) before applying a "
474
"horizontal or vertical constraint."
475
msgstr ""
476
"Рабочая плоскость должна быть активирована (Эскиз -> В рабочей плоскости)\n"
477
"перед тем, как накладывать ограничения горизонтальности / вертикальности."
478

479
#: constraint.cpp:616
480
msgid ""
481
"Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can "
482
"apply to:\n"
483
"\n"
484
"    * two or more points\n"
485
"    * one or more line segments\n"
486
msgstr ""
487
"Неправильное выделение для ограничения 'горизонтальность / вертикальность'.\n"
488
"Ограничение может принимать в качестве выделения следующие примитивы:\n"
489
"\n"
490
"    * две или более точек\n"
491
"    * один или более отрезков\n"
492

493
#: constraint.cpp:634
494
msgid ""
495
"Bad selection for same orientation constraint. This constraint can apply "
496
"to:\n"
497
"\n"
498
"    * two normals\n"
499
msgstr ""
500
"Неправильное выделение для ограничения 'идентичная ориентация'.\n"
501
"Ограничение может принимать в качестве выделения следующие примитивы:\n"
502
"\n"
503
"    * два координатных базиса('нормали')\n"
504

505
#: constraint.cpp:685
506
msgid "Must select an angle constraint."
507
msgstr ""
508
"Переключатся между смежными углами можно только выбрав ограничение угла."
509

510
#: constraint.cpp:698
511
msgid "Must select a constraint with associated label."
512
msgstr ""
513
"Переключать режим 'размера для справок' возможно только для ограничений, "
514
"имеющих размерное значение."
515

516
#: constraint.cpp:721
517
msgid ""
518
"Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n"
519
"\n"
520
"Angle between:\n"
521
"    * two line segments\n"
522
"    * a line segment and a normal\n"
523
"    * two normals\n"
524
"\n"
525
"Equal angles:\n"
526
"    * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n"
527
"    * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
528
msgstr ""
529
"Неправильное выделение для ограничения углов.\n"
530
"Ограничение может принимать в качестве выделения следующие примитивы:\n"
531
"\n"
532
"Угол между:\n"
533
"    * два отрезка\n"
534
"    * отрезок и координатный базис (нормаль)\n"
535
"    * два координатных базиса (нормали)\n"
536
"\n"
537
"Равные углы:\n"
538
"    * четыре отрезка или нормали (равенство углов A,B и C,D)\n"
539
"    * три отрезка или нормали (равенство углов A,B and B,C)\n"
540

541
#: constraint.cpp:805
542
msgid "Curve-curve tangency must apply in workplane."
543
msgstr ""
544
"Ограничение касательности может быть наложено только в рабочей плоскости."
545

546
#: constraint.cpp:818
547
msgid ""
548
"Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can apply "
549
"to:\n"
550
"\n"
551
"    * two faces\n"
552
"    * two or more line segments (parallel)\n"
553
"    * one or more line segments and one or more normals (parallel)\n"
554
"    * two or more normals (parallel)\n"
555
"    * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint (tangent)\n"
556
msgstr ""
557
"Неправильное выделение для ограничения параллельности / касательности.\n"
558
"Ограничение может принимать в качестве выделения следующие примитивы:\n"
559
"\n"
560
"    * две граней\n"
561
"    * два или более отрезка (параллельность)\n"
562
"    * два или более отрезка и одинь или более координатных базисов (нормали) "
563
"(параллельность)\n"
564
"    * два или более координатных базиса (нормали) (параллельность)\n"
565
"    * два отрезка, две дуги или два сплайна, соединенных крайними точками "
566
"(касательность)\n"
567

568
#: constraint.cpp:843
569
msgid ""
570
"Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply to:\n"
571
"\n"
572
"    * two faces\n"
573
"    * two line segments\n"
574
"    * a line segment and a normal\n"
575
"    * two normals\n"
576
msgstr ""
577
"Неправильное выделение для ограничения перпендикулярности.\n"
578
"Ограничение может принимать в качестве выделения следующие примитивы:\n"
579
"\n"
580
"    * две граней\n"
581
"    * два отрезка\n"
582
"    * отрезок и координатный базис (нормаль)\n"
583
"    * два координатных базиса (нормали)\n"
584

585
#: constraint.cpp:860
586
msgid ""
587
"Bad selection for lock point where dragged constraint. This constraint can "
588
"apply to:\n"
589
"\n"
590
"    * a point\n"
591
msgstr ""
592
"Неправильное выделение для ограничения 'фиксация'.\n"
593
"Ограничение может принимать в качестве выделения следующие примитивы:\n"
594
"\n"
595
"    * точку\n"
596

597
#: constraint.cpp:875 mouse.cpp:1158
598
msgid "NEW COMMENT -- DOUBLE-CLICK TO EDIT"
599
msgstr "КОММЕНТАРИЙ -- ДВОЙНОЙ ЩЕЛЧОК ДЛЯ РЕДАКТИРОВАНИЯ"
600

601
#: constraint.cpp:881
602
msgid "click center of comment text"
603
msgstr "кликните мышью там, где будет расположен текстовый комментарий"
604

605
#: export.cpp:19
606
msgid ""
607
"No solid model present; draw one with extrudes and revolves, or use Export "
608
"2d View to export bare lines and curves."
609
msgstr ""
610
"Тела не найдены; создайте их или используйте экспорт двумерных объектов."
611

612
#: export.cpp:61
613
msgid ""
614
"Bad selection for export section. Please select:\n"
615
"\n"
616
"    * nothing, with an active workplane (workplane is section plane)\n"
617
"    * a face (section plane through face)\n"
618
"    * a point and two line segments (plane through point and parallel to "
619
"lines)\n"
620
msgstr ""
621
"Неправильное выделение для экспорта сечения. Необходимо выделить:\n"
622
"\n"
623
"    * Ничего, но с активированной рабочей плоскостью (рабочая плоскость "
624
"будет плоскостью сечения)\n"
625
"    * грань (сечение через грань)\n"
626
"    * точку и два отрезка (сечение плоскостью, заданной двумя отрезками, "
627
"построенной через указанную точку)\n"
628

629
#: export.cpp:818
630
msgid "Active group mesh is empty; nothing to export."
631
msgstr "Активная группа не содержит тел; нечего экспортировать."
632

633
#: exportvector.cpp:336
634
msgid "freehand lines were replaced with continuous lines"
635
msgstr "Стили линии 'от руки' были заменены сплошными линиями"
636

637
#: exportvector.cpp:338
638
msgid "zigzag lines were replaced with continuous lines"
639
msgstr "Стили линии 'зиг-заг' были заменены сплошными линиями"
640

641
#: exportvector.cpp:592
642
msgid ""
643
"Some aspects of the drawing have no DXF equivalent and were not exported:\n"
644
msgstr ""
645
"Некоторые элементы чертежа не имеют аналогов в DXF-представлении и не были "
646
"экспортированы:\n"
647

648
#: exportvector.cpp:838
649
msgid ""
650
"PDF page size exceeds 200 by 200 inches; many viewers may reject this file."
651
msgstr ""
652
"Размер страницы PDF превышает 200x200 дюймов; некоторые программы просмотра "
653
"не смогут прочитать такой файл."
654

655
#: file.cpp:44 group.cpp:91
656
msgctxt "group-name"
657
msgid "sketch-in-plane"
658
msgstr "эскиз-в-плоскости"
659

660
#: file.cpp:62
661
msgctxt "group-name"
662
msgid "#references"
663
msgstr "система-координат"
664

665
#: file.cpp:550
666
msgid "The file is empty. It may be corrupt."
667
msgstr "Файл пуст. Возможно он поврежден."
668

669
#: file.cpp:555
670
msgid ""
671
"Unrecognized data in file. This file may be corrupt, or from a newer version "
672
"of the program."
673
msgstr ""
674
"Некоторые данные из этого файла не распознаны. Возможно, файл поврежден или "
675
"создан в более новой версии программы"
676

677
#: file.cpp:867
678
msgctxt "title"
679
msgid "Missing File"
680
msgstr "Файл Отсутствует"
681

682
#: file.cpp:868
683
#, c-format
684
msgctxt "dialog"
685
msgid "The linked file “%s” is not present."
686
msgstr "Связанный файл “%s” отсутствует."
687

688
#: file.cpp:870
689
msgctxt "dialog"
690
msgid ""
691
"Do you want to locate it manually?\n"
692
"\n"
693
"If you decline, any geometry that depends on the missing file will be "
694
"permanently removed."
695
msgstr ""
696
"Хотите найти их вручную?\n"
697
"Если вы ответите \"Нет\", то вся геометрия, которая зависит от "
698
"отсутствующего файла будет удалена."
699

700
#: file.cpp:873
701
msgctxt "button"
702
msgid "&Yes"
703
msgstr "Да"
704

705
#: file.cpp:875
706
msgctxt "button"
707
msgid "&No"
708
msgstr "Нет"
709

710
#: file.cpp:877 solvespace.cpp:634
711
msgctxt "button"
712
msgid "&Cancel"
713
msgstr "Отменить"
714

715
#: graphicswin.cpp:41
716
msgid "&File"
717
msgstr "&Файл"
718

719
#: graphicswin.cpp:42
720
msgid "&New"
721
msgstr "Соз&дать"
722

723
#: graphicswin.cpp:43
724
msgid "&Open..."
725
msgstr "&Открыть..."
726

727
#: graphicswin.cpp:44
728
msgid "Open &Recent"
729
msgstr "Открыть н&едавние файлы"
730

731
#: graphicswin.cpp:45
732
msgid "&Save"
733
msgstr "&Сохранить"
734

735
#: graphicswin.cpp:46
736
msgid "Save &As..."
737
msgstr "Сохранить &Как…"
738

739
#: graphicswin.cpp:48
740
msgid "Export &Image..."
741
msgstr "Экспортировать и&зображение…"
742

743
#: graphicswin.cpp:49
744
msgid "Export 2d &View..."
745
msgstr "Экспортировать &2d-вид…"
746

