Solvespace

Форк
0
2328 строк · 64.0 Кб
1
# Japanese translations for SolveSpace package.
2
# Copyright (C) 2022 the Solvespace authors
3
# This file is distributed under the same license as the SolveSpace package.
4
# verylowfreq, 2022.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: SolveSpace 3.0\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: phkahler@gmail.com\n"
10
"POT-Creation-Date: 2023-01-20 16:45+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2023-01-31 09:44+0900\n"
12
"Last-Translator: https://github.com/verylowfreq\n"
13
"Language-Team: \n"
14
"Language: ja_JP\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
19

20
#: clipboard.cpp:309
21
msgid ""
22
"Cut, paste, and copy work only in a workplane.\n"
23
"\n"
24
"Activate one with Sketch -> In Workplane."
25
msgstr ""
26
"切り取り・貼り付け・コピーは作業平面でのみ利用できます。\n"
27
"\n"
28
"作業平面は「スケッチ -> 作業平面上でスケッチする」から指定してください。"
29

30
#: clipboard.cpp:326
31
msgid "Clipboard is empty; nothing to paste."
32
msgstr "クリップボードは空です。貼り付けるものはありません。"
33

34
#: clipboard.cpp:373
35
msgid "Number of copies to paste must be at least one."
36
msgstr "貼り付ける個数は1以上でなければなりません。"
37

38
#: clipboard.cpp:389 textscreens.cpp:832
39
msgid "Scale cannot be zero."
40
msgstr "縮尺は0にできません。"
41

42
#: clipboard.cpp:431
43
msgid "Select one point to define origin of rotation."
44
msgstr "回転の原点を決めるために、点を1つ選択してください。"
45

46
#: clipboard.cpp:443
47
msgid "Select two points to define translation vector."
48
msgstr "移動方向を決めるために、点を2つ選択してください。"
49

50
#: clipboard.cpp:453
51
msgid ""
52
"Transformation is identity. So all copies will be exactly on top of each "
53
"other."
54
msgstr "移動量が 0 です。すべての複製は同一位置にあります。"
55

56
#: clipboard.cpp:457
57
msgid "Too many items to paste; split this into smaller pastes."
58
msgstr "複製の数が多すぎます。分割してください。"
59

60
#: clipboard.cpp:462
61
msgid "No workplane active."
62
msgstr "作業平面がアクティブでありません。"
63

64
#: confscreen.cpp:381
65
msgid "Bad format: specify coordinates as x, y, z"
66
msgstr "書式が誤っています。座標を \"x, y, z\" で指定してください。"
67

68
#: confscreen.cpp:391 style.cpp:729 textscreens.cpp:863
69
msgid "Bad format: specify color as r, g, b"
70
msgstr "書式が誤っています。色を \"r, g, b\" で指定してください。"
71

72
#: confscreen.cpp:417
73
msgid ""
74
"The perspective factor will have no effect until you enable View -> Use "
75
"Perspective Projection."
76
msgstr ""
77
"透視投影の拡大率は、「表示 -> 透視投影で表示」を有効にするまで反映されませ"
78
"ん。"
79

80
#: confscreen.cpp:435 confscreen.cpp:445
81
#, c-format
82
msgid "Specify between 0 and %d digits after the decimal."
83
msgstr "小数点以下の桁数は、0 から %d の範囲で指定してください。"
84

85
#: confscreen.cpp:457
86
msgid "Export scale must not be zero!"
87
msgstr "エクスポートの比率には0を指定できません。"
88

89
#: confscreen.cpp:469
90
msgid "Cutter radius offset must not be negative!"
91
msgstr "ドリル径は負の値にできません。"
92

93
#: confscreen.cpp:528
94
msgid "Bad value: autosave interval should be positive"
95
msgstr "値が誤っています。オートセーブの間隔は正の値を指定してください。"
96

97
#: confscreen.cpp:531
98
msgid "Bad format: specify interval in integral minutes"
99
msgstr "書式が誤っています。間隔は分単位で整数を指定してください。"
100

101
#: constraint.cpp:12
102
msgctxt "constr-name"
103
msgid "pts-coincident"
104
msgstr ""
105

106
#: constraint.cpp:13
107
msgctxt "constr-name"
108
msgid "pt-pt-distance"
109
msgstr ""
110

111
#: constraint.cpp:14
112
msgctxt "constr-name"
113
msgid "pt-line-distance"
114
msgstr ""
115

116
#: constraint.cpp:15
117
msgctxt "constr-name"
118
msgid "pt-plane-distance"
119
msgstr ""
120

121
#: constraint.cpp:16
122
msgctxt "constr-name"
123
msgid "pt-face-distance"
124
msgstr ""
125

126
#: constraint.cpp:17
127
msgctxt "constr-name"
128
msgid "proj-pt-pt-distance"
129
msgstr ""
130

131
#: constraint.cpp:18
132
msgctxt "constr-name"
133
msgid "pt-in-plane"
134
msgstr ""
135

136
#: constraint.cpp:19
137
msgctxt "constr-name"
138
msgid "pt-on-line"
139
msgstr ""
140

141
#: constraint.cpp:20
142
msgctxt "constr-name"
143
msgid "pt-on-face"
144
msgstr ""
145

146
#: constraint.cpp:21
147
msgctxt "constr-name"
148
msgid "eq-length"
149
msgstr ""
150

151
#: constraint.cpp:22
152
msgctxt "constr-name"
153
msgid "eq-length-and-pt-ln-dist"
154
msgstr ""
155

156
#: constraint.cpp:23
157
msgctxt "constr-name"
158
msgid "eq-pt-line-distances"
159
msgstr ""
160

161
#: constraint.cpp:24
162
msgctxt "constr-name"
163
msgid "length-ratio"
164
msgstr ""
165

166
#: constraint.cpp:25
167
msgctxt "constr-name"
168
msgid "arc-arc-length-ratio"
169
msgstr ""
170

171
#: constraint.cpp:26
172
msgctxt "constr-name"
173
msgid "arc-line-length-ratio"
174
msgstr ""
175

176
#: constraint.cpp:27
177
msgctxt "constr-name"
178
msgid "length-difference"
179
msgstr ""
180

181
#: constraint.cpp:28
182
msgctxt "constr-name"
183
msgid "arc-arc-len-difference"
184
msgstr ""
185

186
#: constraint.cpp:29
187
msgctxt "constr-name"
188
msgid "arc-line-len-difference"
189
msgstr ""
190

191
#: constraint.cpp:30
192
msgctxt "constr-name"
193
msgid "symmetric"
194
msgstr ""
195

196
#: constraint.cpp:31
197
msgctxt "constr-name"
198
msgid "symmetric-h"
199
msgstr ""
200

201
#: constraint.cpp:32
202
msgctxt "constr-name"
203
msgid "symmetric-v"
204
msgstr ""
205

206
#: constraint.cpp:33
207
msgctxt "constr-name"
208
msgid "symmetric-line"
209
msgstr ""
210

211
#: constraint.cpp:34
212
msgctxt "constr-name"
213
msgid "at-midpoint"
214
msgstr ""
215

216
#: constraint.cpp:35
217
msgctxt "constr-name"
218
msgid "horizontal"
219
msgstr ""
220

221
#: constraint.cpp:36
222
msgctxt "constr-name"
223
msgid "vertical"
224
msgstr ""
225

226
#: constraint.cpp:37
227
msgctxt "constr-name"
228
msgid "diameter"
229
msgstr ""
230

231
#: constraint.cpp:38
232
msgctxt "constr-name"
233
msgid "pt-on-circle"
234
msgstr ""
235

236
#: constraint.cpp:39
237
msgctxt "constr-name"
238
msgid "same-orientation"
239
msgstr ""
240

241
#: constraint.cpp:40
242
msgctxt "constr-name"
243
msgid "angle"
244
msgstr ""
245

246
#: constraint.cpp:41
247
msgctxt "constr-name"
248
msgid "parallel"
249
msgstr ""
250

251
#: constraint.cpp:42
252
msgctxt "constr-name"
253
msgid "arc-line-tangent"
254
msgstr ""
255

256
#: constraint.cpp:43
257
msgctxt "constr-name"
258
msgid "cubic-line-tangent"
259
msgstr ""
260

261
#: constraint.cpp:44
262
msgctxt "constr-name"
263
msgid "curve-curve-tangent"
264
msgstr ""
265

266
#: constraint.cpp:45
267
msgctxt "constr-name"
268
msgid "perpendicular"
269
msgstr ""
270

271
#: constraint.cpp:46
272
msgctxt "constr-name"
273
msgid "eq-radius"
274
msgstr ""
275

276
#: constraint.cpp:47
277
msgctxt "constr-name"
278
msgid "eq-angle"
279
msgstr ""
280

281
#: constraint.cpp:48
282
msgctxt "constr-name"
283
msgid "eq-line-len-arc-len"
284
msgstr ""
285

286
#: constraint.cpp:49
287
msgctxt "constr-name"
288
msgid "lock-where-dragged"
289
msgstr ""
290

291
#: constraint.cpp:50
292
msgctxt "constr-name"
293
msgid "comment"
294
msgstr ""
295

296
#: constraint.cpp:144
297
msgid ""
298
"The tangent arc and line segment must share an endpoint. Constrain them with "
299
"Constrain -> On Point before constraining tangent."
300
msgstr ""
301
"正接する円弧と線分は端点を共有している必要があります。正接拘束をする前に「拘"
302
"束 -> 一致」で拘束してください。"
303

304
#: constraint.cpp:163
305
msgid ""
306
"The tangent cubic and line segment must share an endpoint. Constrain them "
307
"with Constrain -> On Point before constraining tangent."
308
msgstr ""
309
"ベジェ曲線と線分は端点を共有している必要があります。正接拘束をする前に「拘束 "
310
"-> 一致」で拘束してください。"
311

312
#: constraint.cpp:189
313
msgid ""
314
"The curves must share an endpoint. Constrain them with Constrain -> On Point "
315
"before constraining tangent."
316
msgstr ""
317
"曲線同士は端点を共有している必要があります。正接拘束をする前に「拘束 -> 一"
318
"致」で拘束してください。"
319

320
#: constraint.cpp:240
321
msgid ""
322
"Bad selection for distance / diameter constraint. This constraint can apply "
323
"to:\n"
324
"\n"
325
"    * two points (distance between points)\n"
326
"    * a line segment (length)\n"
327
"    * two points and a line segment or normal (projected distance)\n"
328
"    * a workplane and a point (minimum distance)\n"
329
"    * a line segment and a point (minimum distance)\n"
330
"    * a plane face and a point (minimum distance)\n"
331
"    * a circle or an arc (diameter)\n"
332
msgstr ""
333
"距離・直径拘束ができませんでした。次の要素に適用できます:\n"
334
"\n"
335
" * 2 つの点 (点同士の距離)\n"
336
" * 1 つの線分 (長さ)\n"
337
" * 2 つの点と、1 つの線分もしくは法線 (投影された距離)\n"
338
" * 1 つの作業平面と 1 つの点 (最小の距離)\n"
339
" * 1 つの線分と 1 つの点 (最小の距離)\n"
340
" * 1 つの平面フェイスと1つの点 (最小の距離)\n"
341
" * 1 つの円もしくは円弧 (直径)\n"
342
"\n"
343

