Solvespace

Форк
0
2577 строк · 67.6 Кб
1
# French translations for the SolveSpace package.
2
# Copyright (C) 2018 the SolveSpace authors
3
# This file is distributed under the same license as the SolveSpace package.
4
# whitequark <whitequark@whitequark.org>, 2018. #zanata
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: SolveSpace 3.0\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: phkahler@gmail.com\n"
9
"POT-Creation-Date: 2023-01-20 16:45+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2022-10-15 17:32+0200\n"
11
"Last-Translator: whitequark <whitequark@whitequark.org>\n"
12
"Language-Team: none\n"
13
"Language: fr\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19

20
#: clipboard.cpp:309
21
msgid ""
22
"Cut, paste, and copy work only in a workplane.\n"
23
"\n"
24
"Activate one with Sketch -> In Workplane."
25
msgstr ""
26
"Couper, coller et copier fonctionnent uniquement dans un plan de travail.\n"
27
"\n"
28
"Activez un plan avec « Dessin -> Dans le plan de travail »."
29

30
#: clipboard.cpp:326
31
msgid "Clipboard is empty; nothing to paste."
32
msgstr "Presse papier vide ; rien à coller."
33

34
#: clipboard.cpp:373
35
msgid "Number of copies to paste must be at least one."
36
msgstr "Le nombre de copies à coller doit être d'au moins un."
37

38
#: clipboard.cpp:389 textscreens.cpp:832
39
msgid "Scale cannot be zero."
40
msgstr "L'échelle ne peut pas être zéro."
41

42
#: clipboard.cpp:431
43
msgid "Select one point to define origin of rotation."
44
msgstr "Sélectionnez un point pour définir l'origine de la rotation."
45

46
#: clipboard.cpp:443
47
msgid "Select two points to define translation vector."
48
msgstr "Sélectionnez deux points pour définir le vecteur de translation."
49

50
#: clipboard.cpp:453
51
msgid ""
52
"Transformation is identity. So all copies will be exactly on top of each "
53
"other."
54
msgstr ""
55
"Transformation identique. Donc, toutes les copies seront exactement les unes "
56
"au-dessus des autres."
57

58
#: clipboard.cpp:457
59
msgid "Too many items to paste; split this into smaller pastes."
60
msgstr "Trop d'éléments à coller ; divisez-les en plus petits groupes."
61

62
#: clipboard.cpp:462
63
msgid "No workplane active."
64
msgstr "Pas d'espace de travail actif."
65

66
#: confscreen.cpp:381
67
msgid "Bad format: specify coordinates as x, y, z"
68
msgstr "Mauvais format : spécifiez les coordonnées comme x, y, z"
69

70
#: confscreen.cpp:391 style.cpp:729 textscreens.cpp:863
71
msgid "Bad format: specify color as r, g, b"
72
msgstr "Mauvais format ; spécifiez la couleur comme r, v, b"
73

74
#: confscreen.cpp:417
75
msgid ""
76
"The perspective factor will have no effect until you enable View -> Use "
77
"Perspective Projection."
78
msgstr ""
79
"Le facteur de perspective n'aura aucun effet tant que vous n'aurez pas "
80
"activé « Affichage -> Utiliser la Vue en perspective »."
81

82
#: confscreen.cpp:435 confscreen.cpp:445
83
#, c-format
84
msgid "Specify between 0 and %d digits after the decimal."
85
msgstr "Spécifier entre 0 et %d chiffres après la virgule."
86

87
#: confscreen.cpp:457
88
msgid "Export scale must not be zero!"
89
msgstr "L'échelle d'export ne doit pas être zéro !"
90

91
#: confscreen.cpp:469
92
msgid "Cutter radius offset must not be negative!"
93
msgstr "Le décalage du rayon de coupe ne doit pas être négatif !"
94

95
#: confscreen.cpp:528
96
msgid "Bad value: autosave interval should be positive"
97
msgstr ""
98
"Mauvaise valeur : l'intervalle d'enregistrement automatique devrait être "
99
"positif"
100

101
#: confscreen.cpp:531
102
msgid "Bad format: specify interval in integral minutes"
103
msgstr "Mauvais format : spécifiez un nombre entier de minutes"
104

105
#: constraint.cpp:12
106
msgctxt "constr-name"
107
msgid "pts-coincident"
108
msgstr "pts-coïncidence"
109

110
#: constraint.cpp:13
111
msgctxt "constr-name"
112
msgid "pt-pt-distance"
113
msgstr "pt-pt-distance"
114

115
#: constraint.cpp:14
116
msgctxt "constr-name"
117
msgid "pt-line-distance"
118
msgstr "pt-ligne-distance"
119

120
#: constraint.cpp:15
121
msgctxt "constr-name"
122
msgid "pt-plane-distance"
123
msgstr "pt-plan-distance"
124