747
#: graphicswin.cpp:50
748
msgid "Export 2d &Section..."
749
msgstr "Экспортировать 2d-се&чение…"
750

751
#: graphicswin.cpp:51
752
msgid "Export 3d &Wireframe..."
753
msgstr "Экспортировать &3d-каркас…"
754

755
#: graphicswin.cpp:52
756
msgid "Export Triangle &Mesh..."
757
msgstr "Экспортировать &полигональную сетку…"
758

759
#: graphicswin.cpp:53
760
msgid "Export &Surfaces..."
761
msgstr "Экспортировать повер&хности…"
762

763
#: graphicswin.cpp:54
764
msgid "Im&port..."
765
msgstr "&Импортировать..."
766

767
#: graphicswin.cpp:57
768
msgid "E&xit"
769
msgstr "&Выход"
770

771
#: graphicswin.cpp:60
772
msgid "&Edit"
773
msgstr "&Правка"
774

775
#: graphicswin.cpp:61
776
msgid "&Undo"
777
msgstr "&Отменить"
778

779
#: graphicswin.cpp:62
780
msgid "&Redo"
781
msgstr "&Вернуть"
782

783
#: graphicswin.cpp:63
784
msgid "Re&generate All"
785
msgstr "&Перегенерировать все"
786

787
#: graphicswin.cpp:65
788
msgid "Snap Selection to &Grid"
789
msgstr "Привязать выделение к &сетке"
790

791
#: graphicswin.cpp:66
792
msgid "Rotate Imported &90°"
793
msgstr "Повернуть импортированное на &90°"
794

795
#: graphicswin.cpp:68
796
msgid "Cu&t"
797
msgstr "Вы&резать"
798

799
#: graphicswin.cpp:69
800
msgid "&Copy"
801
msgstr "&Копировать"
802

803
#: graphicswin.cpp:70
804
msgid "&Paste"
805
msgstr "В&ставить"
806

807
#: graphicswin.cpp:71
808
msgid "Paste &Transformed..."
809
msgstr "Вставить с &трансформацией…"
810

811
#: graphicswin.cpp:72
812
msgid "&Delete"
813
msgstr "&Удалить"
814

815
#: graphicswin.cpp:74
816
msgid "Select &Edge Chain"
817
msgstr "Вы&делить последовательность ребер"
818

819
#: graphicswin.cpp:75
820
msgid "Select &All"
821
msgstr "В&ыделить всё"
822

823
#: graphicswin.cpp:76
824
msgid "&Unselect All"
825
msgstr "С&бросить выделение"
826

827
#: graphicswin.cpp:78
828
msgid "&Line Styles..."
829
msgstr "Стили линий…"
830

831
#: graphicswin.cpp:79
832
msgid "&View Projection..."
833
msgstr "&Проекция вида..."
834

835
#: graphicswin.cpp:81
836
msgid "Con&figuration..."
837
msgstr "Настройки..."
838

839
#: graphicswin.cpp:84
840
msgid "&View"
841
msgstr "&Вид"
842

843
#: graphicswin.cpp:85
844
msgid "Zoom &In"
845
msgstr "&Приблизить"
846

847
#: graphicswin.cpp:86
848
msgid "Zoom &Out"
849
msgstr "От&далить"
850

851
#: graphicswin.cpp:87
852
msgid "Zoom To &Fit"
853
msgstr "Показать &всё / выделенное"
854

855
#: graphicswin.cpp:89
856
msgid "Align View to &Workplane"
857
msgstr "Выровнять вид по &рабочей плоскости"
858

859
#: graphicswin.cpp:90
860
msgid "Nearest &Ortho View"
861
msgstr "Ближайший &ортогональный вид"
862

863
#: graphicswin.cpp:91
864
msgid "Nearest &Isometric View"
865
msgstr "Ближайший &изометрический вид"
866

867
#: graphicswin.cpp:92
868
msgid "&Center View At Point"
869
msgstr "&Центрировать вид на точке"
870

871
#: graphicswin.cpp:94
872
msgid "Show Snap &Grid"
873
msgstr "Показать &сетку"
874

875
#: graphicswin.cpp:95
876
msgid "Darken Inactive Solids"
877
msgstr "Затемнять неактивные тела"
878

879
#: graphicswin.cpp:96
880
msgid "Use &Perspective Projection"
881
msgstr "Перспективная прое&кция"
882

883
#: graphicswin.cpp:97
884
msgid "Show E&xploded View"
885
msgstr "Показать &развернутый вид"
886

887
#: graphicswin.cpp:98
888
msgid "Dimension &Units"
889
msgstr "Единицы &измерения"
890

891
#: graphicswin.cpp:99
892
msgid "Dimensions in &Millimeters"
893
msgstr "Размеры в ми&ллиметрах"
894

895
#: graphicswin.cpp:100
896
msgid "Dimensions in M&eters"
897
msgstr "Размеры в метрах"
898

899
#: graphicswin.cpp:101
900
msgid "Dimensions in &Inches"
901
msgstr "Размеры в дю&ймах"
902

903
#: graphicswin.cpp:102
904
msgid "Dimensions in &Feet and Inches"
905
msgstr "Размеры в &футах и дюймах"
906

907
#: graphicswin.cpp:104
908
msgid "Show &Toolbar"
909
msgstr "Показывать па&нель инструментов"
910

911
#: graphicswin.cpp:105
912
msgid "Show Property Bro&wser"
913
msgstr "Показывать брау&зер"
914

915
#: graphicswin.cpp:107
916
msgid "&Full Screen"
917
msgstr "Полно&экранный режим"
918

919
#: graphicswin.cpp:109
920
msgid "&New Group"
921
msgstr "&Новая группа"
922

923
#: graphicswin.cpp:110
924
msgid "Sketch In &3d"
925
msgstr "Создать эскиз в &3d"
926

927
#: graphicswin.cpp:111
928
msgid "Sketch In New &Workplane"
929
msgstr "Создать эскиз в новой &рабочей плоскости"
930

931
#: graphicswin.cpp:113
932
msgid "Step &Translating"
933
msgstr "&Линейный массив"
934

935
#: graphicswin.cpp:114
936
msgid "Step &Rotating"
937
msgstr "&Круговой массив"
938

939
#: graphicswin.cpp:116
940
msgid "E&xtrude"
941
msgstr "Тело &выдавливания"
942

943
#: graphicswin.cpp:117
944
msgid "&Helix"
945
msgstr "Тело в&интовое"
946

947
#: graphicswin.cpp:118
948
msgid "&Lathe"
949
msgstr "Тело в&ращения"
950

951
#: graphicswin.cpp:119
952
msgid "Re&volve"
953
msgstr "Тело в&ращения на угол"
954

955
#: graphicswin.cpp:121
956
msgid "Link / Assemble..."
957
msgstr "&Импортировать деталь/сборку…"
958

959
#: graphicswin.cpp:122
960
msgid "Link Recent"
961
msgstr "Импортировать недавний файл"
962

963
#: graphicswin.cpp:124
964
msgid "&Sketch"
965
msgstr "&Эскиз"
966

967
#: graphicswin.cpp:125
968
msgid "In &Workplane"
969
msgstr "В &рабочей плоскости"
970

971
#: graphicswin.cpp:126
972
msgid "Anywhere In &3d"
973
msgstr "Режим &3d"
974

975
#: graphicswin.cpp:128
976
msgid "Datum &Point"
977
msgstr "Опорная &точка"
978

979
#: graphicswin.cpp:129
980
msgid "&Workplane"
981
msgstr "Рабочая &плоскость"
982

983
#: graphicswin.cpp:131
984
msgid "Line &Segment"
985
msgstr "&Отрезок"
986

987
#: graphicswin.cpp:132
988
msgid "C&onstruction Line Segment"
989
msgstr "&Вспомогательный отрезок"
990

991
#: graphicswin.cpp:133
992
msgid "&Rectangle"
993
msgstr "Прямоу&гольник"
994

995
#: graphicswin.cpp:134
996
msgid "&Circle"
997
msgstr "О&кружность"
998

999
#: graphicswin.cpp:135
1000
msgid "&Arc of a Circle"
1001
msgstr "Д&уга окружности"
1002

1003
#: graphicswin.cpp:136
1004
msgid "&Bezier Cubic Spline"
1005
msgstr "Кубический &сплайн Безье"
1006

1007
#: graphicswin.cpp:138
1008
msgid "&Text in TrueType Font"
1009
msgstr "Т&екст TrueType"
1010

1011
#: graphicswin.cpp:139
1012
msgid "&Image"
1013
msgstr "И&зображение"
1014

1015
#: graphicswin.cpp:141
1016
msgid "To&ggle Construction"
1017
msgstr "Переключить режим вс&помогательных построений"
1018

1019
#: graphicswin.cpp:142
1020
msgid "Tangent &Arc at Point"
1021
msgstr "Кас&ательная в точке"
1022

1023
#: graphicswin.cpp:143
1024
msgid "Split Curves at &Intersection"
1025
msgstr "Ра&збить кривые пересечением"
1026

1027
#: graphicswin.cpp:145
1028
msgid "&Constrain"
1029
msgstr "&Ограничение"
1030

1031
#: graphicswin.cpp:146
1032
msgid "&Distance / Diameter"
1033
msgstr "&Расстояние / Диаметр"
1034

1035
#: graphicswin.cpp:147
1036
msgid "Re&ference Dimension"
1037
msgstr "Справочный ра&змер"
1038

1039
#: graphicswin.cpp:148
1040
msgid "A&ngle / Equal Angle"
1041
msgstr "&Угол / Равенство углов"
1042

1043
#: graphicswin.cpp:149
1044
msgid "Reference An&gle"
1045
msgstr "Справочный &угол"
1046

1047
#: graphicswin.cpp:150
1048
msgid "Other S&upplementary Angle"
1049
msgstr "Переключить сме&жный угол"
1050

1051
#: graphicswin.cpp:151
1052
msgid "Toggle R&eference Dim"
1053
msgstr "Переключить &режим справочного размера"
1054