344
#: constraint.cpp:303
345
msgid ""
346
"Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint can "
347
"apply to:\n"
348
"\n"
349
"    * two or more points (points coincident)\n"
350
"    * a point and a workplane (point in plane)\n"
351
"    * a point and a line segment (point on line)\n"
352
"    * a point and a circle or arc (point on curve)\n"
353
"    * a point and one to three plane faces (point on face(s))\n"
354
msgstr ""
355
"一致拘束ができませんでした。次の要素に適用できます。\n"
356
"\n"
357
" * 2 つの点 (点を同一位置に)\n"
358
" * 1 つの点と 1 つの作業平面 (点を平面上に)\n"
359
" * 1 つの点と 1 つの線分 (点を直線状に)\n"
360
" * 1 つの点と、1つの円もしくは円弧 (点を曲線上に)\n"
361
" * 1 つの点と、1 から3つの平面フェイス (点をフェイス上に)\n"
362

363
#: constraint.cpp:364
364
msgid ""
365
"Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can "
366
"apply to:\n"
367
"\n"
368
"    * two or more line segments (equal length)\n"
369
"    * two line segments and two points (equal point-line distances)\n"
370
"    * a line segment and two points (equal point-line distances)\n"
371
"    * a line segment, and a point and line segment (point-line distance "
372
"equals length)\n"
373
"    * two or more circles or arcs (equal radius)\n"
374
"    * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n"
375
msgstr ""
376
"長さ・半径の同値拘束ができませんでした。次の要素に適用できます:\n"
377
"\n"
378
" * 2 つ以上の線分 (長さを同じに)\n"
379
" * 2 つの線分と 2 つの点 (それぞれ直線と点の距離を同じに)\n"
380
" * 1 つの線分と 2 つの点 (直線とそれぞれの点の距離を同じに)\n"
381
" * 1 つの線分と、1 つの点と 1 つの線分 (線分の長さと、直線と点の距離を同じ"
382
"に)\n"
383
" * 2 つ以上の円もしくは円弧 (半径を同じに)\n"
384
" * 1 つの線分と 1 つの円弧 (線分の長さと円弧の長さを同じに)\n"
385

386
#: constraint.cpp:417
387
msgid ""
388
"Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"
389
"\n"
390
"    * two line segments\n"
391
"    * two arcs\n"
392
"    * one arc and one line segment\n"
393
msgstr ""
394
"長さの比率の拘束ができませんでした。次の要素に適用できます:\n"
395
"\n"
396
" * 2 つの線分\n"
397
" * 2 つの円弧\n"
398
" * 円弧と線分\n"
399

400
#: constraint.cpp:452
401
msgid ""
402
"Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply "
403
"to:\n"
404
"\n"
405
"    * two line segments\n"
406
"    * two arcs\n"
407
"    * one arc and one line segment\n"
408
msgstr ""
409
"長さの差の拘束ができませんでした。次の要素に適用できます:\n"
410
"\n"
411
" * 2 つの線分\n"
412
" * 2 つの円弧\n"
413
" * 円弧と線分\n"
414

415
#: constraint.cpp:487
416
msgid ""
417
"Bad selection for at midpoint constraint. This constraint can apply to:\n"
418
"\n"
419
"    * a line segment and a point (point at midpoint)\n"
420
"    * a line segment and a workplane (line's midpoint on plane)\n"
421
msgstr ""
422
"中点拘束できませんでした。次の要素に適用できます:\n"
423
"\n"
424
" * 線分と点 (点を直線の中点に置きます)\n"
425
" * 線分と作業平面 (直線の中点を作業平面上に置きます)\n"
426

427
#: constraint.cpp:545
428
msgid ""
429
"Bad selection for symmetric constraint. This constraint can apply to:\n"
430
"\n"
431
"    * two points or a line segment (symmetric about workplane's coordinate "
432
"axis)\n"
433
"    * line segment, and two points or a line segment (symmetric about line "
434
"segment)\n"
435
"    * workplane, and two points or a line segment (symmetric about "
436
"workplane)\n"
437
msgstr ""
438
"対象拘束ができませんでした。次の要素の適用できます:\n"
439
"\n"
440
" * 2 つの点、もしくは 1 つの線分 (作業平面の座標軸について対称をとります)\n"
441
" * 線分と、2 つの点もしくは 1 つの線分 (線分について対称をとります)\n"
442
" * 作業平面と、2 つの点もしくは 1 つの線分 (作業平面について対称をとりま"
443
"す)\n"
444

445
#: constraint.cpp:560
446
msgid ""
447
"A workplane must be active when constraining symmetric without an explicit "
448
"symmetry plane."
449
msgstr ""
450
"明示的に対称平面を指定しない場合は、対象拘束をするには作業平面をアクティブに"
451
"してください。"
452

453
#: constraint.cpp:600
454
msgid ""
455
"Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) before applying a "
456
"horizontal or vertical constraint."
457
msgstr ""
458
"垂直拘束や水平拘束をする前に、「スケッチ -> 作業平面上でスケッチする」で作業"
459
"平面をアクティブにしてください。"
460

461
#: constraint.cpp:616
462
msgid ""
463
"Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can "
464
"apply to:\n"
465
"\n"
466
"    * two or more points\n"
467
"    * one or more line segments\n"
468
msgstr ""
469
"垂直・水平拘束ができませんでした。次の要素に適用できます:\n"
470
"\n"
471
" * 2つ以上の点\n"
472
" * 1つ以上の線分\n"
473

474
#: constraint.cpp:634
475
msgid ""
476
"Bad selection for same orientation constraint. This constraint can apply "
477
"to:\n"
478
"\n"
479
"    * two normals\n"
480
msgstr ""
481
"同じ方向の拘束ができませんでした。次の要素に適用できます。\n"
482
"\n"
483
" * 2 つの法線\n"
484

485
#: constraint.cpp:685
486
msgid "Must select an angle constraint."
487
msgstr "角度拘束を選択してください。"
488

489
#: constraint.cpp:698
490
msgid "Must select a constraint with associated label."
491
msgstr "値を持つ拘束を選択してください。"
492

493
#: constraint.cpp:721
494
msgid ""
495
"Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n"
496
"\n"
497
"Angle between:\n"
498
"    * two line segments\n"
499
"    * a line segment and a normal\n"
500
"    * two normals\n"
501
"\n"
502
"Equal angles:\n"
503
"    * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n"
504
"    * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
505
msgstr ""
506
"角度拘束ができませんでした。\n"
507
"\n"
508
"次の要素間の角度に適用できます:\n"
509
" * 2つの線分\n"
510
" * 1つの線分と1つの法線\n"
511
" * 2つの法線\n"
512
"\n"
513
"次の要素を同じ角度に拘束できます:\n"
514
" * 4つの線分もしくは法線 (AとB、CとDの角度を同じにする)\n"
515
" * 3つの線分もしくは法線 (AとB、BとCの角度を同じにする)\n"
516

517
#: constraint.cpp:805
518
msgid "Curve-curve tangency must apply in workplane."
519
msgstr "曲線同士の正接は作業平面上で適用できます。"
520

521
#: constraint.cpp:818
522
msgid ""
523
"Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can apply "
524
"to:\n"
525
"\n"
526
"    * two faces\n"
527
"    * two or more line segments (parallel)\n"
528
"    * one or more line segments and one or more normals (parallel)\n"
529
"    * two or more normals (parallel)\n"
530
"    * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint (tangent)\n"
531
msgstr ""
532
"平行・正接拘束ができませんでした。次の要素に適用できます:\n"
533
"\n"
534
" * 2つのフェイス\n"
535
" * 2つ以上の線分 (平行に)\n"
536
" * 1つ以上の線分と1つ以上の法線 (平行に)\n"
537
" * 2つ以上の法線 (平行に)\n"
538
" * 端点の1つが一致する、2つの線分か円弧かベジェ曲線 (正接に)\n"
539

540
#: constraint.cpp:843
541
msgid ""
542
"Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply to:\n"
543
"\n"
544
"    * two faces\n"
545
"    * two line segments\n"
546
"    * a line segment and a normal\n"
547
"    * two normals\n"
548
msgstr ""
549
"垂線拘束ができませんでした。次の要素に適用できます:\n"
550
"\n"
551
" * 2つのフェイス\n"
552
" * 2つの線分\n"
553
" * 1つの線分と1つの法線\n"
554
" * 2つの法線\n"
555

556
#: constraint.cpp:860
557
msgid ""
558
"Bad selection for lock point where dragged constraint. This constraint can "
559
"apply to:\n"
560
"\n"
561
"    * a point\n"
562
msgstr ""
563
"点の位置の拘束 (点を他のオブジェクトに連動して動かさない) ができませんでし"
564
"た。次の要素に適用できます:\n"
565
"\n"
566
" * 1 つの点\n"
567

568
#: constraint.cpp:875 mouse.cpp:1158
569
msgid "NEW COMMENT -- DOUBLE-CLICK TO EDIT"
570
msgstr "(コメント - ダブルクリックで編集)"
571

572
#: constraint.cpp:881
573
msgid "click center of comment text"
574
msgstr "コメントテキストの中心をクリックで指定"
575

576
#: export.cpp:19
577
msgid ""
578
"No solid model present; draw one with extrudes and revolves, or use Export "
579
"2d View to export bare lines and curves."
580
msgstr ""
581
"ソリッドモデルがありません。押し出しや周回、回転を利用するか、平面への投影視"
582
"点のエクスポートで直線や曲線をそのまま出力します。"
583

584
#: export.cpp:61
585
msgid ""
586
"Bad selection for export section. Please select:\n"
587
"\n"
588
"    * nothing, with an active workplane (workplane is section plane)\n"
589
"    * a face (section plane through face)\n"
590
"    * a point and two line segments (plane through point and parallel to "
591
"lines)\n"
592
msgstr ""
593
"2D断面の出力ができませんでした。次のように選択してください:\n"
594
"\n"
595
" * なにも選択せず、作業平面がアクティブである (作業平面を断面とします)\n"
596
" * フェイス (フェイスを通る断面を用います)\n"
597
" * 1 つの点と 2 つの線分 (点を通り直線と平行する断面を用います)\n"
598

599
#: export.cpp:818
600
msgid "Active group mesh is empty; nothing to export."
601
msgstr ""
602
"アクティブなグループのメッシュは空です。エクスポートは行なわれませんでした。"
603