125
#: constraint.cpp:16
126
msgctxt "constr-name"
127
msgid "pt-face-distance"
128
msgstr "pt-face-distance"
129

130
#: constraint.cpp:17
131
msgctxt "constr-name"
132
msgid "proj-pt-pt-distance"
133
msgstr "proj-pt-pt-distance"
134

135
#: constraint.cpp:18
136
msgctxt "constr-name"
137
msgid "pt-in-plane"
138
msgstr "pt-dans-plan"
139

140
#: constraint.cpp:19
141
msgctxt "constr-name"
142
msgid "pt-on-line"
143
msgstr "pt-sur-ligne"
144

145
#: constraint.cpp:20
146
msgctxt "constr-name"
147
msgid "pt-on-face"
148
msgstr "pt-sur-face"
149

150
#: constraint.cpp:21
151
msgctxt "constr-name"
152
msgid "eq-length"
153
msgstr "eg-longueur"
154

155
#: constraint.cpp:22
156
msgctxt "constr-name"
157
msgid "eq-length-and-pt-ln-dist"
158
msgstr "eg-longueur-et-pt-dans-dist"
159

160
#: constraint.cpp:23
161
msgctxt "constr-name"
162
msgid "eq-pt-line-distances"
163
msgstr "eg-pt-ligne-distances"
164

165
#: constraint.cpp:24
166
msgctxt "constr-name"
167
msgid "length-ratio"
168
msgstr "longueur-ratio"
169

170
#: constraint.cpp:25
171
msgctxt "constr-name"
172
msgid "arc-arc-length-ratio"
173
msgstr "arc-arc-longueur-ratio"
174

175
#: constraint.cpp:26
176
msgctxt "constr-name"
177
msgid "arc-line-length-ratio"
178
msgstr "arc-ligne-longueur-ratio"
179

180
#: constraint.cpp:27
181
msgctxt "constr-name"
182
msgid "length-difference"
183
msgstr "longueur-difference"
184

185
#: constraint.cpp:28
186
msgctxt "constr-name"
187
msgid "arc-arc-len-difference"
188
msgstr "arc-arc-longueur-différence"
189

190
#: constraint.cpp:29
191
msgctxt "constr-name"
192
msgid "arc-line-len-difference"
193
msgstr "arc-ligne-longueur-différence"
194

195
#: constraint.cpp:30
196
msgctxt "constr-name"
197
msgid "symmetric"
198
msgstr "symétrique"
199

200
#: constraint.cpp:31
201
msgctxt "constr-name"
202
msgid "symmetric-h"
203
msgstr "symétrique-h"
204

205
#: constraint.cpp:32
206
msgctxt "constr-name"
207
msgid "symmetric-v"
208
msgstr "symétrique-v"
209

210
#: constraint.cpp:33
211
msgctxt "constr-name"
212
msgid "symmetric-line"
213
msgstr "symétrique-ligne"
214

215
#: constraint.cpp:34
216
msgctxt "constr-name"
217
msgid "at-midpoint"
218
msgstr "au-point-milieu"
219

220
#: constraint.cpp:35
221
msgctxt "constr-name"
222
msgid "horizontal"
223
msgstr "horizontal"
224

225
#: constraint.cpp:36
226
msgctxt "constr-name"
227
msgid "vertical"
228
msgstr "vertical"
229

230
#: constraint.cpp:37
231
msgctxt "constr-name"
232
msgid "diameter"
233
msgstr "diamètre"
234

235
#: constraint.cpp:38
236
msgctxt "constr-name"
237
msgid "pt-on-circle"
238
msgstr "pt-sur-cercle"
239

240
#: constraint.cpp:39
241
msgctxt "constr-name"
242
msgid "same-orientation"
243
msgstr "même-orientation"
244

245
#: constraint.cpp:40
246
msgctxt "constr-name"
247
msgid "angle"
248
msgstr "angle"
249

250
#: constraint.cpp:41
251
msgctxt "constr-name"
252
msgid "parallel"
253
msgstr "parallèle"
254

255
#: constraint.cpp:42
256
msgctxt "constr-name"
257
msgid "arc-line-tangent"
258
msgstr "arc-ligne-tangente"
259

260
#: constraint.cpp:43
261
msgctxt "constr-name"
262
msgid "cubic-line-tangent"
263
msgstr "cubique-ligne-tangente"
264

265
#: constraint.cpp:44
266
msgctxt "constr-name"
267
msgid "curve-curve-tangent"
268
msgstr "courbe-courbe-tangente"
269

270
#: constraint.cpp:45
271
msgctxt "constr-name"
272
msgid "perpendicular"
273
msgstr "perpendiculaire"
274