1055
#: graphicswin.cpp:153
1056
msgid "&Horizontal"
1057
msgstr "&Горизонтальность"
1058

1059
#: graphicswin.cpp:154
1060
msgid "&Vertical"
1061
msgstr "&Вертикальность"
1062

1063
#: graphicswin.cpp:156
1064
msgid "&On Point / Curve / Plane"
1065
msgstr "&Точка на примитиве"
1066

1067
#: graphicswin.cpp:157
1068
msgid "E&qual Length / Radius"
1069
msgstr "&Равенство длин / радиусов"
1070

1071
#: graphicswin.cpp:158
1072
msgid "Length / Arc Ra&tio"
1073
msgstr "&Отношение длин (дуга)"
1074

1075
#: graphicswin.cpp:159
1076
msgid "Length / Arc Diff&erence"
1077
msgstr "Р&азность длин (дуга)"
1078

1079
#: graphicswin.cpp:160
1080
msgid "At &Midpoint"
1081
msgstr "&На середине"
1082

1083
#: graphicswin.cpp:161
1084
msgid "S&ymmetric"
1085
msgstr "С&имметричность"
1086

1087
#: graphicswin.cpp:162
1088
msgid "Para&llel / Tangent"
1089
msgstr "Пара&ллельность / Касательность"
1090

1091
#: graphicswin.cpp:163
1092
msgid "&Perpendicular"
1093
msgstr "Перпендикул&ярность"
1094

1095
#: graphicswin.cpp:164
1096
msgid "Same Orient&ation"
1097
msgstr "Идентичная &ориентация"
1098

1099
#: graphicswin.cpp:165
1100
msgid "Lock Point Where &Dragged"
1101
msgstr "За&фиксировать"
1102

1103
#: graphicswin.cpp:167
1104
msgid "Comment"
1105
msgstr "Комментарий"
1106

1107
#: graphicswin.cpp:169
1108
msgid "&Analyze"
1109
msgstr "&Анализ"
1110

1111
#: graphicswin.cpp:170
1112
msgid "Measure &Volume"
1113
msgstr "Измерить &объем"
1114

1115
#: graphicswin.cpp:171
1116
msgid "Measure A&rea"
1117
msgstr "Измерить п&лощадь"
1118

1119
#: graphicswin.cpp:172
1120
msgid "Measure &Perimeter"
1121
msgstr "Измерить п&ериметр"
1122

1123
#: graphicswin.cpp:173
1124
msgid "Show &Interfering Parts"
1125
msgstr "Показать пе&ресекающиеся детали"
1126

1127
#: graphicswin.cpp:174
1128
msgid "Show &Naked Edges"
1129
msgstr "Показать про&блемные ребра"
1130

1131
#: graphicswin.cpp:175
1132
msgid "Show &Center of Mass"
1133
msgstr "Показать &центр массы"
1134

1135
#: graphicswin.cpp:177
1136
msgid "Show &Underconstrained Points"
1137
msgstr "Показать c&вободные точки"
1138

1139
#: graphicswin.cpp:179
1140
msgid "&Trace Point"
1141
msgstr "Включить &трассировку точки"
1142

1143
#: graphicswin.cpp:180
1144
msgid "&Stop Tracing..."
1145
msgstr "Остановить тра&ссировку..."
1146

1147
#: graphicswin.cpp:181
1148
msgid "Step &Dimension..."
1149
msgstr "Плавное из&менение размера…"
1150

1151
#: graphicswin.cpp:183
1152
msgid "&Help"
1153
msgstr "&Справка"
1154

1155
#: graphicswin.cpp:184
1156
msgid "&Language"
1157
msgstr "&Язык"
1158

1159
#: graphicswin.cpp:185
1160
msgid "&Website / Manual"
1161
msgstr "Вебсайт / &Справка"
1162

1163
#: graphicswin.cpp:186
1164
msgid "&Go to GitHub commit"
1165
msgstr "Пере&йти к коммиту на GitHub"
1166

1167
#: graphicswin.cpp:188
1168
msgid "&About"
1169
msgstr "О &Программе"
1170

1171
#: graphicswin.cpp:362
1172
msgid "(no recent files)"
1173
msgstr "(пусто)"
1174

1175
#: graphicswin.cpp:370
1176
#, c-format
1177
msgid "File '%s' does not exist."
1178
msgstr "Файл '%s' не существует."
1179

1180
#: graphicswin.cpp:773
1181
msgid "No workplane is active, so the grid will not appear."
1182
msgstr "Сетку не будет видно, пока рабочая плоскость не активирована."
1183

1184
#: graphicswin.cpp:788
1185
msgid ""
1186
"The perspective factor is set to zero, so the view will always be a parallel "
1187
"projection.\n"
1188
"\n"
1189
"For a perspective projection, modify the perspective factor in the "
1190
"configuration screen. A value around 0.3 is typical."
1191
msgstr ""
1192
"Коэффициент перспективы установлен в ноль, что соответствует ортогональной "
1193
"проекции.\n"
1194
"Чтобы получить перспективную проекцию, отредактируйте значение коэффициента "
1195
"перспективы на конфигурационной странице браузера.\n"
1196
"Значение по умолчанию 0.3."
1197

1198
#: graphicswin.cpp:878
1199
msgid ""
1200
"Select a point; this point will become the center of the view on screen."
1201
msgstr "Выделите точку. Вид будет отцентрован по этой точке."
1202

1203
#: graphicswin.cpp:1178
1204
msgid "No additional entities share endpoints with the selected entities."
1205
msgstr "Нет дополнительных объектов, соединенных с выбранными примитивами."
1206

1207
#: graphicswin.cpp:1196
1208
msgid ""
1209
"To use this command, select a point or other entity from an linked part, or "
1210
"make a link group the active group."
1211
msgstr ""
1212
"Чтобы использовать эту команду, выделите точку или другой примитив, "
1213
"принадлежащий импортированной детали, или активируйте группу импортированной "
1214
"детали."
1215

1216
#: graphicswin.cpp:1219
1217
msgid ""
1218
"No workplane is active. Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) "
1219
"to define the plane for the snap grid."
1220
msgstr ""
1221
"Рабочая плоскость не активна. Активируйте ее через Эскиз -> В Рабочей "
1222
"Плоскости чтобы определить плоскость для сетки."
1223

1224
#: graphicswin.cpp:1226
1225
msgid ""
1226
"Can't snap these items to grid; select points, text comments, or constraints "
1227
"with a label. To snap a line, select its endpoints."
1228
msgstr ""
1229
"Невозможно привязать выбранные примитивы к сетке. Необходимо выбирать точки, "
1230
"текстовые комментарии или ограничения с размерными значениями. Чтобы "
1231
"привязать отрезок или другой примитив, выбирайте его точки."
1232

1233
#: graphicswin.cpp:1311
1234
msgid "No workplane selected. Activating default workplane for this group."
1235
msgstr ""
1236
"Рабочая плоскость не активна. Активирована рабочая плоскость по умолчанию "
1237
"для данной группы."
1238

1239
#: graphicswin.cpp:1314
1240
msgid ""
1241
"No workplane is selected, and the active group does not have a default "
1242
"workplane. Try selecting a workplane, or activating a sketch-in-new-"
1243
"workplane group."
1244
msgstr ""
1245
"Рабочая плоскость не выбрана и активная группа не содержит рабочей плоскости "
1246
"по умолчанию. Попробуйте выделить рабочую плоскость или создать новую с "
1247
"помощью Группа -> Создать Эскиз в Новой Рабочей Плоскости."
1248

1249
#: graphicswin.cpp:1335
1250
msgid ""
1251
"Bad selection for tangent arc at point. Select a single point, or select "
1252
"nothing to set up arc parameters."
1253
msgstr ""
1254
"Неправильное выделение для создания скругления в точке. Выделите либо одну "
1255
"точку, либо запустите команду без выделения, чтобы перейти к окну настроек "
1256
"этой команды."
1257

1258
#: graphicswin.cpp:1346
1259
msgid "click point on arc (draws anti-clockwise)"
1260
msgstr ""
1261
"кликните мышью там, где хотите создать дугу окружности (дуга будет "
1262
"нарисована против часовой стрелки)"
1263

1264
#: graphicswin.cpp:1347
1265
msgid "click to place datum point"
1266
msgstr "кликните мышью там, где хотите создать опорную точку"
1267

1268
#: graphicswin.cpp:1348
1269
msgid "click first point of line segment"
1270
msgstr "кликните мышью там, где хотите создать первую точку отрезка"
1271

1272
#: graphicswin.cpp:1350
1273
msgid "click first point of construction line segment"
1274
msgstr ""
1275
"кликните мышью  там, где хотите создать первую точку вспомогательного отрезка"
1276

1277
#: graphicswin.cpp:1351
1278
msgid "click first point of cubic segment"
1279
msgstr ""
1280
"кликните мышью там, где хотите создать первую точку кубического сплайна Безье"
1281

1282
#: graphicswin.cpp:1352
1283
msgid "click center of circle"
1284
msgstr "кликните мышью там, где будет находиться центр окружности"
1285

1286
#: graphicswin.cpp:1353
1287
msgid "click origin of workplane"
1288
msgstr ""
1289
"кликните мышью там, где будет находиться точка, через которую будет "
1290
"построена рабочая плоскость"
1291

1292
#: graphicswin.cpp:1354
1293
msgid "click one corner of rectangle"
1294
msgstr "кликните мышью там, где будет находиться один из углов прямоугольника"
1295

1296
#: graphicswin.cpp:1355
1297
msgid "click top left of text"
1298
msgstr "кликните мышью там, где хотите создать текст"
1299

1300
#: graphicswin.cpp:1361
1301
msgid "click top left of image"
1302
msgstr ""
1303
"кликните мышью там, где будет расположен левый верхний угол изображения"
1304

1305
#: graphicswin.cpp:1387
1306
msgid ""
1307
"No entities are selected. Select entities before trying to toggle their "
1308
"construction state."
1309
msgstr ""
1310
"Не выбран ни один примитив. Выберите примитивы перед тем, как переключать их "
1311
"режим дополнительных построений."
1312