604
#: exportvector.cpp:336
605
msgid "freehand lines were replaced with continuous lines"
606
msgstr "フリーハンドの線は実線に置き換えられました。"
607

608
#: exportvector.cpp:338
609
msgid "zigzag lines were replaced with continuous lines"
610
msgstr "ジグザグ線は実線に置き換えられました。"
611

612
#: exportvector.cpp:592
613
msgid ""
614
"Some aspects of the drawing have no DXF equivalent and were not exported:\n"
615
msgstr ""
616
"図面のうち一部の側面は、対応するものがDXFにないため、それらは出力されませんで"
617
"した:\n"
618

619
#: exportvector.cpp:838
620
msgid ""
621
"PDF page size exceeds 200 by 200 inches; many viewers may reject this file."
622
msgstr ""
623
"PDFのページ寸法が 200x200 インチを超えています。多くのPDFリーダーでは正常に読"
624
"み込めません。"
625

626
#: file.cpp:44 group.cpp:91
627
msgctxt "group-name"
628
msgid "sketch-in-plane"
629
msgstr ""
630

631
#: file.cpp:62
632
msgctxt "group-name"
633
msgid "#references"
634
msgstr ""
635

636
#: file.cpp:550
637
msgid "The file is empty. It may be corrupt."
638
msgstr "ファイルが空です。ファイルが破損している可能性があります。"
639

640
#: file.cpp:555
641
msgid ""
642
"Unrecognized data in file. This file may be corrupt, or from a newer version "
643
"of the program."
644
msgstr ""
645
"ファイルに処理できないデータが含まれています。ファイルが破損しているか、より"
646
"新しいバージョンで作成されたファイルの可能性があります。"
647

648
#: file.cpp:867
649
msgctxt "title"
650
msgid "Missing File"
651
msgstr "不明ファイル"
652

653
#: file.cpp:868
654
#, c-format
655
msgctxt "dialog"
656
msgid "The linked file “%s” is not present."
657
msgstr "リンクされたファイル \"%s\" が見つかりません。"
658

659
#: file.cpp:870
660
msgctxt "dialog"
661
msgid ""
662
"Do you want to locate it manually?\n"
663
"\n"
664
"If you decline, any geometry that depends on the missing file will be "
665
"permanently removed."
666
msgstr ""
667
"手動で配置しますか?\n"
668
"\n"
669
"キャンセルした場合、不明なファイルに依存しているすべての寸法は削除されます。"
670

671
#: file.cpp:873
672
msgctxt "button"
673
msgid "&Yes"
674
msgstr "はい (&Y)"
675

676
#: file.cpp:875
677
msgctxt "button"
678
msgid "&No"
679
msgstr "いいえ (&N)"
680

681
#: file.cpp:877 solvespace.cpp:634
682
msgctxt "button"
683
msgid "&Cancel"
684
msgstr "キャンセル (&C)"
685

686
#: graphicswin.cpp:41
687
msgid "&File"
688
msgstr "ファイル (&F)"
689

690
#: graphicswin.cpp:42
691
msgid "&New"
692
msgstr "新規作成 (&N)"
693

694
#: graphicswin.cpp:43
695
msgid "&Open..."
696
msgstr "開く... (&O)"
697

698
#: graphicswin.cpp:44
699
msgid "Open &Recent"
700
msgstr "最近使用したファイル (&R)"
701

702
#: graphicswin.cpp:45
703
msgid "&Save"
704
msgstr "保存 (&S)"
705

706
#: graphicswin.cpp:46
707
msgid "Save &As..."
708
msgstr "名前を付けて保存... (&A)"
709

710
#: graphicswin.cpp:48
711
msgid "Export &Image..."
712
msgstr "画像をエクスポート... (&I)"
713

714
#: graphicswin.cpp:49
715
msgid "Export 2d &View..."
716
msgstr "平面への投影視点をエクスポート... (&V)"
717

718
#: graphicswin.cpp:50
719
msgid "Export 2d &Section..."
720
msgstr "2D断面をエクスポート... (&S)"
721

722
#: graphicswin.cpp:51
723
msgid "Export 3d &Wireframe..."
724
msgstr "三次元ワイヤーフレームをエクスポート... (&W)"
725

726
#: graphicswin.cpp:52
727
msgid "Export Triangle &Mesh..."
728
msgstr "三角メッシュをエクスポート... (&M)"
729

730
#: graphicswin.cpp:53
731
msgid "Export &Surfaces..."
732
msgstr "サーフェスをエクスポート... (&S)"
733

734
#: graphicswin.cpp:54
735
msgid "Im&port..."
736
msgstr "インポート... (&I)"
737

738
#: graphicswin.cpp:57
739
msgid "E&xit"
740
msgstr "終了 (&E)"
741

742
#: graphicswin.cpp:60
743
msgid "&Edit"
744
msgstr "編集 (&E)"
745

746
#: graphicswin.cpp:61
747
msgid "&Undo"
748
msgstr "取り消し (&U)"
749

750
#: graphicswin.cpp:62
751
msgid "&Redo"
752
msgstr "やり直し (&R)"
753

754
#: graphicswin.cpp:63
755
msgid "Re&generate All"
756
msgstr "すべて再生成 (&g)"
757

758
#: graphicswin.cpp:65
759
msgid "Snap Selection to &Grid"
760
msgstr "選択したオブジェクトをグリッドに合わせる (&G)"
761

762
#: graphicswin.cpp:66
763
msgid "Rotate Imported &90°"
764
msgstr "リンクした部品を90度回転する (&9)"
765

766
#: graphicswin.cpp:68
767
msgid "Cu&t"
768
msgstr "切り取り (&t)"
769

770
#: graphicswin.cpp:69
771
msgid "&Copy"
772
msgstr "コピー (&C)"
773

774
#: graphicswin.cpp:70
775
msgid "&Paste"
776
msgstr "貼り付け (&P)"
777

778
#: graphicswin.cpp:71
779
msgid "Paste &Transformed..."
780
msgstr "複製しながら貼り付け... (&T)"
781

782
#: graphicswin.cpp:72
783
msgid "&Delete"
784
msgstr "削除 (&D)"
785

786
#: graphicswin.cpp:74
787
msgid "Select &Edge Chain"
788
msgstr "接続しているエッジを選択"
789

790
#: graphicswin.cpp:75
791
msgid "Select &All"
792
msgstr "すべてを選択 (&A)"
793

794
#: graphicswin.cpp:76
795
msgid "&Unselect All"
796
msgstr "選択を解除 (&U)"
797

798
#: graphicswin.cpp:78
799
msgid "&Line Styles..."
800
msgstr "線のスタイル... (&L)"
801

802
#: graphicswin.cpp:79
803
msgid "&View Projection..."
804
msgstr "カメラの設定... (&V)"
805

806
#: graphicswin.cpp:81
807
msgid "Con&figuration..."
808
msgstr "設定 (&f)"
809

810
#: graphicswin.cpp:84
811
msgid "&View"
812
msgstr "表示 (&V)"
813

814
#: graphicswin.cpp:85
815
msgid "Zoom &In"
816
msgstr "拡大 (&I)"
817

818
#: graphicswin.cpp:86
819
msgid "Zoom &Out"
820
msgstr "縮小 (&O)"
821

822
#: graphicswin.cpp:87
823
msgid "Zoom To &Fit"
824
msgstr "選択オブジェクトの最適表示"
825

826
#: graphicswin.cpp:89
827
msgid "Align View to &Workplane"
828
msgstr "作業平面に合わせる (&W)"
829

830
#: graphicswin.cpp:90
831
msgid "Nearest &Ortho View"
832
msgstr "近傍の正面図視点へ移動 (&O)"
833

834
#: graphicswin.cpp:91
835
msgid "Nearest &Isometric View"
836
msgstr "近傍の等角図視点へ移動 (&I)"
837

838
#: graphicswin.cpp:92
839
msgid "&Center View At Point"
840
msgstr "点を表示の中心にする"
841

842
#: graphicswin.cpp:94
843
msgid "Show Snap &Grid"
844
msgstr "グリッドを表示 (&G)"
845

846
#: graphicswin.cpp:95
847
msgid "Darken Inactive Solids"
848
msgstr "アクティブでないソリッドを暗くする"
849

850
#: graphicswin.cpp:96
851
msgid "Use &Perspective Projection"
852
msgstr "透視投影で表示 (&P)"
853

854
#: graphicswin.cpp:97
855
msgid "Show E&xploded View"
856
msgstr "分解立体図を表示 (&x)"
857

858
#: graphicswin.cpp:98
859
msgid "Dimension &Units"
860
msgstr "表示単位の選択 (&U)"
861

862
#: graphicswin.cpp:99
863
msgid "Dimensions in &Millimeters"
864
msgstr "ミリメートル (&M)"
865

866
#: graphicswin.cpp:100
867
msgid "Dimensions in M&eters"
868
msgstr "メートル (&e)"
869

870
#: graphicswin.cpp:101
871
msgid "Dimensions in &Inches"
872
msgstr "インチ (&I)"
873

874
#: graphicswin.cpp:102
875
msgid "Dimensions in &Feet and Inches"
876
msgstr "フィート・インチ (&F)"
877

878
#: graphicswin.cpp:104
879
msgid "Show &Toolbar"
880
msgstr "ツールバーを表示 (&T)"
881

882
#: graphicswin.cpp:105
883
msgid "Show Property Bro&wser"
884
msgstr "プロパティブラウザを表示 (&w)"
885

886
#: graphicswin.cpp:107
887
msgid "&Full Screen"
888
msgstr "全画面表示 (&F)"
889

890
#: graphicswin.cpp:109
891
msgid "&New Group"
892
msgstr "グループ (&N)"
893

894
#: graphicswin.cpp:110
895
msgid "Sketch In &3d"
896
msgstr "三次元空間内でスケッチを始める (&3)"
897

898
#: graphicswin.cpp:111
899
msgid "Sketch In New &Workplane"
900
msgstr "新しい作業平面上でスケッチを始める (&W)"
901

902
#: graphicswin.cpp:113
903
msgid "Step &Translating"
904
msgstr "直線上にコピー (&T)"
905

906
#: graphicswin.cpp:114
907
msgid "Step &Rotating"
908
msgstr "円上にコピー (&R)"
909

910
#: graphicswin.cpp:116
911
msgid "E&xtrude"
912
msgstr "押し出し (&x)"
913

914
#: graphicswin.cpp:117
915
msgid "&Helix"
916
msgstr "周回 (&H)"
917

918
#: graphicswin.cpp:118
919
msgid "&Lathe"
920
msgstr "螺旋 (&L)"
921

922
#: graphicswin.cpp:119
923
msgid "Re&volve"
924
msgstr "回転 (&v)"
925

926
#: graphicswin.cpp:121
927
msgid "Link / Assemble..."
928
msgstr "リンク・アセンブル..."
929