275
#: constraint.cpp:46
276
msgctxt "constr-name"
277
msgid "eq-radius"
278
msgstr "eg-rayon"
279

280
#: constraint.cpp:47
281
msgctxt "constr-name"
282
msgid "eq-angle"
283
msgstr "eg-angle"
284

285
#: constraint.cpp:48
286
msgctxt "constr-name"
287
msgid "eq-line-len-arc-len"
288
msgstr "eg-ligne-long-arc-long"
289

290
#: constraint.cpp:49
291
msgctxt "constr-name"
292
msgid "lock-where-dragged"
293
msgstr "verrouillé-où-déplacé"
294

295
#: constraint.cpp:50
296
msgctxt "constr-name"
297
msgid "comment"
298
msgstr "commentaire"
299

300
#: constraint.cpp:144
301
msgid ""
302
"The tangent arc and line segment must share an endpoint. Constrain them with "
303
"Constrain -> On Point before constraining tangent."
304
msgstr ""
305
"L'arc tangent et le segment de ligne doivent partager une extrémité. "
306
"Contraignez-les avec « Contraintes -> Sur Point » avant de contraindre la "
307
"tangente."
308

309
#: constraint.cpp:163
310
msgid ""
311
"The tangent cubic and line segment must share an endpoint. Constrain them "
312
"with Constrain -> On Point before constraining tangent."
313
msgstr ""
314
"La tangente cubique et le segment de ligne doivent partager une extrémité. "
315
"Contraignez-les avec « Contraintes -> Sur Point » avant de contraindre la "
316
"tangente."
317

318
#: constraint.cpp:189
319
msgid ""
320
"The curves must share an endpoint. Constrain them with Constrain -> On Point "
321
"before constraining tangent."
322
msgstr ""
323
"Les courbes doivent partager une extrémité. Contraignez-les avec "
324
"« Contraintes -> Sur Point » avant de contraindre la tangente."
325

326
#: constraint.cpp:240
327
msgid ""
328
"Bad selection for distance / diameter constraint. This constraint can apply "
329
"to:\n"
330
"\n"
331
"    * two points (distance between points)\n"
332
"    * a line segment (length)\n"
333
"    * two points and a line segment or normal (projected distance)\n"
334
"    * a workplane and a point (minimum distance)\n"
335
"    * a line segment and a point (minimum distance)\n"
336
"    * a plane face and a point (minimum distance)\n"
337
"    * a circle or an arc (diameter)\n"
338
msgstr ""
339
"Mauvaise sélection pour la contrainte distance / diamètre. Cette contrainte "
340
"peut s'appliquer à :\n"
341
"\n"
342
"    – Deux points (distance entre points)\n"
343
"    – Un segment de ligne (longueur)\n"
344
"    – Deux points et un segment de ligne ou normal (distance projetée)\n"
345
"    – Un plan de travail et un point (distance minimale)\n"
346
"    – Un segment de ligne et un point (distance minimale)\n"
347
"    – Une face plane et un point (distance minimale)\n"
348
"    – Un cercle ou un arc (diamètre)\n"
349

350
#: constraint.cpp:303
351
msgid ""
352
"Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint can "
353
"apply to:\n"
354
"\n"
355
"    * two or more points (points coincident)\n"
356
"    * a point and a workplane (point in plane)\n"
357
"    * a point and a line segment (point on line)\n"
358
"    * a point and a circle or arc (point on curve)\n"
359
"    * a point and one to three plane faces (point on face(s))\n"
360
msgstr ""
361
"Mauvaise sélection pour la contrainte point / courbe / plan. Cette "
362
"contrainte peut s'appliquer à :\n"
363
"\n"
364
"    – Au moins deux points (points coïncidents)\n"
365
"    – Un point et un plan de travail (point dans le plan)\n"
366
"    – Un point et un segment de ligne (point en ligne)\n"
367
"    – Un point et un cercle ou un arc (point sur courbe)\n"
368
"    – Un point, et entre une et trois faces planes (point sur face(s))\n"
369

370
#: constraint.cpp:364
371
msgid ""
372
"Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can "
373
"apply to:\n"
374
"\n"
375
"    * two or more line segments (equal length)\n"
376
"    * two line segments and two points (equal point-line distances)\n"
377
"    * a line segment and two points (equal point-line distances)\n"
378
"    * a line segment, and a point and line segment (point-line distance "
379
"equals length)\n"
380
"    * two or more circles or arcs (equal radius)\n"
381
"    * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n"
382
msgstr ""
383
"Mauvaise sélection pour une contrainte de longueur / rayon égale. Cette "
384
"contrainte peut s'appliquer à :\n"
385
"\n"
386
"    – Au moins deux segments de ligne(s) (longueur égale)\n"
387
"    – Deux segments de ligne et deux points (distances point-ligne égales)\n"
388
"    – Un segment de ligne et deux points (distances point-ligne égales)\n"
389
"    – Un segment de ligne ou un segment de ligne et point (distance point-"
390
"ligne de longueur égale)\n"
391
"    – Au moins deux cercles ou arcs (rayon égaux)\n"
392
"    – Un segment de ligne et un arc (la longueur de segment de ligne est "
393
"égale à la longueur d'arc)\n"
394