1313
#: group.cpp:86
1314
msgctxt "group-name"
1315
msgid "sketch-in-3d"
1316
msgstr "эскиз-в-3d"
1317

1318
#: group.cpp:154
1319
msgid ""
1320
"Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created with:\n"
1321
"\n"
1322
"    * a point (through the point, orthogonal to coordinate axes)\n"
1323
"    * a point and two line segments (through the point, parallel to the "
1324
"lines)\n"
1325
"    * a point and a normal (through the point, orthogonal to the normal)\n"
1326
"    * a workplane (copy of the workplane)\n"
1327
msgstr ""
1328
"Неправильное выделение для создания эскиза в рабочей плоскости. Группа может "
1329
"быть создана, используя в качестве выделения следующие примитивы:\n"
1330
"\n"
1331
"    * точку (через точку, ортогонально осям координат)\n"
1332
"    * точку и два отрезка (через точку, параллельно отрезкам)\n"
1333
"    * точку и нормаль (через точку, ортогонально нормали)\n"
1334
"    * рабочую плоскость (копию рабочей плоскости)\n"
1335

1336
#: group.cpp:170
1337
msgid ""
1338
"Activate a workplane (Sketch -> In Workplane) before extruding. The sketch "
1339
"will be extruded normal to the workplane."
1340
msgstr ""
1341
"Выберите рабочую плоскость (Эскиз -> В Рабочей Плоскости) перед созданием "
1342
"группы выдавливания. Эскиз будет выдавлен по нормали к рабочей плоскости."
1343

1344
#: group.cpp:179
1345
msgctxt "group-name"
1346
msgid "extrude"
1347
msgstr "тело-выдавливания"
1348

1349
#: group.cpp:184
1350
msgid "Lathe operation can only be applied to planar sketches."
1351
msgstr ""
1352
"Операция создания тела вращения может быть применена только к плоским "
1353
"эскизам."
1354

1355
#: group.cpp:195
1356
msgid ""
1357
"Bad selection for new lathe group. This group can be created with:\n"
1358
"\n"
1359
"    * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
1360
"to line / normal, through point)\n"
1361
"    * a line segment (revolved about line segment)\n"
1362
msgstr ""
1363
"Неправильное выделение для создания группы тела вращения. \n"
1364
"Группа может быть создана, используя в качестве выделения следующие "
1365
"примитивы:\n"
1366
"\n"
1367
"    * точку и отрезок / координатный базис (нормаль) (вращение вокруг оси, "
1368
"проходящей через точку и параллельной отрезку / нормали)\n"
1369
"    * отрезок (вращение вокруг оси, проходящей через отрезок)\n"
1370
"\n"
1371

1372
#: group.cpp:205
1373
msgctxt "group-name"
1374
msgid "lathe"
1375
msgstr "тело-вращения"
1376

1377
#: group.cpp:210
1378
msgid "Revolve operation can only be applied to planar sketches."
1379
msgstr ""
1380
"Операция создания тела вращения на угол может быть применена только к "
1381
"плоским эскизам."
1382

1383
#: group.cpp:221
1384
msgid ""
1385
"Bad selection for new revolve group. This group can be created with:\n"
1386
"\n"
1387
"    * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
1388
"to line / normal, through point)\n"
1389
"    * a line segment (revolved about line segment)\n"
1390
msgstr ""
1391
"Неправильное выделение для создания группы тела вращения на угол. \n"
1392
"Группа может быть создана, используя в качестве выделения следующие "
1393
"примитивы:\n"
1394
"\n"
1395
"    * точку и отрезок / координатный базис (нормаль) (вращение вокруг оси, "
1396
"проходящей через точку и параллельной отрезку / нормали)\n"
1397
"    * отрезок (вращение вокруг оси, проходящей через отрезок)\n"
1398
"\n"
1399

1400
#: group.cpp:233
1401
msgctxt "group-name"
1402
msgid "revolve"
1403
msgstr "тело-вращения-на-угол"
1404

1405
#: group.cpp:238
1406
msgid "Helix operation can only be applied to planar sketches."
1407
msgstr ""
1408
"Операция создания винтового тела может быть применена только к плоским "
1409
"эскизам."
1410

1411
#: group.cpp:249
1412
msgid ""
1413
"Bad selection for new helix group. This group can be created with:\n"
1414
"\n"
1415
"    * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
1416
"to line / normal, through point)\n"
1417
"    * a line segment (revolved about line segment)\n"
1418
msgstr ""
1419
"Неправильное выделение для создания винтового тела.\n"
1420
"Группа может быть создана, используя в качестве выделения следующие "
1421
"примитивы:\n"
1422
"\n"
1423
"    * точку и отрезок или координатный базис (нормаль) (вращение вокруг "
1424
"направления, параллельного линии / нормали, построенное через выбранную "
1425
"точку)\n"
1426
"    * отрезок (вращение вокруг отрезка)\n"
1427

1428
#: group.cpp:261
1429
msgctxt "group-name"
1430
msgid "helix"
1431
msgstr "тело-винтовое"
1432

1433
#: group.cpp:274
1434
msgid ""
1435
"Bad selection for new rotation. This group can be created with:\n"
1436
"\n"
1437
"    * a point, while locked in workplane (rotate in plane, about that "
1438
"point)\n"
1439
"    * a point and a line or a normal (rotate about an axis through the "
1440
"point, and parallel to line / normal)\n"
1441
msgstr ""
1442
"Неправильное выделение для создания группы кругового массива. \n"
1443
"Группа может быть создана, используя в качестве выделения следующие "
1444
"примитивы:\n"
1445
"\n"
1446
"    * точку при активной рабочей плоскости (вращение в плоскости вокруг "
1447
"выбранной точки)\n"
1448
"    * точку и отрезок / координатный базис (нормаль) (вращение вокруг оси, "
1449
"проходящей через точку и параллельной отрезку / нормали)\n"
1450
"\n"
1451

1452
#: group.cpp:287
1453
msgctxt "group-name"
1454
msgid "rotate"
1455
msgstr "круговой-массив"
1456

1457
#: group.cpp:298
1458
msgctxt "group-name"
1459
msgid "translate"
1460
msgstr "линейный-массив"
1461

1462
#: group.cpp:420
1463
msgid "(unnamed)"
1464
msgstr "(без имени)"
1465

1466
#: groupmesh.cpp:710
1467
msgid "not closed contour, or not all same style!"
1468
msgstr "незамкнутый контур или несовпадение стилей!"
1469

1470
#: groupmesh.cpp:723
1471
msgid "points not all coplanar!"
1472
msgstr "не все точки лежат в одной плоскости!"
1473

1474
#: groupmesh.cpp:725
1475
msgid "contour is self-intersecting!"
1476
msgstr "контур имеет самопересечения!"
1477

1478
#: groupmesh.cpp:727
1479
msgid "zero-length edge!"
1480
msgstr "ребро нулевой длины!"
1481

1482
#: importmesh.cpp:136
1483
msgid "Text-formated STL files are not currently supported"
1484
msgstr "Текстовые файлы STL пока не поддерживаются"
1485

1486
#: modify.cpp:252
1487
msgid "Must be sketching in workplane to create tangent arc."
1488
msgstr ""
1489
"Скругления эскиза можно создавать только когда рабочая плоскость "
1490
"активирована."
1491

1492
#: modify.cpp:299
1493
msgid ""
1494
"To create a tangent arc, select a point where two non-construction lines or "
1495
"circles in this group and workplane join."
1496
msgstr ""
1497
"Чтобы создать скругление эскиза, выберите точку, где соединяются два "
1498
"примитива, не принадлежащих к вспомогательной геометрии."
1499

1500
#: modify.cpp:386
1501
msgid ""
1502
"Couldn't round this corner. Try a smaller radius, or try creating the "
1503
"desired geometry by hand with tangency constraints."
1504
msgstr ""
1505
"Невозможно скруглить угол. Попробуйте радиус поменьше или создайте требуемую "
1506
"геометрию с помощью Ограничения -> Параллельность / Касательность."
1507

1508
#: modify.cpp:595
1509
msgid "Couldn't split this entity; lines, circles, or cubics only."
1510
msgstr ""
1511
"Невозможно разделить такие примитивы. Выберите линии, окружности или "
1512
"кубические сплайны."
1513

1514
#: modify.cpp:622
1515
msgid "Must be sketching in workplane to split."
1516
msgstr ""
1517
"Пересечение примитивов работает только когда рабочая плоскость активна."
1518

1519
#: modify.cpp:629
1520
msgid ""
1521
"Select two entities that intersect each other (e.g. two lines/circles/arcs "
1522
"or a line/circle/arc and a point)."
1523
msgstr ""
1524
"Выберите два пересекающихся примитива (два отрезка/окружности/дуги или "
1525
"отрезок/окружность/дугу и точку)"
1526

1527
#: modify.cpp:734
1528
msgid "Can't split; no intersection found."
1529
msgstr "Невозможно разделить пересекаемые примитивы: пересечений нет."
1530

1531
#: mouse.cpp:557
1532
msgid "Assign to Style"
1533
msgstr "Назначить стилю"
1534

1535
#: mouse.cpp:573
1536
msgid "No Style"
1537
msgstr "Без стиля"
1538

1539
#: mouse.cpp:576
1540
msgid "Newly Created Custom Style..."
1541
msgstr "Создать новый стиль…"
1542

1543
#: mouse.cpp:583
1544
msgid "Group Info"
1545
msgstr "Настройки группы"
1546

1547
#: mouse.cpp:603
1548
msgid "Style Info"
1549
msgstr "Настройки стиля"
1550

1551
#: mouse.cpp:623
1552
msgid "Select Edge Chain"
1553
msgstr "Выделить последовательность ребер"
1554

1555
#: mouse.cpp:629
1556
msgid "Toggle Reference Dimension"
1557
msgstr "Переключить справочный размер"
1558

1559
#: mouse.cpp:635
1560
msgid "Other Supplementary Angle"
1561
msgstr "Переключить смежный угол"
1562