930
#: graphicswin.cpp:122
931
msgid "Link Recent"
932
msgstr "最近使用したファイルとリンク"
933

934
#: graphicswin.cpp:124
935
msgid "&Sketch"
936
msgstr "スケッチ (&S)"
937

938
#: graphicswin.cpp:125
939
msgid "In &Workplane"
940
msgstr "作業平面上でスケッチする (&W)"
941

942
#: graphicswin.cpp:126
943
msgid "Anywhere In &3d"
944
msgstr "三次元空間内でスケッチする (&3)"
945

946
#: graphicswin.cpp:128
947
msgid "Datum &Point"
948
msgstr "点 (&P)"
949

950
#: graphicswin.cpp:129
951
msgid "&Workplane"
952
msgstr "作業平面 (&W)"
953

954
#: graphicswin.cpp:131
955
msgid "Line &Segment"
956
msgstr "線分 (&S)"
957

958
#: graphicswin.cpp:132
959
msgid "C&onstruction Line Segment"
960
msgstr "補助線の線分 (&o)"
961

962
#: graphicswin.cpp:133
963
msgid "&Rectangle"
964
msgstr "四角形 (&R)"
965

966
#: graphicswin.cpp:134
967
msgid "&Circle"
968
msgstr "円 (&C)"
969

970
#: graphicswin.cpp:135
971
msgid "&Arc of a Circle"
972
msgstr "円弧 (&A)"
973

974
#: graphicswin.cpp:136
975
msgid "&Bezier Cubic Spline"
976
msgstr "ベジェ曲線 (&B)"
977

978
#: graphicswin.cpp:138
979
msgid "&Text in TrueType Font"
980
msgstr "TrueTypeフォントのテキスト (&T)"
981

982
#: graphicswin.cpp:139
983
msgid "&Image"
984
msgstr "画像 (&I)"
985

986
#: graphicswin.cpp:141
987
msgid "To&ggle Construction"
988
msgstr "補助線との切り替え (&g)"
989

990
#: graphicswin.cpp:142
991
msgid "Tangent &Arc at Point"
992
msgstr "フィレット"
993

994
#: graphicswin.cpp:143
995
msgid "Split Curves at &Intersection"
996
msgstr "交差箇所で分割 (&I)"
997

998
#: graphicswin.cpp:145
999
msgid "&Constrain"
1000
msgstr "拘束 (&C)"
1001

1002
#: graphicswin.cpp:146
1003
msgid "&Distance / Diameter"
1004
msgstr "距離・直径 (&D)"
1005

1006
#: graphicswin.cpp:147
1007
msgid "Re&ference Dimension"
1008
msgstr "参照寸法 (&f)"
1009

1010
#: graphicswin.cpp:148
1011
msgid "A&ngle / Equal Angle"
1012
msgstr "指定角度 / 角度を等しく (&n)"
1013

1014
#: graphicswin.cpp:149
1015
msgid "Reference An&gle"
1016
msgstr "参照角度 (&g)"
1017

1018
#: graphicswin.cpp:150
1019
msgid "Other S&upplementary Angle"
1020
msgstr "補角 (&u)"
1021

1022
#: graphicswin.cpp:151
1023
msgid "Toggle R&eference Dim"
1024
msgstr "拘束と参照を切り替え (&e)"
1025

1026
#: graphicswin.cpp:153
1027
msgid "&Horizontal"
1028
msgstr "水平 (&H)"
1029

1030
#: graphicswin.cpp:154
1031
msgid "&Vertical"
1032
msgstr "垂直 (&V)"
1033

1034
#: graphicswin.cpp:156
1035
msgid "&On Point / Curve / Plane"
1036
msgstr "一致 (&O)"
1037

1038
#: graphicswin.cpp:157
1039
msgid "E&qual Length / Radius"
1040
msgstr "長さ・半径を等値にする (&q)"
1041

1042
#: graphicswin.cpp:158
1043
msgid "Length / Arc Ra&tio"
1044
msgstr "長さ・円弧の比率 (&t)"
1045

1046
#: graphicswin.cpp:159
1047
msgid "Length / Arc Diff&erence"
1048
msgstr "長さ・円弧の差 (&e)"
1049

1050
#: graphicswin.cpp:160
1051
msgid "At &Midpoint"
1052
msgstr "中点 (&M)"
1053

1054
#: graphicswin.cpp:161
1055
msgid "S&ymmetric"
1056
msgstr "対称 (&y)"
1057

1058
#: graphicswin.cpp:162
1059
msgid "Para&llel / Tangent"
1060
msgstr "平行・正接 (&l)"
1061

1062
#: graphicswin.cpp:163
1063
msgid "&Perpendicular"
1064
msgstr "垂線 (&P)"
1065

1066
#: graphicswin.cpp:164
1067
msgid "Same Orient&ation"
1068
msgstr "同じ方向 (&a)"
1069

1070
#: graphicswin.cpp:165
1071
msgid "Lock Point Where &Dragged"
1072
msgstr "点を他のオブジェクトに連動して動かさない (&D)"
1073

1074
#: graphicswin.cpp:167
1075
msgid "Comment"
1076
msgstr "コメントを配置"
1077

1078
#: graphicswin.cpp:169
1079
msgid "&Analyze"
1080
msgstr "解析 (&A)"
1081

1082
#: graphicswin.cpp:170
1083
msgid "Measure &Volume"
1084
msgstr "体積を計測 (&V)"
1085

1086
#: graphicswin.cpp:171
1087
msgid "Measure A&rea"
1088
msgstr "面積を計測 (&r)"
1089

1090
#: graphicswin.cpp:172
1091
msgid "Measure &Perimeter"
1092
msgstr "外周長を計測 (&P)"
1093

1094
#: graphicswin.cpp:173
1095
msgid "Show &Interfering Parts"
1096
msgstr "部品の干渉を強調表示 (&I)"
1097

1098
#: graphicswin.cpp:174
1099
msgid "Show &Naked Edges"
1100
msgstr "浮いたエッジを強調表示 (&N)"
1101

1102
#: graphicswin.cpp:175
1103
msgid "Show &Center of Mass"
1104
msgstr "重心を表示 (&C)"
1105

1106
#: graphicswin.cpp:177
1107
msgid "Show &Underconstrained Points"
1108
msgstr "拘束されていない点を強調表示 (&U)"
1109

1110
#: graphicswin.cpp:179
1111
msgid "&Trace Point"
1112
msgstr "点の位置の記録を開始 (&T)"
1113

1114
#: graphicswin.cpp:180
1115
msgid "&Stop Tracing..."
1116
msgstr "記録を終了して保存する... (&S)"
1117

1118
#: graphicswin.cpp:181
1119
msgid "Step &Dimension..."
1120
msgstr "寸法を段階的に変更... (&D)"
1121

1122
#: graphicswin.cpp:183
1123
msgid "&Help"
1124
msgstr "ヘルプ (&H)"
1125

1126
#: graphicswin.cpp:184
1127
msgid "&Language"
1128
msgstr "言語 (&L)"
1129

1130
#: graphicswin.cpp:185
1131
msgid "&Website / Manual"
1132
msgstr "Webサイト・マニュアル"
1133

1134
#: graphicswin.cpp:186
1135
msgid "&Go to GitHub commit"
1136
msgstr "GitHubの該当コミットへ移動 (&G)"
1137

1138
#: graphicswin.cpp:188
1139
msgid "&About"
1140
msgstr "SolveSpaceについて (&A)"
1141

1142
#: graphicswin.cpp:362
1143
msgid "(no recent files)"
1144
msgstr "(履歴なし)"
1145

1146
#: graphicswin.cpp:370
1147
#, c-format
1148
msgid "File '%s' does not exist."
1149
msgstr "ファイル '%s' は存在しません。"
1150

1151
#: graphicswin.cpp:773
1152
msgid "No workplane is active, so the grid will not appear."
1153
msgstr "作業平面がアクティブでないため、グリッドは表示されません。"
1154

1155
#: graphicswin.cpp:788
1156
msgid ""
1157
"The perspective factor is set to zero, so the view will always be a parallel "
1158
"projection.\n"
1159
"\n"
1160
"For a perspective projection, modify the perspective factor in the "
1161
"configuration screen. A value around 0.3 is typical."
1162
msgstr ""
1163
"透視投影の係数が 0 になっているため、表示は常に平行投影になります。\n"
1164
"\n"
1165
"透視投影にするには、係数を configuration から変更してください。値は 0.3 くら"
1166
"いが一般的です。"
1167

1168
#: graphicswin.cpp:878
1169
msgid ""
1170
"Select a point; this point will become the center of the view on screen."
1171
msgstr "スクリーンの中央とする点を指定してください。"
1172

1173
#: graphicswin.cpp:1178
1174
msgid "No additional entities share endpoints with the selected entities."
1175
msgstr "選択した要素と端点を共有する要素は、これ以上ありません。"
1176

1177
#: graphicswin.cpp:1196
1178
msgid ""
1179
"To use this command, select a point or other entity from an linked part, or "
1180
"make a link group the active group."
1181
msgstr ""
1182
"このコマンドを利用するには、リンクされた部品の要素や点を選択するか、リンクの"
1183
"グループをアクティブにしてください。"
1184

1185
#: graphicswin.cpp:1219
1186
msgid ""
1187
"No workplane is active. Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) "
1188
"to define the plane for the snap grid."
1189
msgstr ""
1190
"作業平面がアクティブではありません。グリッドの平面を指定するには作業平面をア"
1191
"クティブにしてください (「スケッチ -> 作業平面上でスケッチする」)。"
1192

1193
#: graphicswin.cpp:1226
1194
msgid ""
1195
"Can't snap these items to grid; select points, text comments, or constraints "
1196
"with a label. To snap a line, select its endpoints."
1197
msgstr ""
1198
"この要素をグリッドに合わせることはできません。点、コメントテキスト、もしくは"
1199
"値のある拘束を選択してください。直線をグリッドに合わせるには、端点を選択して"
1200
"ください。"
1201

1202
#: graphicswin.cpp:1311
1203
msgid "No workplane selected. Activating default workplane for this group."
1204
msgstr ""
1205
"作業平面がアクティブではありません。現在のグループのデフォルトの作業平面をア"
1206
"クティブにします。"
1207

1208
#: graphicswin.cpp:1314
1209
msgid ""
1210
"No workplane is selected, and the active group does not have a default "
1211
"workplane. Try selecting a workplane, or activating a sketch-in-new-"
1212
"workplane group."
1213
msgstr ""
1214
"作業平面がアクティブではありません。また、現在のグループにはデフォルトの作業"
1215
"平面がありません。作業平面を選択するか、新しく作業平面グループを作成してくだ"
1216
"さい。"
1217