395
#: constraint.cpp:417
396
msgid ""
397
"Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"
398
"\n"
399
"    * two line segments\n"
400
"    * two arcs\n"
401
"    * one arc and one line segment\n"
402
msgstr ""
403
"Mauvaise sélection pour une contrainte de ratio de longueur. Cette "
404
"contrainte peut s'appliquer à :\n"
405
"\n"
406
"    – Deux segments de ligne\n"
407
"    – Deux arcs\n"
408
"    – Un arc et un segment de ligne\n"
409

410
#: constraint.cpp:452
411
msgid ""
412
"Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply "
413
"to:\n"
414
"\n"
415
"    * two line segments\n"
416
"    * two arcs\n"
417
"    * one arc and one line segment\n"
418
msgstr ""
419
"Mauvaise sélection pour une contrainte de différence de longueur. Cette "
420
"contrainte peut s'appliquer à :\n"
421
"\n"
422
"    – Deux segments de ligne\n"
423
"    – Deux arcs\n"
424
"    – Un arc et un segment de ligne\n"
425

426
#: constraint.cpp:487
427
msgid ""
428
"Bad selection for at midpoint constraint. This constraint can apply to:\n"
429
"\n"
430
"    * a line segment and a point (point at midpoint)\n"
431
"    * a line segment and a workplane (line's midpoint on plane)\n"
432
msgstr ""
433
"Mauvaise sélection pour une contrainte de point médian. Cette contrainte "
434
"peut s'appliquer à :\n"
435
"\n"
436
"    – Un segment de ligne et un point (point au milieu)\n"
437
"    – Un segment de ligne et un plan de travail (point médian dans le plan)\n"
438

439
#: constraint.cpp:545
440
msgid ""
441
"Bad selection for symmetric constraint. This constraint can apply to:\n"
442
"\n"
443
"    * two points or a line segment (symmetric about workplane's coordinate "
444
"axis)\n"
445
"    * line segment, and two points or a line segment (symmetric about line "
446
"segment)\n"
447
"    * workplane, and two points or a line segment (symmetric about "
448
"workplane)\n"
449
msgstr ""
450
"Mauvaise sélection pour la contrainte symétrique. Cette contrainte peut "
451
"s'appliquer à :\n"
452
"\n"
453
"    – Deux points ou un segment de ligne (symétrique à l'axe des coordonnées "
454
"du plan de travail)\n"
455
"    – Segment de ligne, et deux points ou un segment de ligne (symétrique "
456
"sur le segment de ligne)\n"
457
"    – Plan de travail, et deux points ou un segment de ligne (symétrique au "
458
"plan de travail)\n"
459

460
#: constraint.cpp:560
461
msgid ""
462
"A workplane must be active when constraining symmetric without an explicit "
463
"symmetry plane."
464
msgstr ""
465
"Un plan de travail doit être actif lors d'une contrainte de symétrie sans "
466
"plan de symétrie explicite."
467

468
#: constraint.cpp:600
469
msgid ""
470
"Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) before applying a "
471
"horizontal or vertical constraint."
472
msgstr ""
473
"Activez un plan de travail (avec Dessin -> Dans le plan de travail) avant "
474
"d'appliquer une contrainte horizontale ou verticale."
475

476
#: constraint.cpp:616
477
msgid ""
478
"Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can "
479
"apply to:\n"
480
"\n"
481
"    * two or more points\n"
482
"    * one or more line segments\n"
483
msgstr ""
484
"Mauvaise sélection pour la contrainte horizontale / verticale. Cette "
485
"contrainte peut s'appliquer à :\n"
486
"\n"
487
"    – Au moins deux points\n"
488
"    – Au moins un segment de ligne(s)\n"
489

490
#: constraint.cpp:634
491
msgid ""
492
"Bad selection for same orientation constraint. This constraint can apply "
493
"to:\n"
494
"\n"
495
"    * two normals\n"
496
msgstr ""
497
"Mauvaise sélection pour la même contrainte d'orientation. Cette contrainte "
498
"peut s'appliquer à :\n"
499
"\n"
500
"    – Deux normales\n"
501

502
#: constraint.cpp:685
503
msgid "Must select an angle constraint."
504
msgstr "Vous devez sélectionner une contrainte d'angle."
505