1563
#: mouse.cpp:640
1564
msgid "Snap to Grid"
1565
msgstr "Привязать к сетке"
1566

1567
#: mouse.cpp:649
1568
msgid "Remove Spline Point"
1569
msgstr "Удалить точку сплайна"
1570

1571
#: mouse.cpp:684
1572
msgid "Add Spline Point"
1573
msgstr "Добавить точку сплайна"
1574

1575
#: mouse.cpp:688
1576
msgid "Cannot add spline point: maximum number of points reached."
1577
msgstr ""
1578
"Невозможно добавить точку сплайна: достигнуто ограничение максимального "
1579
"количества точек для сплайна."
1580

1581
#: mouse.cpp:713
1582
msgid "Toggle Construction"
1583
msgstr "Переключить режим «Дополнительные построения»"
1584

1585
#: mouse.cpp:729
1586
msgid "Delete Point-Coincident Constraint"
1587
msgstr "Удалить ограничение совпадения точек"
1588

1589
#: mouse.cpp:747
1590
msgid "Cut"
1591
msgstr "Вырезать"
1592

1593
#: mouse.cpp:749
1594
msgid "Copy"
1595
msgstr "Копировать"
1596

1597
#: mouse.cpp:753
1598
msgid "Select All"
1599
msgstr "Выделить всё"
1600

1601
#: mouse.cpp:758
1602
msgid "Paste"
1603
msgstr "Вставить"
1604

1605
#: mouse.cpp:760
1606
msgid "Paste Transformed..."
1607
msgstr "Вставить с трансформацией…"
1608

1609
#: mouse.cpp:765
1610
msgid "Delete"
1611
msgstr "Удалить"
1612

1613
#: mouse.cpp:768
1614
msgid "Unselect All"
1615
msgstr "Сбросить выделение"
1616

1617
#: mouse.cpp:775
1618
msgid "Unselect Hovered"
1619
msgstr "Снять выделение с выбранного"
1620

1621
#: mouse.cpp:784
1622
msgid "Zoom to Fit"
1623
msgstr "Показать всё"
1624

1625
#: mouse.cpp:986 mouse.cpp:1274
1626
msgid "click next point of line, or press Esc"
1627
msgstr "кликните мышью там, где хотите расположить следующую точку"
1628

1629
#: mouse.cpp:992
1630
msgid ""
1631
"Can't draw rectangle in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
1632
"Workplane."
1633
msgstr ""
1634
"Невозможно начертить прямоугольник, когда рабочая плоскость не активна."
1635

1636
#: mouse.cpp:1026
1637
msgid "click to place other corner of rectangle"
1638
msgstr "кликните мышью там, где хотите расположить другой угол прямоугольника"
1639

1640
#: mouse.cpp:1047
1641
msgid "click to set radius"
1642
msgstr "кликните, чтобы задать радиус"
1643

1644
#: mouse.cpp:1052
1645
msgid ""
1646
"Can't draw arc in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
1647
"Workplane."
1648
msgstr "Невозможно создать дугу, когда нет активной рабочей плоскости."
1649

1650
#: mouse.cpp:1071
1651
msgid "click to place point"
1652
msgstr "кликните мышью там, где хотите создать точку"
1653

1654
#: mouse.cpp:1087
1655
msgid "click next point of cubic, or press Esc"
1656
msgstr ""
1657
"кликните мышью там, где хотите создать следующую точку сплайна или нажмите "
1658
"Esc для завершения операции."
1659

1660
#: mouse.cpp:1092
1661
msgid ""
1662
"Sketching in a workplane already; sketch in 3d before creating new workplane."
1663
msgstr ""
1664
"Рабочая плоскость уже активна. Перейдите в режим 3d перед созданием новой "
1665
"рабочей плоскости."
1666

1667
#: mouse.cpp:1108
1668
msgid ""
1669
"Can't draw text in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
1670
"Workplane."
1671
msgstr "Невозможно создать текст, когда нет активной рабочей плоскости."
1672

1673
#: mouse.cpp:1125
1674
msgid "click to place bottom right of text"
1675
msgstr "кликните, чтобы расположить правый нижний угол текста"
1676

1677
#: mouse.cpp:1131
1678
msgid ""
1679
"Can't draw image in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
1680
"Workplane."
1681
msgstr "Невозможно создать изображение. Активируйте рабочую плоскость."
1682

1683
#: platform/gui.cpp:85 platform/gui.cpp:90 solvespace.cpp:565
1684
msgctxt "file-type"
1685
msgid "SolveSpace models"
1686
msgstr "Проекты SolveSpace"
1687

1688
#: platform/gui.cpp:89
1689
msgctxt "file-type"
1690
msgid "ALL"
1691
msgstr "ВСЕ"
1692

1693
#: platform/gui.cpp:91
1694
msgctxt "file-type"
1695
msgid "IDF circuit board"
1696
msgstr "IDF печатная плата"
1697

1698
#: platform/gui.cpp:92
1699
msgctxt "file-type"
1700
msgid "STL triangle mesh"
1701
msgstr "STL треугольная сетка"
1702

1703
#: platform/gui.cpp:96
1704
msgctxt "file-type"
1705
msgid "PNG image"
1706
msgstr "PNG изображение"
1707

1708
#: platform/gui.cpp:100
1709
msgctxt "file-type"
1710
msgid "STL mesh"
1711
msgstr "STL полигональная сетка"
1712

1713
#: platform/gui.cpp:101
1714
msgctxt "file-type"
1715
msgid "Wavefront OBJ mesh"
1716
msgstr "Wavefront OBJ полигональная сетка"
1717

1718
#: platform/gui.cpp:102
1719
msgctxt "file-type"
1720
msgid "Three.js-compatible mesh, with viewer"
1721
msgstr "Three.js-совместимая полигональная сетка с просмотрщиком"
1722

1723
#: platform/gui.cpp:103
1724
msgctxt "file-type"
1725
msgid "Three.js-compatible mesh, mesh only"
1726
msgstr "Three.js-совместимая полигональная сетка"
1727

1728
#: platform/gui.cpp:104
1729
msgctxt "file-type"
1730
msgid "VRML text file"
1731
msgstr "VRML файл"
1732

1733
#: platform/gui.cpp:108 platform/gui.cpp:115 platform/gui.cpp:122
1734
msgctxt "file-type"
1735
msgid "STEP file"
1736
msgstr "STEP файл"
1737

1738
#: platform/gui.cpp:112
1739
msgctxt "file-type"
1740
msgid "PDF file"
1741
msgstr "PDF документ"
1742

1743
#: platform/gui.cpp:113
1744
msgctxt "file-type"
1745
msgid "Encapsulated PostScript"
1746
msgstr "Encapsulated PostScript"
1747

1748
#: platform/gui.cpp:114
1749
msgctxt "file-type"
1750
msgid "Scalable Vector Graphics"
1751
msgstr "SVG изображение"
1752

1753
#: platform/gui.cpp:116 platform/gui.cpp:123
1754
msgctxt "file-type"
1755
msgid "DXF file (AutoCAD 2007)"
1756
msgstr "DXF файл (AutoCAD 2007)"
1757

1758
#: platform/gui.cpp:117
1759
msgctxt "file-type"
1760
msgid "HPGL file"
1761
msgstr "HPGL файл"
1762

1763
#: platform/gui.cpp:118
1764
msgctxt "file-type"
1765
msgid "G Code"
1766
msgstr "G Code"
1767

1768
#: platform/gui.cpp:127
1769
msgctxt "file-type"
1770
msgid "AutoCAD DXF and DWG files"
1771
msgstr "AutoCAD DXF и DWG файлы"
1772

1773
#: platform/gui.cpp:131
1774
msgctxt "file-type"
1775
msgid "Comma-separated values"
1776
msgstr "CSV файлы (значения, разделенные запятой)"
1777

1778
#: platform/guigtk.cpp:1382 platform/guimac.mm:1513 platform/guiwin.cpp:1641
1779
msgid "untitled"
1780
msgstr "без имени"
1781

1782
#: platform/guigtk.cpp:1393 platform/guigtk.cpp:1426 platform/guimac.mm:1471
1783
#: platform/guiwin.cpp:1639
1784
msgctxt "title"
1785
msgid "Save File"
1786
msgstr "Сохранить файл"
1787

1788
#: platform/guigtk.cpp:1394 platform/guigtk.cpp:1427 platform/guimac.mm:1454
1789
#: platform/guiwin.cpp:1645
1790
msgctxt "title"
1791
msgid "Open File"
1792
msgstr "Открыть файл"
1793

1794
#: platform/guigtk.cpp:1397 platform/guigtk.cpp:1433
1795
msgctxt "button"
1796
msgid "_Cancel"
1797
msgstr "О_тменить"
1798

1799
#: platform/guigtk.cpp:1398 platform/guigtk.cpp:1431
1800
msgctxt "button"
1801
msgid "_Save"
1802
msgstr "_Сохранить"
1803

1804
#: platform/guigtk.cpp:1399 platform/guigtk.cpp:1432
1805
msgctxt "button"
1806
msgid "_Open"
1807
msgstr "_Открыть"
1808

1809
#: solvespace.cpp:167
1810
msgctxt "title"
1811
msgid "Autosave Available"
1812
msgstr "Доступно автосохранение"
1813

1814
#: solvespace.cpp:168
1815
msgctxt "dialog"
1816
msgid "An autosave file is available for this sketch."
1817
msgstr "Автоматически сохраненный файл доступен для данного проекта."
1818

1819
#: solvespace.cpp:169
1820
msgctxt "dialog"
1821
msgid "Do you want to load the autosave file instead?"
1822
msgstr "Хотите загрузить автосохраненный файл вместо исходного?"
1823

1824
#: solvespace.cpp:170
1825
msgctxt "button"
1826
msgid "&Load autosave"
1827
msgstr "&Загрузить автосохранение"
1828

1829
#: solvespace.cpp:172
1830
msgctxt "button"
1831
msgid "Do&n't Load"
1832
msgstr "&Не загружать"
1833