1218
#: graphicswin.cpp:1335
1219
msgid ""
1220
"Bad selection for tangent arc at point. Select a single point, or select "
1221
"nothing to set up arc parameters."
1222
msgstr ""
1223
"フィェットの作成には無効な選択です。ひとつの点が選択されていればフィレットを"
1224
"作成します。なにも選択されていなければ、フィレット作成時のパラメーターを設定"
1225
"できます。"
1226

1227
#: graphicswin.cpp:1346
1228
msgid "click point on arc (draws anti-clockwise)"
1229
msgstr "円弧上の点をクリックで指定 (反時計回りに描きます)"
1230

1231
#: graphicswin.cpp:1347
1232
msgid "click to place datum point"
1233
msgstr "点の位置をクリックで指定"
1234

1235
#: graphicswin.cpp:1348
1236
msgid "click first point of line segment"
1237
msgstr "線分の最初の点をクリックで指定"
1238

1239
#: graphicswin.cpp:1350
1240
msgid "click first point of construction line segment"
1241
msgstr "補助線の線分の最初の点をクリックで指定"
1242

1243
#: graphicswin.cpp:1351
1244
msgid "click first point of cubic segment"
1245
msgstr "ベジェ曲線の最初の点をクリックで指定"
1246

1247
#: graphicswin.cpp:1352
1248
msgid "click center of circle"
1249
msgstr "円の中央をクリックで指定"
1250

1251
#: graphicswin.cpp:1353
1252
msgid "click origin of workplane"
1253
msgstr "作業平面の原点をクリックで指定"
1254

1255
#: graphicswin.cpp:1354
1256
msgid "click one corner of rectangle"
1257
msgstr "四角形の角のひとつをクリックで指定"
1258

1259
#: graphicswin.cpp:1355
1260
msgid "click top left of text"
1261
msgstr "テキストの右上をクリックで指定する"
1262

1263
#: graphicswin.cpp:1361
1264
msgid "click top left of image"
1265
msgstr "画像の右上をクリックで指定する"
1266

1267
#: graphicswin.cpp:1387
1268
msgid ""
1269
"No entities are selected. Select entities before trying to toggle their "
1270
"construction state."
1271
msgstr ""
1272
"スケッチ要素が選択されていません。拘束と参照を切り替えるには、最初に要素を選"
1273
"択してください。"
1274

1275
#: group.cpp:86
1276
msgctxt "group-name"
1277
msgid "sketch-in-3d"
1278
msgstr ""
1279

1280
#: group.cpp:154
1281
msgid ""
1282
"Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created with:\n"
1283
"\n"
1284
"    * a point (through the point, orthogonal to coordinate axes)\n"
1285
"    * a point and two line segments (through the point, parallel to the "
1286
"lines)\n"
1287
"    * a point and a normal (through the point, orthogonal to the normal)\n"
1288
"    * a workplane (copy of the workplane)\n"
1289
msgstr ""
1290
"作業平面にスケッチを作成できませんでした。次のように選択してください。\n"
1291
"\n"
1292
" * 点 (点を通り、座標軸に直交する作業平面を作成します)\n"
1293
" * 点と、2 つの線分 (点を通り、直線に平行する作業平面を作成します)\n"
1294
" * 点と、法線 (点を通り、法線と直交する作業平面を作成します)\n"
1295
" * 作業平面 (あるいは作業平面のコピー)\n"
1296

1297
#: group.cpp:170
1298
msgid ""
1299
"Activate a workplane (Sketch -> In Workplane) before extruding. The sketch "
1300
"will be extruded normal to the workplane."
1301
msgstr ""
1302
"押し出しを作成する前に、「スケッチ -> 作業平面上でスケッチする」で作業平面を"
1303
"アクティブにしてください。作業平面の法線方向へ押し出しを作成します。"
1304

1305
#: group.cpp:179
1306
msgctxt "group-name"
1307
msgid "extrude"
1308
msgstr ""
1309

1310
#: group.cpp:184
1311
msgid "Lathe operation can only be applied to planar sketches."
1312
msgstr "周回操作は作業平面上にあるスケッチにのみ適用できます。"
1313

1314
#: group.cpp:195
1315
msgid ""
1316
"Bad selection for new lathe group. This group can be created with:\n"
1317
"\n"
1318
"    * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
1319
"to line / normal, through point)\n"
1320
"    * a line segment (revolved about line segment)\n"
1321
msgstr ""
1322
"周回を作成できませんでした。次のように選択してください。\n"
1323
"\n"
1324
" * 点と、線分もしくは法線 (点を通る回転軸を仮定し、直線・法線に平行に回転し"
1325
"ます)\n"
1326
" * 線分 (直線を回転軸とします)\n"
1327

1328
#: group.cpp:205
1329
msgctxt "group-name"
1330
msgid "lathe"
1331
msgstr ""
1332

1333
#: group.cpp:210
1334
msgid "Revolve operation can only be applied to planar sketches."
1335
msgstr "回転操作は作業平面上にあるスケッチにのみ適用できます。"
1336

1337
#: group.cpp:221
1338
msgid ""
1339
"Bad selection for new revolve group. This group can be created with:\n"
1340
"\n"
1341
"    * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
1342
"to line / normal, through point)\n"
1343
"    * a line segment (revolved about line segment)\n"
1344
msgstr ""
1345
"回転を作成できませんでした。次のように選択してください。\n"
1346
"\n"
1347
" * 点と、線分もしくは法線 (点を通る回転軸を仮定し、直線・法線に平行に回転し"
1348
"ます)\n"
1349
" * 線分 (直線を回転軸とします)\n"
1350

1351
#: group.cpp:233
1352
msgctxt "group-name"
1353
msgid "revolve"
1354
msgstr ""
1355

1356
#: group.cpp:238
1357
msgid "Helix operation can only be applied to planar sketches."
1358
msgstr "螺旋操作は作業平面上にあるスケッチにのみ適用できます。"
1359

1360
#: group.cpp:249
1361
msgid ""
1362
"Bad selection for new helix group. This group can be created with:\n"
1363
"\n"
1364
"    * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
1365
"to line / normal, through point)\n"
1366
"    * a line segment (revolved about line segment)\n"
1367
msgstr ""
1368
"螺旋を作成できませんでした。次のように選択してください。\n"
1369
"\n"
1370
" * 点と、線分もしくは法線 (点を通る回転軸を仮定し、直線・法線に平行に螺旋を"
1371
"作成します)\n"
1372
" * 線分 (直線を回転軸とします)\n"
1373

1374
#: group.cpp:261
1375
msgctxt "group-name"
1376
msgid "helix"
1377
msgstr ""
1378

1379
#: group.cpp:274
1380
msgid ""
1381
"Bad selection for new rotation. This group can be created with:\n"
1382
"\n"
1383
"    * a point, while locked in workplane (rotate in plane, about that "
1384
"point)\n"
1385
"    * a point and a line or a normal (rotate about an axis through the "
1386
"point, and parallel to line / normal)\n"
1387
msgstr ""
1388
"円上にコピーを作成できませんでした。次のように選択してください。\n"
1389
"\n"
1390
" * 作業平面上にある点 (作業平面上で、これを原点として周回します)\n"
1391
" * 点と、直線もしくは法線 (点を通る回転軸を仮定し、直線・法線と平行に周回し"
1392
"ます)\n"
1393

1394
#: group.cpp:287
1395
msgctxt "group-name"
1396
msgid "rotate"
1397
msgstr ""
1398

1399
#: group.cpp:298
1400
msgctxt "group-name"
1401
msgid "translate"
1402
msgstr ""
1403

1404
#: group.cpp:420
1405
msgid "(unnamed)"
1406
msgstr "(名称未設定)"
1407

1408
#: groupmesh.cpp:710
1409
msgid "not closed contour, or not all same style!"
1410
msgstr ""
1411
"閉じた輪郭でない、もしくは、輪郭を構成する要素のスタイルが同一ではありませ"
1412
"ん。"
1413

1414
#: groupmesh.cpp:723
1415
msgid "points not all coplanar!"
1416
msgstr "点が同一平面上にありません。"
1417

1418
#: groupmesh.cpp:725
1419
msgid "contour is self-intersecting!"
1420
msgstr "輪郭線が自己交差しています。"
1421

1422
#: groupmesh.cpp:727
1423
msgid "zero-length edge!"
1424
msgstr "長さが 0 のエッジです。"
1425

1426
#: importmesh.cpp:136
1427
msgid "Text-formated STL files are not currently supported"
1428
msgstr "テキスト形式のSTLファイルは、いまのところサポートされていません。"
1429

1430
#: modify.cpp:252
1431
msgid "Must be sketching in workplane to create tangent arc."
1432
msgstr "正接円弧をスケッチするには、作業平面上でスケッチしてください。"
1433

1434
#: modify.cpp:299
1435
msgid ""
1436
"To create a tangent arc, select a point where two non-construction lines or "
1437
"circles in this group and workplane join."
1438
msgstr ""
1439
"正接円弧を作成するには、同じグループかつ同じ作業平面上にある、補助線ではない2"
1440
"つの直線もしくは円が交差している点を選択してください。"
1441

1442
#: modify.cpp:386
1443
msgid ""
1444
"Couldn't round this corner. Try a smaller radius, or try creating the "
1445
"desired geometry by hand with tangency constraints."
1446
msgstr ""
1447
"この角をフィレットにできませんでした。もっと小さい半径を指定するか、手作業で"
1448
"拘束してください。"
1449

1450
#: modify.cpp:595
1451
msgid "Couldn't split this entity; lines, circles, or cubics only."
1452
msgstr "この要素は分割できません。分割できるのは直線・円・ベジェ曲線のみです。"
1453

1454
#: modify.cpp:622
1455
msgid "Must be sketching in workplane to split."
1456
msgstr "分割するには作業平面上でスケッチしてください。"
1457

1458
#: modify.cpp:629
1459
msgid ""
1460
"Select two entities that intersect each other (e.g. two lines/circles/arcs "
1461
"or a line/circle/arc and a point)."
1462
msgstr "互いに交差している 2 つの要素を選択してください (直線・円・円弧・点)"
1463

1464
#: modify.cpp:734
1465
msgid "Can't split; no intersection found."
1466
msgstr "交差箇所が見つからないため、分割できません。"
1467

1468
#: mouse.cpp:557
1469
msgid "Assign to Style"
1470
msgstr "スタイルを割り当て"
1471

1472
#: mouse.cpp:573
1473
msgid "No Style"
1474
msgstr "スタイル指定なし"
1475

1476
#: mouse.cpp:576
1477
msgid "Newly Created Custom Style..."
1478
msgstr "スタイルを作成して割り当て..."
1479

1480
#: mouse.cpp:583
1481
msgid "Group Info"
1482
msgstr "グループ情報"
1483

1484
#: mouse.cpp:603
1485
msgid "Style Info"
1486
msgstr "スタイル情報"
1487

1488
#: mouse.cpp:623
1489
msgid "Select Edge Chain"
1490
msgstr "接続しているエッジをまとめて選択"
1491