506
#: constraint.cpp:698
507
msgid "Must select a constraint with associated label."
508
msgstr "Vous devez sélectionner une contrainte avec une étiquette associée."
509

510
#: constraint.cpp:721
511
msgid ""
512
"Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n"
513
"\n"
514
"Angle between:\n"
515
"    * two line segments\n"
516
"    * a line segment and a normal\n"
517
"    * two normals\n"
518
"\n"
519
"Equal angles:\n"
520
"    * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n"
521
"    * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
522
msgstr ""
523
"Mauvaise sélection pour une contrainte d'angle. Cette contrainte peut "
524
"s'appliquer à :\n"
525
"\n"
526
"Angle entre :\n"
527
"    – Deux segments de ligne\n"
528
"    – Un segment de ligne et une normale\n"
529
"    – Deux normales\n"
530
"\n"
531
"Angles égaux :\n"
532
"    – Quatre segments de ligne ou des normales (angle entre A, B et C, D "
533
"égaux)\n"
534
"    – Trois segments de ligne ou des normales (angle entre A, B et B, C "
535
"égaux)\n"
536

537
#: constraint.cpp:805
538
msgid "Curve-curve tangency must apply in workplane."
539
msgstr "La tangence courbe-courbe doit s'appliquer dans le plan de travail."
540

541
#: constraint.cpp:818
542
msgid ""
543
"Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can apply "
544
"to:\n"
545
"\n"
546
"    * two faces\n"
547
"    * two or more line segments (parallel)\n"
548
"    * one or more line segments and one or more normals (parallel)\n"
549
"    * two or more normals (parallel)\n"
550
"    * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint (tangent)\n"
551
msgstr ""
552
"Mauvaise sélection pour la contrainte parallèle / tangente. Cette contrainte "
553
"peut s'appliquer à :\n"
554
"\n"
555
"    – Deux faces\n"
556
"    – Au moins deux segments de ligne(s) (parallèle)\n"
557
"    – Au moins un segment de ligne et au moins une normale (parallèle)\n"
558
"    – Au moins deux normales (parallèle)\n"
559
"    – Deux segments de ligne, des arcs ou des Béziers, qui partagent une "
560
"extrémité (tangente)\n"
561

562
#: constraint.cpp:843
563
msgid ""
564
"Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply to:\n"
565
"\n"
566
"    * two faces\n"
567
"    * two line segments\n"
568
"    * a line segment and a normal\n"
569
"    * two normals\n"
570
msgstr ""
571
"Mauvaise sélection pour une contrainte perpendiculaire. Cette contrainte "
572
"peut s'appliquer à :\n"
573
"\n"
574
"    – Deux faces\n"
575
"    – Deux segments de ligne\n"
576
"    – Un segment de ligne et une normale\n"
577
"    – Deux normales\n"
578

579
#: constraint.cpp:860
580
msgid ""
581
"Bad selection for lock point where dragged constraint. This constraint can "
582
"apply to:\n"
583
"\n"
584
"    * a point\n"
585
msgstr ""
586
"Mauvaise sélection pour le point de verrouillage où la contrainte déplacé. "
587
"Cette contrainte peut s'appliquer à :\n"
588
"\n"
589
"    – un point\n"
590

591
#: constraint.cpp:875 mouse.cpp:1158
592
msgid "NEW COMMENT -- DOUBLE-CLICK TO EDIT"
593
msgstr "NOUVEAU COMMENTAIRE — DOUBLE-CLIQUEZ POUR EDITER"
594

595
#: constraint.cpp:881
596
msgid "click center of comment text"
597
msgstr "cliquez le centre du texte de commentaire"
598

599
#: export.cpp:19
600
msgid ""
601
"No solid model present; draw one with extrudes and revolves, or use Export "
602
"2d View to export bare lines and curves."
603
msgstr ""
604
"Aucun modèle solide présent ; dessinez-en un avec une extrusion et "
605
"révolution, ou utilisez « Exporter vue 2d » pour exporter les lignes et les "
606
"courbes dépouillées."
607

608
#: export.cpp:61
609
msgid ""
610
"Bad selection for export section. Please select:\n"
611
"\n"
612
"    * nothing, with an active workplane (workplane is section plane)\n"
613
"    * a face (section plane through face)\n"
614
"    * a point and two line segments (plane through point and parallel to "
615
"lines)\n"
616
msgstr ""
617
"Mauvaise sélection pour la section export. Sélectionnez :\n"
618
"\n"
619
"    – Rien, avec un plan de travail actif (plan de travail est un plan de "
620
"section)\n"
621
"    – Une face (plan de coupe au-travers d'une face)\n"
622
"    – Un point et deux segments de ligne (plan au-travers d'un point et "
623
"parallèle aux lignes)\n"
624