1834
#: solvespace.cpp:622
1835
msgctxt "title"
1836
msgid "Modified File"
1837
msgstr "Измененный файл"
1838

1839
#: solvespace.cpp:624
1840
#, c-format
1841
msgctxt "dialog"
1842
msgid "Do you want to save the changes you made to the sketch “%s”?"
1843
msgstr "Сохранить изменения, сделанные в файле “%s”?"
1844

1845
#: solvespace.cpp:627
1846
msgctxt "dialog"
1847
msgid "Do you want to save the changes you made to the new sketch?"
1848
msgstr "Сохранить изменения, сделанные в новом проекте?"
1849

1850
#: solvespace.cpp:630
1851
msgctxt "dialog"
1852
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
1853
msgstr "Изменения будут утеряны, если их не сохранить."
1854

1855
#: solvespace.cpp:631
1856
msgctxt "button"
1857
msgid "&Save"
1858
msgstr "&Сохранить"
1859

1860
#: solvespace.cpp:633
1861
msgctxt "button"
1862
msgid "Do&n't Save"
1863
msgstr "&Не сохранять"
1864

1865
#: solvespace.cpp:654
1866
msgctxt "title"
1867
msgid "(new sketch)"
1868
msgstr "(новый проект)"
1869

1870
#: solvespace.cpp:661
1871
msgctxt "title"
1872
msgid "Property Browser"
1873
msgstr "Браузер"
1874

1875
#: solvespace.cpp:724
1876
msgid ""
1877
"Constraints are currently shown, and will be exported in the toolpath. This "
1878
"is probably not what you want; hide them by clicking the link at the top of "
1879
"the text window."
1880
msgstr ""
1881
"Ограничения отображаются, и будут экспортированы в файл. Предположительно, "
1882
"это не то, что требуется, если так, необходимо спрятать их, нажав ссылку "
1883
"вверху окна Браузера."
1884

1885
#: solvespace.cpp:812
1886
#, c-format
1887
msgid ""
1888
"Can't identify file type from file extension of filename '%s'; try .dxf or ."
1889
"dwg."
1890
msgstr ""
1891
"Неподдерживаемый тип файла '%s'. Поддерживаются файлы с расширением .dxf и ."
1892
"dwg."
1893

1894
#: solvespace.cpp:864
1895
msgid "Constraint must have a label, and must not be a reference dimension."
1896
msgstr "У ограничения должно быть значение и оно не должно быть справочным."
1897

1898
#: solvespace.cpp:868
1899
msgid "Bad selection for step dimension; select a constraint."
1900
msgstr ""
1901
"Неправильное выделение для операции изменения значения с заданным шагом; "
1902
"необходимо выбрать ограничение со значением."
1903

1904
#: solvespace.cpp:892
1905
msgid "The assembly does not interfere, good."
1906
msgstr "Сборка не содержит пересечения деталей - это хорошо."
1907

1908
#: solvespace.cpp:908
1909
#, c-format
1910
msgid ""
1911
"The volume of the solid model is:\n"
1912
"\n"
1913
"    %s"
1914
msgstr ""
1915
"Объем тел:\n"
1916
"\n"
1917
"    %s"
1918

1919
#: solvespace.cpp:917
1920
#, c-format
1921
msgid ""
1922
"\n"
1923
"The volume of current group mesh is:\n"
1924
"\n"
1925
"    %s"
1926
msgstr ""
1927
"\n"
1928
"Объем тел текущей группы:\n"
1929
"\n"
1930
"    %s"
1931

1932
#: solvespace.cpp:922
1933
msgid ""
1934
"\n"
1935
"\n"
1936
"Curved surfaces have been approximated as triangles.\n"
1937
"This introduces error, typically of around 1%."
1938
msgstr ""
1939
"\n"
1940
"\n"
1941
"Кривые аппроксимированы кусочно-линейными функциями.\n"
1942
"Это приводит к ошибке в расчетах, обычно в пределах 1%."
1943

1944
#: solvespace.cpp:937
1945
#, c-format
1946
msgid ""
1947
"The surface area of the selected faces is:\n"
1948
"\n"
1949
"    %s\n"
1950
"\n"
1951
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
1952
"This introduces error, typically of around 1%%."
1953
msgstr ""
1954
"Площадь поверхности выбранных граней:\n"
1955
"\n"
1956
"    %s\n"
1957
"\n"
1958
"Кривые аппроксимированы кусочно-линейными функциями.\n"
1959
"Это приводит к ошибке в расчетах, обычно в пределах 1%%."
1960

1961
#: solvespace.cpp:946
1962
msgid ""
1963
"This group does not contain a correctly-formed 2d closed area. It is open, "
1964
"not coplanar, or self-intersecting."
1965
msgstr ""
1966
"Эта группа не содержит замкнутых областей. В ней нет замкнутых контуров, "
1967
"примитивы не лежат в одной плоскости или самопересекаются."
1968

1969
#: solvespace.cpp:958
1970
#, c-format
1971
msgid ""
1972
"The area of the region sketched in this group is:\n"
1973
"\n"
1974
"    %s\n"
1975
"\n"
1976
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
1977
"This introduces error, typically of around 1%%."
1978
msgstr ""
1979
"Площадь замкнутой области текущей группы:\n"
1980
"\n"
1981
"    %s\n"
1982
"\n"
1983
"Кривые аппроксимированы кусочно-линейными функциями.\n"
1984
"Это приводит к ошибке в расчетах, обычно в пределах 1%%."
1985

1986
#: solvespace.cpp:978
1987
#, c-format
1988
msgid ""
1989
"The total length of the selected entities is:\n"
1990
"\n"
1991
"    %s\n"
1992
"\n"
1993
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
1994
"This introduces error, typically of around 1%%."
1995
msgstr ""
1996
"Длина выбранных примитивов:\n"
1997
"\n"
1998
"    %s\n"
1999
"\n"
2000
"Кривые аппроксимированы кусочно-линейными функциями.\n"
2001
"Это приводит к ошибке в расчетах, обычно в пределах 1%%."
2002

2003
#: solvespace.cpp:984
2004
msgid "Bad selection for perimeter; select line segments, arcs, and curves."
2005
msgstr ""
2006
"Неправильное выделение для расчета периметра; необходимо выбирать только "
2007
"отрезки, дуги и кривые в качестве исходных данных"
2008

2009
#: solvespace.cpp:1000
2010
msgid "Bad selection for trace; select a single point."
2011
msgstr "Неправильное выделение для трассировки; необходимо выбрать одну точку."
2012

2013
#: solvespace.cpp:1027
2014
#, c-format
2015
msgid "Couldn't write to '%s'"
2016
msgstr "Невозможно записать в '%s'"
2017

2018
#: solvespace.cpp:1057
2019
msgid "The mesh is self-intersecting (NOT okay, invalid)."
2020
msgstr "Полигональная сетка содержит самопересечения (это плохо)"
2021

2022
#: solvespace.cpp:1058
2023
msgid "The mesh is not self-intersecting (okay, valid)."
2024
msgstr "Полигональная сетка не содержит самопересечений (это хорошо)"
2025

2026
#: solvespace.cpp:1060
2027
msgid "The mesh has naked edges (NOT okay, invalid)."
2028
msgstr "Полигональная сетка содержит \"оголенные\" ребра (это плохо)"
2029

2030
#: solvespace.cpp:1061
2031
msgid "The mesh is watertight (okay, valid)."
2032
msgstr "Полигональная сетка герметична (это хорошо)"
2033

2034
#: solvespace.cpp:1064
2035
#, c-format
2036
msgid ""
2037
"\n"
2038
"\n"
2039
"The model contains %d triangles, from %d surfaces."
2040
msgstr ""
2041
"\n"
2042
"\n"
2043
"Модель содержит %d треугольников, содержащихся в %d поверхностях."
2044

2045
#: solvespace.cpp:1068
2046
#, c-format
2047
msgid ""
2048
"%s\n"
2049
"\n"
2050
"%s\n"
2051
"\n"
2052
"Zero problematic edges, good.%s"
2053
msgstr ""
2054
"%s\n"
2055
"\n"
2056
"%s\n"
2057
"\n"
2058
"Нет проблемных ребер - это хорошо.%s"
2059

2060
#: solvespace.cpp:1071
2061
#, c-format
2062
msgid ""
2063
"%s\n"
2064
"\n"
2065
"%s\n"
2066
"\n"
2067
"%d problematic edges, bad.%s"
2068
msgstr ""
2069
"%s\n"
2070
"\n"
2071
"%s\n"
2072
"\n"
2073
"%d найдены проблемные ребра - это плохо.%s"
2074

2075
#: solvespace.cpp:1084
2076
#, c-format
2077
msgid ""
2078
"This is SolveSpace version %s.\n"
2079
"\n"
2080
"For more information, see http://solvespace.com/\n"
2081
"\n"
2082
"SolveSpace is free software: you are free to modify\n"
2083
"and/or redistribute it under the terms of the GNU\n"
2084
"General Public License (GPL) version 3 or later.\n"
2085
"\n"
2086
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by\n"
2087
"law. For details, visit http://gnu.org/licenses/\n"
2088
"\n"
2089
"© 2008-%d Jonathan Westhues and other authors.\n"
2090
msgstr ""
2091
"Это SolveSpace версии %s.\n"
2092
"\n"
2093
"Для дополнительной информации посетите сайт: http://solvespace.com/\n"
2094
"\n"
2095
"SolveSpace — свободное программное обеспечение: поощряется изменение, "
2096
"улучшение\n"
2097
"распространение программы по условиям лицензии GNU\n"
2098
"General Public License (GPL) версии 3 или новее.\n"
2099
"\n"
2100
"НИКАКИХ ГАРАНТИЙ за пределами прав, \n"
2101
"предусмотренных законом. Дополнительная информация на сайте: http://gnu.org/"
2102
"licenses/\n"
2103
"\n"
2104
"© 2008-%d Джонатан Уэстхьюс и другие авторы.\n"
2105