1492
#: mouse.cpp:629
1493
msgid "Toggle Reference Dimension"
1494
msgstr "参照寸法と切り替え"
1495

1496
#: mouse.cpp:635
1497
msgid "Other Supplementary Angle"
1498
msgstr "補角と切り替え"
1499

1500
#: mouse.cpp:640
1501
msgid "Snap to Grid"
1502
msgstr "グリッドに沿わせる"
1503

1504
#: mouse.cpp:649
1505
msgid "Remove Spline Point"
1506
msgstr "スプラインの制御点を削除"
1507

1508
#: mouse.cpp:684
1509
msgid "Add Spline Point"
1510
msgstr "スプラインの制御点を追加"
1511

1512
#: mouse.cpp:688
1513
msgid "Cannot add spline point: maximum number of points reached."
1514
msgstr ""
1515
"スプラインの制御点を追加できませんでした。点の個数の上限に達しています。"
1516

1517
#: mouse.cpp:713
1518
msgid "Toggle Construction"
1519
msgstr "補助線との切り替え"
1520

1521
#: mouse.cpp:729
1522
msgid "Delete Point-Coincident Constraint"
1523
msgstr "点の一致拘束を削除する"
1524

1525
#: mouse.cpp:747
1526
msgid "Cut"
1527
msgstr "切り取り"
1528

1529
#: mouse.cpp:749
1530
msgid "Copy"
1531
msgstr "コピー"
1532

1533
#: mouse.cpp:753
1534
msgid "Select All"
1535
msgstr "すべてを選択"
1536

1537
#: mouse.cpp:758
1538
msgid "Paste"
1539
msgstr "貼り付け"
1540

1541
#: mouse.cpp:760
1542
msgid "Paste Transformed..."
1543
msgstr "複製しながら貼り付け..."
1544

1545
#: mouse.cpp:765
1546
msgid "Delete"
1547
msgstr "削除"
1548

1549
#: mouse.cpp:768
1550
msgid "Unselect All"
1551
msgstr "選択を解除"
1552

1553
#: mouse.cpp:775
1554
msgid "Unselect Hovered"
1555
msgstr "カーソルを当てている要素の選択を解除"
1556

1557
#: mouse.cpp:784
1558
msgid "Zoom to Fit"
1559
msgstr "選択オブジェクトの最適表示"
1560

1561
#: mouse.cpp:986 mouse.cpp:1274
1562
msgid "click next point of line, or press Esc"
1563
msgstr "直線の次の点をクリックで指定、もしくはESCで終了"
1564

1565
#: mouse.cpp:992
1566
msgid ""
1567
"Can't draw rectangle in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
1568
"Workplane."
1569
msgstr ""
1570
"三次元空間内に四角形はスケッチできません。「スケッチ -> 作業平面上でスケッチ"
1571
"する」で作業平面をアクティブにしてください。"
1572

1573
#: mouse.cpp:1026
1574
msgid "click to place other corner of rectangle"
1575
msgstr "四角形のもう一つの角をクリックで指定"
1576

1577
#: mouse.cpp:1047
1578
msgid "click to set radius"
1579
msgstr "半径をクリックで指定"
1580

1581
#: mouse.cpp:1052
1582
msgid ""
1583
"Can't draw arc in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
1584
"Workplane."
1585
msgstr ""
1586
"三次元空間内に円弧はスケッチできません。「スケッチ -> 作業平面上でスケッチす"
1587
"る」で作業平面をアクティブにしてください。"
1588

1589
#: mouse.cpp:1071
1590
msgid "click to place point"
1591
msgstr "点の位置をクリックで指定"
1592

1593
#: mouse.cpp:1087
1594
msgid "click next point of cubic, or press Esc"
1595
msgstr "ベジェ曲線の次の点をクリックで指定、もしくはESCで終了"
1596

1597
#: mouse.cpp:1092
1598
msgid ""
1599
"Sketching in a workplane already; sketch in 3d before creating new workplane."
1600
msgstr ""
1601
"すでに作業平面上でのスケッチをしています。新しい作業平面を作成する前に、三次"
1602
"元空間内でスケッチしてください。"
1603

1604
#: mouse.cpp:1108
1605
msgid ""
1606
"Can't draw text in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
1607
"Workplane."
1608
msgstr ""
1609
"三次元空間内にテキストはスケッチできません。「スケッチ -> 作業平面上でスケッ"
1610
"チする」で作業平面をアクティブにしてください。"
1611

1612
#: mouse.cpp:1125
1613
msgid "click to place bottom right of text"
1614
msgstr "テキストの左下の位置をクリックで指定"
1615

1616
#: mouse.cpp:1131
1617
msgid ""
1618
"Can't draw image in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
1619
"Workplane."
1620
msgstr ""
1621
"三次元空間内に画像はスケッチできません。「スケッチ -> 作業平面上でスケッチす"
1622
"る」で作業平面をアクティブにしてください。"
1623

1624
#: platform/gui.cpp:85 platform/gui.cpp:90 solvespace.cpp:565
1625
msgctxt "file-type"
1626
msgid "SolveSpace models"
1627
msgstr "SolveSpaceモデル"
1628

1629
#: platform/gui.cpp:89
1630
msgctxt "file-type"
1631
msgid "ALL"
1632
msgstr "(すべてのファイル)"
1633

1634
#: platform/gui.cpp:91
1635
msgctxt "file-type"
1636
msgid "IDF circuit board"
1637
msgstr "IDF 電子基板"
1638

1639
#: platform/gui.cpp:92
1640
msgctxt "file-type"
1641
msgid "STL triangle mesh"
1642
msgstr "STL 三角メッシュ"
1643

1644
#: platform/gui.cpp:96
1645
msgctxt "file-type"
1646
msgid "PNG image"
1647
msgstr "PNG 画像"
1648

1649
#: platform/gui.cpp:100
1650
msgctxt "file-type"
1651
msgid "STL mesh"
1652
msgstr "STL メッシュ"
1653

1654
#: platform/gui.cpp:101
1655
msgctxt "file-type"
1656
msgid "Wavefront OBJ mesh"
1657
msgstr "Wavefront OBJ メッシュ"
1658

1659
#: platform/gui.cpp:102
1660
msgctxt "file-type"
1661
msgid "Three.js-compatible mesh, with viewer"
1662
msgstr "Three.js 互換のメッシュ (ビューワー付)"
1663

1664
#: platform/gui.cpp:103
1665
msgctxt "file-type"
1666
msgid "Three.js-compatible mesh, mesh only"
1667
msgstr "Three.js 互換のメッシュ (メッシュのみ)"
1668

1669
#: platform/gui.cpp:104
1670
msgctxt "file-type"
1671
msgid "VRML text file"
1672
msgstr "VRML テキストファイル"
1673

1674
#: platform/gui.cpp:108 platform/gui.cpp:115 platform/gui.cpp:122
1675
msgctxt "file-type"
1676
msgid "STEP file"
1677
msgstr "STEP ファイル"
1678

1679
#: platform/gui.cpp:112
1680
msgctxt "file-type"
1681
msgid "PDF file"
1682
msgstr "PDF ファイル"
1683

1684
#: platform/gui.cpp:113
1685
msgctxt "file-type"
1686
msgid "Encapsulated PostScript"
1687
msgstr "EPS ファイル (Encapsulated PostScript)"
1688

1689
#: platform/gui.cpp:114
1690
msgctxt "file-type"
1691
msgid "Scalable Vector Graphics"
1692
msgstr "SVG ファイル"
1693

1694
#: platform/gui.cpp:116 platform/gui.cpp:123
1695
msgctxt "file-type"
1696
msgid "DXF file (AutoCAD 2007)"
1697
msgstr "DXF ファイル (AutoDesk 2007)"
1698

1699
#: platform/gui.cpp:117
1700
msgctxt "file-type"
1701
msgid "HPGL file"
1702
msgstr "HPG ファイル"
1703

1704
#: platform/gui.cpp:118
1705
msgctxt "file-type"
1706
msgid "G Code"
1707
msgstr "G コード"
1708

1709
#: platform/gui.cpp:127
1710
msgctxt "file-type"
1711
msgid "AutoCAD DXF and DWG files"
1712
msgstr "AudoCAD DXF/DWG ファイル"
1713

1714
#: platform/gui.cpp:131
1715
msgctxt "file-type"
1716
msgid "Comma-separated values"
1717
msgstr "CSV ファイル (Comma-separated values)"
1718

1719
#: platform/guigtk.cpp:1382 platform/guimac.mm:1513 platform/guiwin.cpp:1641
1720
msgid "untitled"
1721
msgstr "名称未設定"
1722

1723
#: platform/guigtk.cpp:1393 platform/guigtk.cpp:1426 platform/guimac.mm:1471
1724
#: platform/guiwin.cpp:1639
1725
msgctxt "title"
1726
msgid "Save File"
1727
msgstr "ファイルを保存"
1728

1729
#: platform/guigtk.cpp:1394 platform/guigtk.cpp:1427 platform/guimac.mm:1454
1730
#: platform/guiwin.cpp:1645
1731
msgctxt "title"
1732
msgid "Open File"
1733
msgstr "ファイルを開く"
1734

1735
#: platform/guigtk.cpp:1397 platform/guigtk.cpp:1433
1736
msgctxt "button"
1737
msgid "_Cancel"
1738
msgstr "キャンセル (_C)"
1739

1740
#: platform/guigtk.cpp:1398 platform/guigtk.cpp:1431
1741
msgctxt "button"
1742
msgid "_Save"
1743
msgstr "保存 (_S)"
1744

1745
#: platform/guigtk.cpp:1399 platform/guigtk.cpp:1432
1746
msgctxt "button"
1747
msgid "_Open"
1748
msgstr "開く (_O)"
1749

1750
#: solvespace.cpp:167
1751
msgctxt "title"
1752
msgid "Autosave Available"
1753
msgstr "オートセーブファイルがあります"
1754

1755
#: solvespace.cpp:168
1756
msgctxt "dialog"
1757
msgid "An autosave file is available for this sketch."
1758
msgstr "このスケッチにはオートセーブファイルがあります。"
1759

1760
#: solvespace.cpp:169
1761
msgctxt "dialog"
1762
msgid "Do you want to load the autosave file instead?"
1763
msgstr "代わりにオートセーブファイル読み込みますか?"
1764

1765
#: solvespace.cpp:170
1766
msgctxt "button"
1767
msgid "&Load autosave"
1768
msgstr "オートセーブファイルを読み込む (&L)"
1769

1770
#: solvespace.cpp:172
1771
msgctxt "button"
1772
msgid "Do&n't Load"
1773
msgstr "読み込まない (&n)"
1774