625
#: export.cpp:818
626
msgid "Active group mesh is empty; nothing to export."
627
msgstr "Le maillage du groupe actif est vide ; Rien à exporter."
628

629
#: exportvector.cpp:336
630
msgid "freehand lines were replaced with continuous lines"
631
msgstr "les lignes à main levée ont été remplacées par des lignes continues"
632

633
#: exportvector.cpp:338
634
msgid "zigzag lines were replaced with continuous lines"
635
msgstr "les lignes en zigzag ont été remplacées par des lignes continues"
636

637
#: exportvector.cpp:592
638
msgid ""
639
"Some aspects of the drawing have no DXF equivalent and were not exported:\n"
640
msgstr ""
641
"Certains aspects du dessin n'ont pas d'équivalent DXF et n'ont pas été "
642
"exportés :\n"
643

644
#: exportvector.cpp:838
645
msgid ""
646
"PDF page size exceeds 200 by 200 inches; many viewers may reject this file."
647
msgstr ""
648
"La taille de la page PDF dépasse 200 par 200 pouces ; de nombreux lecteurs "
649
"risquent rejeter ce fichier."
650

651
#: file.cpp:44 group.cpp:91
652
msgctxt "group-name"
653
msgid "sketch-in-plane"
654
msgstr "dessin-dans-plan"
655

656
#: file.cpp:62
657
msgctxt "group-name"
658
msgid "#references"
659
msgstr "#références"
660

661
#: file.cpp:550
662
msgid "The file is empty. It may be corrupt."
663
msgstr "Le fichier est vide. Il est possible qu'il soit corrompu."
664

665
#: file.cpp:555
666
msgid ""
667
"Unrecognized data in file. This file may be corrupt, or from a newer version "
668
"of the program."
669
msgstr ""
670
"Données non reconnues dans le fichier. Ce fichier peut être corrompu, ou "
671
"venir d'une version plus récente du programme."
672

673
#: file.cpp:867
674
msgctxt "title"
675
msgid "Missing File"
676
msgstr "Fichier manquant"
677

678
#: file.cpp:868
679
#, c-format
680
msgctxt "dialog"
681
msgid "The linked file “%s” is not present."
682
msgstr "Le fichier lié « %s » n'est pas présent."
683

684
#: file.cpp:870
685
msgctxt "dialog"
686
msgid ""
687
"Do you want to locate it manually?\n"
688
"\n"
689
"If you decline, any geometry that depends on the missing file will be "
690
"permanently removed."
691
msgstr ""
692
"Voulez-vous le chercher manuellement ?\n"
693
"\n"
694
"Sinon, toute géométrie qui dépend du fichier manquant sera définitivement "
695
"supprimée."
696

697
#: file.cpp:873
698
msgctxt "button"
699
msgid "&Yes"
700
msgstr "&Oui"
701

702
#: file.cpp:875
703
msgctxt "button"
704
msgid "&No"
705
msgstr "&Non"
706

707
#: file.cpp:877 solvespace.cpp:634
708
msgctxt "button"
709
msgid "&Cancel"
710
msgstr "&Annuler"
711

712
#: graphicswin.cpp:41
713
msgid "&File"
714
msgstr "&Fichier"
715

716
#: graphicswin.cpp:42
717
msgid "&New"
718
msgstr "&Nouveau"
719

720
#: graphicswin.cpp:43
721
msgid "&Open..."
722
msgstr "&Ouvrir..."
723

724
#: graphicswin.cpp:44
725
msgid "Open &Recent"
726
msgstr "Ouvrir &Récent"
727

728
#: graphicswin.cpp:45
729
msgid "&Save"
730
msgstr "&Sauver"
731

732
#: graphicswin.cpp:46
733
msgid "Save &As..."
734
msgstr "Sauver &Comme..."
735

736
#: graphicswin.cpp:48
737
msgid "Export &Image..."
738
msgstr "Exporter &Image..."
739

740
#: graphicswin.cpp:49
741
msgid "Export 2d &View..."
742
msgstr "Exporter &vue 2D..."
743

744
#: graphicswin.cpp:50
745
msgid "Export 2d &Section..."
746
msgstr "Exporter &Section 2d..."
747

748
#: graphicswin.cpp:51
749
msgid "Export 3d &Wireframe..."
750
msgstr "Exporter &Fil de fer 3d..."
751

752
#: graphicswin.cpp:52
753
msgid "Export Triangle &Mesh..."
754
msgstr "Exporter Triangle &Maillage..."
755

756
#: graphicswin.cpp:53
757
msgid "Export &Surfaces..."
758
msgstr "Export &Surfaces..."
759