2106
#: style.cpp:185
2107
msgid ""
2108
"Can't assign style to an entity that's derived from another entity; try "
2109
"assigning a style to this entity's parent."
2110
msgstr ""
2111
"Невозможно применить стиль к примитиву, который произошел от другого "
2112
"примитива. Попробуйте применить стиль к исходному примитиву."
2113

2114
#: style.cpp:735
2115
msgid "Style name cannot be empty"
2116
msgstr "Имя стиля не может быть пустым."
2117

2118
#: textscreens.cpp:790
2119
msgid "Can't repeat fewer than 1 time."
2120
msgstr "Невозможно сделать повторение меньше, чем 1 раз."
2121

2122
#: textscreens.cpp:794
2123
msgid "Can't repeat more than 999 times."
2124
msgstr "Невозможно сделать повтор больше, чем 999 раз."
2125

2126
#: textscreens.cpp:819
2127
msgid "Group name cannot be empty"
2128
msgstr "Имя группы не может быть пустым."
2129

2130
#: textscreens.cpp:871
2131
msgid "Opacity must be between zero and one."
2132
msgstr "Прозрачность должна быть числом от нуля до единицы."
2133

2134
#: textscreens.cpp:906
2135
msgid "Radius cannot be zero or negative."
2136
msgstr "Радиус не может быть нулевым или отрицательным."
2137

2138
#: toolbar.cpp:18
2139
msgid "Sketch line segment"
2140
msgstr "Начертить отрезок прямой"
2141

2142
#: toolbar.cpp:20
2143
msgid "Sketch rectangle"
2144
msgstr "Начертить прямоугольник"
2145

2146
#: toolbar.cpp:22
2147
msgid "Sketch circle"
2148
msgstr "Начертить окружность"
2149

2150
#: toolbar.cpp:24
2151
msgid "Sketch arc of a circle"
2152
msgstr "Начертить дугу окружности"
2153

2154
#: toolbar.cpp:26
2155
msgid "Sketch curves from text in a TrueType font"
2156
msgstr "Начертить текст TrueType"
2157

2158
#: toolbar.cpp:28
2159
msgid "Sketch image from a file"
2160
msgstr "Импортировать изображение из файла"
2161

2162
#: toolbar.cpp:30
2163
msgid "Create tangent arc at selected point"
2164
msgstr "Создать скругление в выбранной точке"
2165

2166
#: toolbar.cpp:32
2167
msgid "Sketch cubic Bezier spline"
2168
msgstr "Начертить кубический сплайн Безье"
2169

2170
#: toolbar.cpp:34
2171
msgid "Sketch datum point"
2172
msgstr "Начертить опорную точку"
2173

2174
#: toolbar.cpp:36
2175
msgid "Toggle construction"
2176
msgstr "Переключить вспомогательную геометрию"
2177

2178
#: toolbar.cpp:38
2179
msgid "Split lines / curves where they intersect"
2180
msgstr "Разбить кривые по пересечению"
2181

2182
#: toolbar.cpp:42
2183
msgid "Constrain distance / diameter / length"
2184
msgstr "Ограничение расстояния / диаметра / длины"
2185

2186
#: toolbar.cpp:44
2187
msgid "Constrain angle"
2188
msgstr "Ограничение угла"
2189

2190
#: toolbar.cpp:46
2191
msgid "Constrain to be horizontal"
2192
msgstr "Ограничение горизонтальности"
2193

2194
#: toolbar.cpp:48
2195
msgid "Constrain to be vertical"
2196
msgstr "Ограничение вертикальности"
2197

2198
#: toolbar.cpp:50
2199
msgid "Constrain to be parallel or tangent"
2200
msgstr "Ограничение параллельности / касательности"
2201

2202
#: toolbar.cpp:52
2203
msgid "Constrain to be perpendicular"
2204
msgstr "Ограничение перпендикулярности"
2205

2206
#: toolbar.cpp:54
2207
msgid "Constrain point on line / curve / plane / point"
2208
msgstr "Ограничение точка на точке / линии / окружности / дуге / плоскости"
2209

2210
#: toolbar.cpp:56
2211
msgid "Constrain symmetric"
2212
msgstr "Симметричность"
2213

2214
#: toolbar.cpp:58
2215
msgid "Constrain equal length / radius / angle"
2216
msgstr "Ограничение равенства длин / радиусов / углов"
2217

2218
#: toolbar.cpp:60
2219
msgid "Constrain normals in same orientation"
2220
msgstr "Ограничение идентичности ориентации координатных базисов"
2221

2222
#: toolbar.cpp:62
2223
msgid "Other supplementary angle"
2224
msgstr "Переключить смежный угол"
2225

2226
#: toolbar.cpp:64
2227
msgid "Toggle reference dimension"
2228
msgstr "Переключить режим размера для справок"
2229

2230
#: toolbar.cpp:68
2231
msgid "New group extruding active sketch"
2232
msgstr "Создать группу выдавливания текущего эскиза"
2233

2234
#: toolbar.cpp:70
2235
msgid "New group rotating active sketch"
2236
msgstr "Создать группу тела вращения текущего эскиза"
2237

2238
#: toolbar.cpp:72
2239
msgid "New group helix from active sketch"
2240
msgstr "Создать группу тела выдавливания по винтовой линии из текущего эскиза"
2241

2242
#: toolbar.cpp:74
2243
msgid "New group revolve active sketch"
2244
msgstr "Создать группу тела вращения на угол из текущего эскиза"
2245

2246
#: toolbar.cpp:76
2247
msgid "New group step and repeat rotating"
2248
msgstr "Создать группу кругового массива"
2249

2250
#: toolbar.cpp:78
2251
msgid "New group step and repeat translating"
2252
msgstr "Создать группу линейного массива"
2253

2254
#: toolbar.cpp:80
2255
msgid "New group in new workplane (thru given entities)"
2256
msgstr "Создать группу в новой рабочей плоскости (через выбранные примитивы)"
2257

2258
#: toolbar.cpp:82
2259
msgid "New group in 3d"
2260
msgstr "Новая группа в 3d"
2261

2262
#: toolbar.cpp:84
2263
msgid "New group linking / assembling file"
2264
msgstr "Новая группа импорта детали / сборки"
2265

2266
#: toolbar.cpp:88
2267
msgid "Nearest isometric view"
2268
msgstr "Ближайший изометрический вид"
2269

2270
#: toolbar.cpp:90
2271
msgid "Align view to active workplane"
2272
msgstr "Выровнять вид по рабочей плоскости"
2273

2274
#: util.cpp:165
2275
msgctxt "title"
2276
msgid "Error"
2277
msgstr "Ошибка"
2278

2279
#: util.cpp:165
2280
msgctxt "title"
2281
msgid "Message"
2282
msgstr "Сообщение"
2283

2284
#: util.cpp:170
2285
msgctxt "button"
2286
msgid "&OK"
2287
msgstr "&OK"
2288

2289
#: view.cpp:127
2290
msgid "Scale cannot be zero or negative."
2291
msgstr "Масштабный коэффициент не может быть нулевым или отрицательным."
2292

2293
#: view.cpp:139 view.cpp:148
2294
msgid "Bad format: specify x, y, z"
2295
msgstr "Неверный формат: введите данные как x, y, z"
2296

2297
#~ msgid ""
2298
#~ "Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint "
2299
#~ "can apply to:\n"
2300
#~ "\n"
2301
#~ "    * two points (points coincident)\n"
2302
#~ "    * a point and a workplane (point in plane)\n"
2303
#~ "    * a point and a line segment (point on line)\n"
2304
#~ "    * a point and a circle or arc (point on curve)\n"
2305
#~ "    * a point and a plane face (point on face)\n"
2306
#~ msgstr ""
2307
#~ "Неправильное выделение для ограничения 'точка на примитиве'.\n"
2308
#~ "Ограничение может принимать в качестве выделения следующие примитивы:\n"
2309
#~ "\n"
2310
#~ "    * две точки (совпадение точек)\n"
2311
#~ "    * точку и рабочую плоскость (точка в плоскости)\n"
2312
#~ "    * точку и отрезок (точка на линии)\n"
2313
#~ "    * точку и окружность / дугу / сплайн (точка на кривой)\n"
2314
#~ "    * точку и грань (точка на грани)\n"
2315

2316
#~ msgid ""
2317
#~ "Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can "
2318
#~ "apply to:\n"
2319
#~ "\n"
2320
#~ "    * two line segments (equal length)\n"
2321
#~ "    * two line segments and two points (equal point-line distances)\n"
2322
#~ "    * a line segment and two points (equal point-line distances)\n"
2323
#~ "    * a line segment, and a point and line segment (point-line distance "
2324
#~ "equals length)\n"
2325
#~ "    * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n"
2326
#~ "    * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
2327
#~ "    * two circles or arcs (equal radius)\n"
2328
#~ "    * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n"
2329
#~ msgstr ""
2330
#~ "Неправильное выделение для ограничения 'равенство примитивов'.\n"
2331
#~ "Ограничение может принимать в качестве выделения следующие примитивы:\n"
2332
#~ "\n"
2333
#~ "    * два отрезка (равенство длин отрезков)\n"
2334
#~ "    * два отрезка и две точки (равенство расстояний от точек до линий)\n"
2335
#~ "    * отрезок и две точки (равенство расстояний от точек до линии)\n"
2336
#~ "    * отрезок, точку и отрезок (равенство длины отрезка расстоянию от "
2337
#~ "точки до линии)\n"
2338
#~ "    * четыре отрезка или нормали (равенство углов A,B и C,D)\n"
2339
#~ "    * три отрезка или нормали (равенство углов A,B and B,C)\n"
2340
#~ "    * две окружности / дуги (равенство радиусов)\n"
2341
#~ "    * отрезок и дугу (равенство длины отрезка и длины дуги)\n"
2342