1775
#: solvespace.cpp:622
1776
msgctxt "title"
1777
msgid "Modified File"
1778
msgstr "編集済みファイル"
1779

1780
#: solvespace.cpp:624
1781
#, c-format
1782
msgctxt "dialog"
1783
msgid "Do you want to save the changes you made to the sketch “%s”?"
1784
msgstr "スケッチ \"%s\" への変更を保存しますか?"
1785

1786
#: solvespace.cpp:627
1787
msgctxt "dialog"
1788
msgid "Do you want to save the changes you made to the new sketch?"
1789
msgstr "新規スケッチへの変更を保存しますか?"
1790

1791
#: solvespace.cpp:630
1792
msgctxt "dialog"
1793
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
1794
msgstr "保存しなければ変更は失われます。"
1795

1796
#: solvespace.cpp:631
1797
msgctxt "button"
1798
msgid "&Save"
1799
msgstr "保存する (&S)"
1800

1801
#: solvespace.cpp:633
1802
msgctxt "button"
1803
msgid "Do&n't Save"
1804
msgstr "保存しない (&n)"
1805

1806
#: solvespace.cpp:654
1807
msgctxt "title"
1808
msgid "(new sketch)"
1809
msgstr "(新規スケッチ)"
1810

1811
#: solvespace.cpp:661
1812
msgctxt "title"
1813
msgid "Property Browser"
1814
msgstr "プロパティブラウザ"
1815

1816
#: solvespace.cpp:724
1817
msgid ""
1818
"Constraints are currently shown, and will be exported in the toolpath. This "
1819
"is probably not what you want; hide them by clicking the link at the top of "
1820
"the text window."
1821
msgstr ""
1822
"表示されている拘束はツールパスとしてエクスポートされます。これはあなたが期待"
1823
"した動作ではないかもしれません。プロパティブラウザの上部にあるボタンで非表示"
1824
"にできます。"
1825

1826
#: solvespace.cpp:812
1827
#, c-format
1828
msgid ""
1829
"Can't identify file type from file extension of filename '%s'; try .dxf or ."
1830
"dwg."
1831
msgstr ""
1832
"拡張子からファイル形式を特定できませんでした ( '%s' )。 \".dxf\" や \".dwg\" "
1833
"を試してください。"
1834

1835
#: solvespace.cpp:864
1836
msgid "Constraint must have a label, and must not be a reference dimension."
1837
msgstr "参照寸法ではなく、かつ、値のある拘束を選択してください。"
1838

1839
#: solvespace.cpp:868
1840
msgid "Bad selection for step dimension; select a constraint."
1841
msgstr "寸法の段階的変更には無効な選択です。値のある拘束を選択してください。"
1842

1843
#: solvespace.cpp:892
1844
msgid "The assembly does not interfere, good."
1845
msgstr "部品の干渉はありませんでした。"
1846

1847
#: solvespace.cpp:908
1848
#, c-format
1849
msgid ""
1850
"The volume of the solid model is:\n"
1851
"\n"
1852
"    %s"
1853
msgstr ""
1854
"ソリッドモデルの容積:\n"
1855
"\n"
1856
"    %s"
1857

1858
#: solvespace.cpp:917
1859
#, c-format
1860
msgid ""
1861
"\n"
1862
"The volume of current group mesh is:\n"
1863
"\n"
1864
"    %s"
1865
msgstr ""
1866
"\n"
1867
"現在のグループのメッシュの容積:\n"
1868
"\n"
1869
"    %s"
1870

1871
#: solvespace.cpp:922
1872
msgid ""
1873
"\n"
1874
"\n"
1875
"Curved surfaces have been approximated as triangles.\n"
1876
"This introduces error, typically of around 1%."
1877
msgstr ""
1878
"\n"
1879
"\n"
1880
"曲面はトライアングルに近似します。\n"
1881
"これにより通常、約 1% の誤差が発生します。"
1882

1883
#: solvespace.cpp:937
1884
#, c-format
1885
msgid ""
1886
"The surface area of the selected faces is:\n"
1887
"\n"
1888
"    %s\n"
1889
"\n"
1890
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
1891
"This introduces error, typically of around 1%%."
1892
msgstr ""
1893
"選択した面のファーフェスの面積:\n"
1894
"\n"
1895
"    %s\n"
1896
"\n"
1897
"曲線は区分線形に近似します。\n"
1898
"これにより通常、約 1%% の誤差が発生します。"
1899

1900
#: solvespace.cpp:946
1901
msgid ""
1902
"This group does not contain a correctly-formed 2d closed area. It is open, "
1903
"not coplanar, or self-intersecting."
1904
msgstr ""
1905
"このグループは正常に構成された二次元の閉じた領域が含まれていません。領域が開"
1906
"いているか、同一平面上にないか、自己交差しています。"
1907

1908
#: solvespace.cpp:958
1909
#, c-format
1910
msgid ""
1911
"The area of the region sketched in this group is:\n"
1912
"\n"
1913
"    %s\n"
1914
"\n"
1915
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
1916
"This introduces error, typically of around 1%%."
1917
msgstr ""
1918
"このグループ内のスケッチされた領域の面積:\n"
1919
"\n"
1920
"    %s\n"
1921
"\n"
1922
"曲線は区分線形に近似します。\n"
1923
"これにより通常、約 1%% の誤差が発生します。"
1924

1925
#: solvespace.cpp:978
1926
#, c-format
1927
msgid ""
1928
"The total length of the selected entities is:\n"
1929
"\n"
1930
"    %s\n"
1931
"\n"
1932
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
1933
"This introduces error, typically of around 1%%."
1934
msgstr ""
1935
"選択された要素の合計の長さ:\n"
1936
"\n"
1937
"    %s\n"
1938
"\n"
1939
"曲線は区分線形に近似します。\n"
1940
"これにより通常、約 1%% の誤差が発生します。"
1941

1942
#: solvespace.cpp:984
1943
msgid "Bad selection for perimeter; select line segments, arcs, and curves."
1944
msgstr ""
1945
"外周長の計測には無効な選択です。線分、円弧、もしくは曲線を選択してください。"
1946

1947
#: solvespace.cpp:1000
1948
msgid "Bad selection for trace; select a single point."
1949
msgstr "点の位置の記録には無効な選択です。ひとつの点を選択してください。"
1950

1951
#: solvespace.cpp:1027
1952
#, c-format
1953
msgid "Couldn't write to '%s'"
1954
msgstr "'%s' へ書き込めませんでした。"
1955

1956
#: solvespace.cpp:1057
1957
msgid "The mesh is self-intersecting (NOT okay, invalid)."
1958
msgstr "メッシュが自身と交差しています (警告)"
1959

1960
#: solvespace.cpp:1058
1961
msgid "The mesh is not self-intersecting (okay, valid)."
1962
msgstr "メッシュは自己交差していません (適切)"
1963

1964
#: solvespace.cpp:1060
1965
msgid "The mesh has naked edges (NOT okay, invalid)."
1966
msgstr "メッシュには浮いたエッジが含まれています (警告)"
1967

1968
#: solvespace.cpp:1061
1969
msgid "The mesh is watertight (okay, valid)."
1970
msgstr "メッシュには隙間はありません (適切)"
1971

1972
#: solvespace.cpp:1064
1973
#, c-format
1974
msgid ""
1975
"\n"
1976
"\n"
1977
"The model contains %d triangles, from %d surfaces."
1978
msgstr ""
1979
"\n"
1980
"\n"
1981
"モデルには %d 個のトライアングルがあり、これが %d 個のサーフェスを構成しま"
1982
"す。"
1983

1984
#: solvespace.cpp:1068
1985
#, c-format
1986
msgid ""
1987
"%s\n"
1988
"\n"
1989
"%s\n"
1990
"\n"
1991
"Zero problematic edges, good.%s"
1992
msgstr ""
1993
"%s\n"
1994
"\n"
1995
"%s\n"
1996
"\n"
1997
"問題のあるエッジは見つかりませんでした。%s"
1998

1999
#: solvespace.cpp:1071
2000
#, c-format
2001
msgid ""
2002
"%s\n"
2003
"\n"
2004
"%s\n"
2005
"\n"
2006
"%d problematic edges, bad.%s"
2007
msgstr ""
2008
"%s\n"
2009
"\n"
2010
"%s\n"
2011
"\n"
2012
"%d 個の問題のあるエッジが見つかりました。%s"
2013

2014
#: solvespace.cpp:1084
2015
#, c-format
2016
msgid ""
2017
"This is SolveSpace version %s.\n"
2018
"\n"
2019
"For more information, see http://solvespace.com/\n"
2020
"\n"
2021
"SolveSpace is free software: you are free to modify\n"
2022
"and/or redistribute it under the terms of the GNU\n"
2023
"General Public License (GPL) version 3 or later.\n"
2024
"\n"
2025
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by\n"
2026
"law. For details, visit http://gnu.org/licenses/\n"
2027
"\n"
2028
"© 2008-%d Jonathan Westhues and other authors.\n"
2029
msgstr ""
2030

2031
#: style.cpp:185
2032
msgid ""
2033
"Can't assign style to an entity that's derived from another entity; try "
2034
"assigning a style to this entity's parent."
2035
msgstr ""
2036
"他の要素から派生した要素には個別のスタイルを割り当てることはできません。親要"
2037
"素にスタイルを割り当ててください。"
2038

2039
#: style.cpp:735
2040
msgid "Style name cannot be empty"
2041
msgstr "スタイル名は空にできません"
2042

2043
#: textscreens.cpp:790
2044
msgid "Can't repeat fewer than 1 time."
2045
msgstr "繰り返しは 1 以上の回数を指定してください。"
2046

2047
#: textscreens.cpp:794
2048
msgid "Can't repeat more than 999 times."
2049
msgstr "999回を超えて繰り返すことはできません。"
2050

2051
#: textscreens.cpp:819
2052
msgid "Group name cannot be empty"
2053
msgstr "グループ名は空にできません"
2054

2055
#: textscreens.cpp:871
2056
msgid "Opacity must be between zero and one."
2057
msgstr "透明度は0から1の間で指定してください。"
2058

2059
#: textscreens.cpp:906
2060
msgid "Radius cannot be zero or negative."
2061
msgstr "半径は0もしくは負の値にできません。"
2062

2063
#: toolbar.cpp:18
2064
msgid "Sketch line segment"
2065
msgstr "線分をスケッチ"
2066

2067
#: toolbar.cpp:20
2068
msgid "Sketch rectangle"
2069
msgstr "四角形をスケッチ"
2070

2071
#: toolbar.cpp:22
2072
msgid "Sketch circle"
2073
msgstr "円をスケッチ"
2074

2075
#: toolbar.cpp:24
2076
msgid "Sketch arc of a circle"
2077
msgstr "円弧をスケッチ"
2078