760
#: graphicswin.cpp:54
761
msgid "Im&port..."
762
msgstr "Im&porter..."
763

764
#: graphicswin.cpp:57
765
msgid "E&xit"
766
msgstr "&Quitter"
767

768
#: graphicswin.cpp:60
769
msgid "&Edit"
770
msgstr "&Editer"
771

772
#: graphicswin.cpp:61
773
msgid "&Undo"
774
msgstr "&Annuler"
775

776
#: graphicswin.cpp:62
777
msgid "&Redo"
778
msgstr "&Refaire"
779

780
#: graphicswin.cpp:63
781
msgid "Re&generate All"
782
msgstr "Re&générer Tout"
783

784
#: graphicswin.cpp:65
785
msgid "Snap Selection to &Grid"
786
msgstr "Accrocher la sélection à la &Grille"
787

788
#: graphicswin.cpp:66
789
msgid "Rotate Imported &90°"
790
msgstr "Tourner l'import de &90°"
791

792
#: graphicswin.cpp:68
793
msgid "Cu&t"
794
msgstr "Co&uper"
795

796
#: graphicswin.cpp:69
797
msgid "&Copy"
798
msgstr "&Copier"
799

800
#: graphicswin.cpp:70
801
msgid "&Paste"
802
msgstr "Co&ller"
803

804
#: graphicswin.cpp:71
805
msgid "Paste &Transformed..."
806
msgstr "Coller &Transformer..."
807

808
#: graphicswin.cpp:72
809
msgid "&Delete"
810
msgstr "&Effacer"
811

812
#: graphicswin.cpp:74
813
msgid "Select &Edge Chain"
814
msgstr "Sélectionner une Chaîne d'&Arêtes"
815

816
#: graphicswin.cpp:75
817
msgid "Select &All"
818
msgstr "Sélectionner &Tout"
819

820
#: graphicswin.cpp:76
821
msgid "&Unselect All"
822
msgstr "&Désélectionner Tout"
823

824
#: graphicswin.cpp:78
825
msgid "&Line Styles..."
826
msgstr "&Styles de Ligne..."
827

828
#: graphicswin.cpp:79
829
msgid "&View Projection..."
830
msgstr "&Affichage Perspective..."
831

832
#: graphicswin.cpp:81
833
msgid "Con&figuration..."
834
msgstr "Con&figuration..."
835

836
#: graphicswin.cpp:84
837
msgid "&View"
838
msgstr "&Affichage"
839

840
#: graphicswin.cpp:85
841
msgid "Zoom &In"
842
msgstr "Zoom &Avant"
843

844
#: graphicswin.cpp:86
845
msgid "Zoom &Out"
846
msgstr "Zoom A&rrière"
847

848
#: graphicswin.cpp:87
849
msgid "Zoom To &Fit"
850
msgstr "Zoom A&justé"
851

852
#: graphicswin.cpp:89
853
msgid "Align View to &Workplane"
854
msgstr "Aligner la vue au &Plan de travail"
855

856
#: graphicswin.cpp:90
857
msgid "Nearest &Ortho View"
858
msgstr "Vue &Orthogonale la plus proche"
859

860
#: graphicswin.cpp:91
861
msgid "Nearest &Isometric View"
862
msgstr "Vue &Isométrique la plus proche"
863

864
#: graphicswin.cpp:92
865
msgid "&Center View At Point"
866
msgstr "&Centrer la Vue sur le Point"
867

868
#: graphicswin.cpp:94
869
msgid "Show Snap &Grid"
870
msgstr "Afficher la &grille d'accrochage"
871

872
#: graphicswin.cpp:95
873
msgid "Darken Inactive Solids"
874
msgstr "Noircir Solides Inactifs"
875

876
#: graphicswin.cpp:96
877
msgid "Use &Perspective Projection"
878
msgstr "Utiliser la Vue en &Perspective"
879

880
#: graphicswin.cpp:97
881
msgid "Show E&xploded View"
882
msgstr "Afficher Vue Éclatée"
883

884
#: graphicswin.cpp:98
885
msgid "Dimension &Units"
886
msgstr "&Unités de dimensions"
887

888
#: graphicswin.cpp:99
889
msgid "Dimensions in &Millimeters"
890
msgstr "Dimensions en &Millimètres"
891

892
#: graphicswin.cpp:100
893
msgid "Dimensions in M&eters"
894
msgstr "Dimensions en &Mètres"
895

896
#: graphicswin.cpp:101
897
msgid "Dimensions in &Inches"
898
msgstr "Dimensions en &Pouces"
899

900
#: graphicswin.cpp:102
901
msgid "Dimensions in &Feet and Inches"
902
msgstr "Dimensions en &Pieds et Pouces"
903

904
#: graphicswin.cpp:104
905
msgid "Show &Toolbar"
906
msgstr "Affichage &Barre d'outils"
907