2343
#~ msgid ""
2344
#~ "Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can "
2345
#~ "apply to:\n"
2346
#~ "\n"
2347
#~ "    * two points\n"
2348
#~ "    * a line segment\n"
2349
#~ msgstr ""
2350
#~ "Неправильное выделение для ограничения 'горизонтальность / "
2351
#~ "вертикальность'.\n"
2352
#~ "Ограничение может принимать в качестве выделения следующие примитивы:\n"
2353
#~ "\n"
2354
#~ "    * две точки\n"
2355
#~ "    * отрезок\n"
2356

2357
#~ msgid ""
2358
#~ "Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n"
2359
#~ "\n"
2360
#~ "    * two line segments\n"
2361
#~ "    * a line segment and a normal\n"
2362
#~ "    * two normals\n"
2363
#~ msgstr ""
2364
#~ "Неправильное выделение для ограничения углового размера.\n"
2365
#~ "Ограничение может принимать в качестве выделения следующие примитивы:\n"
2366
#~ "\n"
2367
#~ "    * два отрезка\n"
2368
#~ "    * отрезок и координатный базис (нормаль)\n"
2369
#~ "    * два координатных базиса (нормали)\n"
2370

2371
#~ msgid ""
2372
#~ "Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can "
2373
#~ "apply to:\n"
2374
#~ "\n"
2375
#~ "    * two line segments (parallel)\n"
2376
#~ "    * a line segment and a normal (parallel)\n"
2377
#~ "    * two normals (parallel)\n"
2378
#~ "    * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint "
2379
#~ "(tangent)\n"
2380
#~ msgstr ""
2381
#~ "Неправильное выделение для ограничения параллельности / касательности.\n"
2382
#~ "Ограничение может принимать в качестве выделения следующие примитивы:\n"
2383
#~ "\n"
2384
#~ "    * два отрезка (параллельность)\n"
2385
#~ "    * отрезок и координатный базис (нормаль) (параллельность)\n"
2386
#~ "    * два координатных базиса (нормали) (параллельность)\n"
2387
#~ "    * два отрезка, две дуги или два сплайна, соединенных крайними точками "
2388
#~ "(касательность)\n"
2389

2390
#~ msgid ""
2391
#~ "Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply "
2392
#~ "to:\n"
2393
#~ "\n"
2394
#~ "    * two line segments\n"
2395
#~ "    * a line segment and a normal\n"
2396
#~ "    * two normals\n"
2397
#~ msgstr ""
2398
#~ "Неправильное выделение для ограничения перпендикулярности.\n"
2399
#~ "Ограничение может принимать в качестве выделения следующие примитивы:\n"
2400
#~ "\n"
2401
#~ "    * два отрезка\n"
2402
#~ "    * отрезок и координатный базис (нормаль)\n"
2403
#~ "    * два координатных базиса (нормали)\n"
2404

2405
#~ msgid "A&ngle"
2406
#~ msgstr "&Угол"
2407

2408
#~ msgid "E&qual Length / Radius / Angle"
2409
#~ msgstr "&Равенство Длин / Радиусов / Углов"
2410

2411
#~ msgid ""
2412
#~ "Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"
2413
#~ "\n"
2414
#~ "    * two line segments\n"
2415
#~ msgstr ""
2416
#~ "Неправильное выделение для ограничения 'отношение длин'.\n"
2417
#~ "Ограничение может принимать в качестве выделения следующие примитивы:\n"
2418
#~ "\n"
2419
#~ "    * два отрезка\n"
2420

2421
#~ msgid ""
2422
#~ "Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply "
2423
#~ "to:\n"
2424
#~ "\n"
2425
#~ "    * two line segments\n"
2426
#~ msgstr ""
2427
#~ "Неправильное выделение для ограничения 'разница длин'.\n"
2428
#~ "Ограничение может принимать в качестве выделения следующие примитивы:\n"
2429
#~ "\n"
2430
#~ "    * два отрезка\n"
2431

2432
#~ msgid "Length Ra&tio"
2433
#~ msgstr "Отно&шение Длин"
2434

2435
#~ msgid "Length Diff&erence"
2436
#~ msgstr "Ра&зница Длин"
2437

2438
#~ msgid ""
2439
#~ "Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created "
2440
#~ "with:\n"
2441
#~ "\n"
2442
#~ "    * a point (through the point, orthogonal to coordinate axes)\n"
2443
#~ "    * a point and two line segments (through the point, parallel to the "
2444
#~ "lines)\n"
2445
#~ "    * a workplane (copy of the workplane)\n"
2446
#~ msgstr ""
2447
#~ "Неправильное выделение для создания эскиза.\n"
2448
#~ "Группа может быть создана, используя в качестве выделения следующие "
2449
#~ "примитивы:\n"
2450
#~ "\n"
2451
#~ "    * точку (рабочая плоскость, ориентированная к ближайшему виду, "
2452
#~ "проходящая через точку)\n"
2453
#~ "    * точку и два отрезка (рабочая плоскость, проходящая через точку и "
2454
#~ "параллельная отрезкам)\n"
2455
#~ "    * рабочую плоскость (копия рабочей плоскости)\n"
2456

2457
#~ msgid "Specify between 0 and 8 digits after the decimal."
2458
#~ msgstr "Введите число от 0 до 8."
2459

2460
#~ msgid "Show Degrees of &Freedom"
2461
#~ msgstr "Показать Степени С&вободы"
2462

2463
#~ msgid "click to place bottom left of text"
2464
#~ msgstr "кликните мышью, чтобы расположить текст"
2465

2466
#~ msgid "Do you want to save the changes you made to the new sketch?"
2467
#~ msgstr "Хотите сохранить ваши изменения?"
2468

2469
#~ msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
2470
#~ msgstr "Ваши изменения будут утеряны, если вы их не сохраните."
2471

2472
#~ msgctxt "button"
2473
#~ msgid "Save"
2474
#~ msgstr "Сохранить"
2475

2476
#~ msgctxt "button"
2477
#~ msgid "Cancel"
2478
#~ msgstr "Отменить"
2479

2480
#~ msgctxt "button"
2481
#~ msgid "Don't Save"
2482
#~ msgstr "Не Сохранять"
2483

2484
#~ msgid "An autosave file is available for this project."
2485
#~ msgstr "Файлы автосохранения доступны для данного проекта."
2486

2487
#~ msgid "Do you want to load the autosave file instead?"
2488
#~ msgstr "Хотите загрузить их вместо открываемого файла?"
2489

2490
#~ msgctxt "button"
2491
#~ msgid "Load"
2492
#~ msgstr "Загрузить Автосохранение"
2493

2494
#~ msgctxt "button"
2495
#~ msgid "Don't Load"
2496
#~ msgstr "Просто Открыть Файл"
2497

2498
#~ msgid ""
2499
#~ "Do you want to locate it manually?\n"
2500
#~ "If you select “No”, any geometry that depends on the missing file will be "
2501
#~ "removed."
2502
#~ msgstr ""
2503
#~ "Хотите найти их вручную?\n"
2504
#~ "Если вы ответите \"Нет\", то вся геометрия, которая зависит от "
2505
#~ "отсутствующего файла будет удалена."
2506

2507
#~ msgctxt "button"
2508
#~ msgid "Yes"
2509
#~ msgstr "Да"
2510

2511
#~ msgctxt "button"
2512
#~ msgid "No"
2513
#~ msgstr "Нет"
2514

2515
#~ msgctxt "button"
2516
#~ msgid "OK"
2517
#~ msgstr "ХОРОШО"
2518

2519
#~ msgid "_Cancel"
2520
#~ msgstr "Отменить"
2521

2522
#~ msgid "_Open"
2523
#~ msgstr "Открыть"
2524

2525
#~ msgid ""
2526
#~ "The file has changed since it was last saved.\n"
2527
#~ "\n"
2528
#~ "Do you want to save the changes?"
2529
#~ msgstr ""
2530
#~ "Файл имеет несохраненные изменения.\n"
2531
#~ "\n"
2532
#~ "Хотите сохранить их?"
2533

2534
#~ msgctxt "button"
2535
#~ msgid "Do_n't Save"
2536
#~ msgstr "Не Сохранять"
2537

2538
#~ msgid ""
2539
#~ "An autosave file is available for this project.\n"
2540
#~ "\n"
2541
#~ "Do you want to load the autosave file instead?"
2542
#~ msgstr ""
2543
#~ "Файлы автосохранения доступны для данного проекта.\n"
2544
#~ "\n"
2545
#~ "Хотите загрузить их вместо открываемого файла?"
2546

2547
#~ msgctxt "button"
2548
#~ msgid "_Load autosave"
2549
#~ msgstr "Загрузить Автосохранение"
2550

2551
#~ msgctxt "button"
2552
#~ msgid "Do_n't Load"
2553
#~ msgstr "Не Загружать"
2554

2555
#~ msgctxt "button"
2556
#~ msgid "_Yes"
2557
#~ msgstr "Да"
2558

2559
#~ msgctxt "button"
2560
#~ msgid "_No"
2561
#~ msgstr "Нет"
2562

2563
#~ msgid ""
2564
#~ "Select two entities that intersect each other (e.g. two lines or two "
2565
#~ "circles or a circle and a line)."
2566
#~ msgstr ""
2567
#~ "Выберите два пересекающихся примитива. Например, две линии или две "
2568
#~ "окружности или линию и окружность."
2569

2570
#~ msgid "Show Menu &Bar"
2571
#~ msgstr "Показывать Мен&ю"
2572

2573
#~ msgctxt "group-name"
2574
#~ msgid "link"
2575
#~ msgstr "ссылка-на-деталь"
2576

2577
#~ msgid "Scale must not be zero or negative!"
2578
#~ msgstr ""
2579
#~ "Коэффициент масштабирования не может быть нулевым или отрицательным!"
2580

Использование cookies

Мы используем файлы cookie в соответствии с Политикой конфиденциальности и Политикой использования cookies.

Нажимая кнопку «Принимаю», Вы даете АО «СберТех» согласие на обработку Ваших персональных данных в целях совершенствования нашего веб-сайта и Сервиса GitVerse, а также повышения удобства их использования.

Запретить использование cookies Вы можете самостоятельно в настройках Вашего браузера.