2079
#: toolbar.cpp:26
2080
msgid "Sketch curves from text in a TrueType font"
2081
msgstr "TrueTypeフォントのテキストからアウトラインをスケッチ"
2082

2083
#: toolbar.cpp:28
2084
msgid "Sketch image from a file"
2085
msgstr "ファイルから画像を取り込む"
2086

2087
#: toolbar.cpp:30
2088
msgid "Create tangent arc at selected point"
2089
msgstr "選択された点でフィレットを作る"
2090

2091
#: toolbar.cpp:32
2092
msgid "Sketch cubic Bezier spline"
2093
msgstr "ベジェ曲線をスケッチ"
2094

2095
#: toolbar.cpp:34
2096
msgid "Sketch datum point"
2097
msgstr "点をスケッチ"
2098

2099
#: toolbar.cpp:36
2100
msgid "Toggle construction"
2101
msgstr "補助線と切り替え"
2102

2103
#: toolbar.cpp:38
2104
msgid "Split lines / curves where they intersect"
2105
msgstr "直線・曲線を交差箇所で分割"
2106

2107
#: toolbar.cpp:42
2108
msgid "Constrain distance / diameter / length"
2109
msgstr "距離・直径・長さを拘束"
2110

2111
#: toolbar.cpp:44
2112
msgid "Constrain angle"
2113
msgstr "角度を拘束"
2114

2115
#: toolbar.cpp:46
2116
msgid "Constrain to be horizontal"
2117
msgstr "水平に拘束"
2118

2119
#: toolbar.cpp:48
2120
msgid "Constrain to be vertical"
2121
msgstr "垂直に拘束"
2122

2123
#: toolbar.cpp:50
2124
msgid "Constrain to be parallel or tangent"
2125
msgstr "平行もしくは正接で拘束"
2126

2127
#: toolbar.cpp:52
2128
msgid "Constrain to be perpendicular"
2129
msgstr "垂線で拘束"
2130

2131
#: toolbar.cpp:54
2132
msgid "Constrain point on line / curve / plane / point"
2133
msgstr "点を線・曲線・面・点の上に拘束"
2134

2135
#: toolbar.cpp:56
2136
msgid "Constrain symmetric"
2137
msgstr "対称に拘束"
2138

2139
#: toolbar.cpp:58
2140
msgid "Constrain equal length / radius / angle"
2141
msgstr "長さ・半径・角度を等値に拘束"
2142

2143
#: toolbar.cpp:60
2144
msgid "Constrain normals in same orientation"
2145
msgstr "法線を同じ方向に拘束"
2146

2147
#: toolbar.cpp:62
2148
msgid "Other supplementary angle"
2149
msgstr "角度の拘束を補角へ移動"
2150

2151
#: toolbar.cpp:64
2152
msgid "Toggle reference dimension"
2153
msgstr "拘束と参照寸法を切り替え"
2154

2155
#: toolbar.cpp:68
2156
msgid "New group extruding active sketch"
2157
msgstr "押し出しを作成"
2158

2159
#: toolbar.cpp:70
2160
msgid "New group rotating active sketch"
2161
msgstr "周回を作成"
2162

2163
#: toolbar.cpp:72
2164
msgid "New group helix from active sketch"
2165
msgstr "螺旋を作成"
2166

2167
#: toolbar.cpp:74
2168
msgid "New group revolve active sketch"
2169
msgstr "回転を作成"
2170

2171
#: toolbar.cpp:76
2172
msgid "New group step and repeat rotating"
2173
msgstr "円上にコピーを作成"
2174

2175
#: toolbar.cpp:78
2176
msgid "New group step and repeat translating"
2177
msgstr "直線上にコピーを作成"
2178

2179
#: toolbar.cpp:80
2180
msgid "New group in new workplane (thru given entities)"
2181
msgstr "選択した要素で定義される作業平面でスケッチを開始"
2182

2183
#: toolbar.cpp:82
2184
msgid "New group in 3d"
2185
msgstr "三次元空間内でスケッチを開始"
2186

2187
#: toolbar.cpp:84
2188
msgid "New group linking / assembling file"
2189
msgstr "他のファイルをリンクする"
2190

2191
#: toolbar.cpp:88
2192
msgid "Nearest isometric view"
2193
msgstr "近傍の等角図視点"
2194

2195
#: toolbar.cpp:90
2196
msgid "Align view to active workplane"
2197
msgstr "アクティブな作業平面に視点を合わせる"
2198

2199
#: util.cpp:165
2200
msgctxt "title"
2201
msgid "Error"
2202
msgstr "エラー"
2203

2204
#: util.cpp:165
2205
msgctxt "title"
2206
msgid "Message"
2207
msgstr "メッセージ"
2208

2209
#: util.cpp:170
2210
msgctxt "button"
2211
msgid "&OK"
2212
msgstr "OK (&O)"
2213

2214
#: view.cpp:127
2215
msgid "Scale cannot be zero or negative."
2216
msgstr "縮尺は 0 や負の値にはできません。"
2217

2218
#: view.cpp:139 view.cpp:148
2219
msgid "Bad format: specify x, y, z"
2220
msgstr "書式が誤っています。\"x, y, z\" で指定してください。"
2221

2222
#~ msgid ""
2223
#~ "Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint "
2224
#~ "can apply to:\n"
2225
#~ "\n"
2226
#~ "    * two points (points coincident)\n"
2227
#~ "    * a point and a workplane (point in plane)\n"
2228
#~ "    * a point and a line segment (point on line)\n"
2229
#~ "    * a point and a circle or arc (point on curve)\n"
2230
#~ "    * a point and a plane face (point on face)\n"
2231
#~ msgstr ""
2232
#~ "一致拘束ができませんでした。次の要素に適用できます:\n"
2233
#~ "\n"
2234
#~ " * 2 つの点 (点を同一位置に)\n"
2235
#~ " * 1 つの点と 1 つの作業平面 (点を平面上に)\n"
2236
#~ " * 1 つの点と 1 つの線分 (点を直線状に)\n"
2237
#~ " * 1 つの点と、1つの円もしくは円弧 (点を曲線上に)\n"
2238
#~ " * 1 つの点と 1 つの平面フェイス (点をフェイス上に)\n"
2239

2240
#~ msgid ""
2241
#~ "Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can "
2242
#~ "apply to:\n"
2243
#~ "\n"
2244
#~ "    * two line segments (equal length)\n"
2245
#~ "    * two line segments and two points (equal point-line distances)\n"
2246
#~ "    * a line segment and two points (equal point-line distances)\n"
2247
#~ "    * a line segment, and a point and line segment (point-line distance "
2248
#~ "equals length)\n"
2249
#~ "    * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n"
2250
#~ "    * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
2251
#~ "    * two circles or arcs (equal radius)\n"
2252
#~ "    * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n"
2253
#~ msgstr ""
2254
#~ "長さ・半径・角度の同値拘束ができませんでした。次の要素に適用できます:\n"
2255
#~ "\n"
2256
#~ " * 2 つの線分 (長さを同じに)\n"
2257
#~ " * 2 つの線分と 2 つの点 (それぞれ直線と点の距離を同じに)\n"
2258
#~ " * 1 つの線分と 2 つの点 (直線とそれぞれの点の距離を同じに)\n"
2259
#~ " * 1 つの線分と、1 つの点と 1 つの線分 (線分の長さと、直線と点の距離を同"
2260
#~ "じに)\n"
2261
#~ " * 4つの線分もしくは法線 (直線A,B、直線C,Dそれぞれの交差する角度を同じ"
2262
#~ "に)\n"
2263
#~ " * 3 つの線分もしくは法線 (直線A,B、直線B,Cそれぞれの交差する角度を同じ"
2264
#~ "に)\n"
2265
#~ " * 2 つの円もしくは円弧 (半径を同じに)\n"
2266
#~ " * 1 つの線分と 1 つの円弧 (線分の長さと円弧の長さを同じに)\n"
2267

2268
#~ msgid ""
2269
#~ "Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can "
2270
#~ "apply to:\n"
2271
#~ "\n"
2272
#~ "    * two points\n"
2273
#~ "    * a line segment\n"
2274
#~ msgstr ""
2275
#~ "垂直・水平拘束ができませんでした。次の要素に適用できます:\n"
2276
#~ "\n"
2277
#~ " * 2 つの点\n"
2278
#~ " * 1 つの線分\n"
2279

2280
#~ msgid ""
2281
#~ "Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n"
2282
#~ "\n"
2283
#~ "    * two line segments\n"
2284
#~ "    * a line segment and a normal\n"
2285
#~ "    * two normals\n"
2286
#~ msgstr ""
2287
#~ "角度拘束ができませんでした。次の要素に適用できます:\n"
2288
#~ "\n"
2289
#~ " * 2 つの線分\n"
2290
#~ " * 線分と法線\n"
2291
#~ " * 2 つの法線\n"
2292

2293
#~ msgid ""
2294
#~ "Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can "
2295
#~ "apply to:\n"
2296
#~ "\n"
2297
#~ "    * two line segments (parallel)\n"
2298
#~ "    * a line segment and a normal (parallel)\n"
2299
#~ "    * two normals (parallel)\n"
2300
#~ "    * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint "
2301
#~ "(tangent)\n"
2302
#~ msgstr ""
2303
#~ "平行・正接拘束ができませんでした。次の要素に適用できます:\n"
2304
#~ "\n"
2305
#~ " * 2 つの線分 (平行)\n"
2306
#~ " * 1 つの線分と 1 つの法線 (平行)\n"
2307
#~ " * 2 つの法線 (平行)\n"
2308
#~ " * 片方の端点を共有する 2 つの線分、円弧、もしくはベジェ曲線 (正接)\n"
2309

2310
#~ msgid ""
2311
#~ "Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply "
2312
#~ "to:\n"
2313
#~ "\n"
2314
#~ "    * two line segments\n"
2315
#~ "    * a line segment and a normal\n"
2316
#~ "    * two normals\n"
2317
#~ msgstr ""
2318
#~ "垂線拘束ができませんでした。次の要素に適用できます:\n"
2319
#~ "\n"
2320
#~ " * 2 つの線分\n"
2321
#~ " * 1 つの線分と 1 つの法線\n"
2322
#~ " * 2 つの法線\n"
2323

2324
#~ msgid "A&ngle"
2325
#~ msgstr "角度 (&n)"
2326

2327
#~ msgid "E&qual Length / Radius / Angle"
2328
#~ msgstr "長さ・半径・角度を等値にする (&q)"
2329

Использование cookies

Мы используем файлы cookie в соответствии с Политикой конфиденциальности и Политикой использования cookies.

Нажимая кнопку «Принимаю», Вы даете АО «СберТех» согласие на обработку Ваших персональных данных в целях совершенствования нашего веб-сайта и Сервиса GitVerse, а также повышения удобства их использования.

Запретить использование cookies Вы можете самостоятельно в настройках Вашего браузера.