908
#: graphicswin.cpp:105
909
msgid "Show Property Bro&wser"
910
msgstr "Affichage du &Navigateur de Propriété"
911

912
#: graphicswin.cpp:107
913
msgid "&Full Screen"
914
msgstr "&Plein Ecran"
915

916
#: graphicswin.cpp:109
917
msgid "&New Group"
918
msgstr "&Nouveau Groupe"
919

920
#: graphicswin.cpp:110
921
msgid "Sketch In &3d"
922
msgstr "Dessin en &3d"
923

924
#: graphicswin.cpp:111
925
msgid "Sketch In New &Workplane"
926
msgstr "Dessin dans un nouveau &Plan de travail"
927

928
#: graphicswin.cpp:113
929
msgid "Step &Translating"
930
msgstr "Répéter par &Translation"
931

932
#: graphicswin.cpp:114
933
msgid "Step &Rotating"
934
msgstr "Répéter par &Rotation"
935

936
#: graphicswin.cpp:116
937
msgid "E&xtrude"
938
msgstr "E&xtruder"
939

940
#: graphicswin.cpp:117
941
msgid "&Helix"
942
msgstr "&Hélice"
943

944
#: graphicswin.cpp:118
945
msgid "&Lathe"
946
msgstr "&Tour (révolution complète)"
947

948
#: graphicswin.cpp:119
949
msgid "Re&volve"
950
msgstr "Ré&volution"
951

952
#: graphicswin.cpp:121
953
msgid "Link / Assemble..."
954
msgstr "Lier / Assembler..."
955

956
#: graphicswin.cpp:122
957
msgid "Link Recent"
958
msgstr "Lier Récent"
959

960
#: graphicswin.cpp:124
961
msgid "&Sketch"
962
msgstr "&Dessin"
963

964
#: graphicswin.cpp:125
965
msgid "In &Workplane"
966
msgstr "Dans le &Plan de travail"
967

968
#: graphicswin.cpp:126
969
msgid "Anywhere In &3d"
970
msgstr "N'importe où dans la &3d"
971

972
#: graphicswin.cpp:128
973
msgid "Datum &Point"
974
msgstr "&Point"
975

976
#: graphicswin.cpp:129
977
msgid "&Workplane"
978
msgstr "&Plan de travail"
979

980
#: graphicswin.cpp:131
981
msgid "Line &Segment"
982
msgstr "Ligne - &Polyligne"
983

984
#: graphicswin.cpp:132
985
msgid "C&onstruction Line Segment"
986
msgstr "Ligne de C&onstruction"
987

988
#: graphicswin.cpp:133
989
msgid "&Rectangle"
990
msgstr "&Rectangle"
991

992
#: graphicswin.cpp:134
993
msgid "&Circle"
994
msgstr "&Cercle"
995

996
#: graphicswin.cpp:135
997
msgid "&Arc of a Circle"
998
msgstr "&Arc de Cercle"
999

1000
#: graphicswin.cpp:136
1001
msgid "&Bezier Cubic Spline"
1002
msgstr "Spline Cubique de &Bézier"
1003

1004
#: graphicswin.cpp:138
1005
msgid "&Text in TrueType Font"
1006
msgstr "&Texte en Police TrueType"
1007

1008
#: graphicswin.cpp:139
1009
msgid "&Image"
1010
msgstr "&Image"
1011

1012
#: graphicswin.cpp:141
1013
msgid "To&ggle Construction"
1014
msgstr "&Basculer en mode « Construction »"
1015

1016
#: graphicswin.cpp:142
1017
msgid "Tangent &Arc at Point"
1018
msgstr "Rendre l'&Arc Tangent au Point"
1019

1020
#: graphicswin.cpp:143
1021
msgid "Split Curves at &Intersection"
1022
msgstr "Diviser les Courbes à l'&Intersection"
1023

1024
#: graphicswin.cpp:145
1025
msgid "&Constrain"
1026
msgstr "&Contraintes"
1027

1028
#: graphicswin.cpp:146
1029
msgid "&Distance / Diameter"
1030
msgstr "&Distance / Diamètre"
1031

1032
#: graphicswin.cpp:147
1033
msgid "Re&ference Dimension"
1034
msgstr "Dimension Maîtresse / Indicative"
1035

1036
#: graphicswin.cpp:148
1037
msgid "A&ngle / Equal Angle"
1038
msgstr "A&ngle / Égalité Angle"
1039

1040
#: graphicswin.cpp:149
1041
msgid "Reference An&gle"
1042
msgstr "An&gle Maître / Indicatif"
1043

1044
#: graphicswin.cpp:150
1045
msgid "Other S&upplementary Angle"
1046
msgstr "Autre angle S&upplémentaire"
1047

1048
#: graphicswin.cpp:151
1049
msgid "Toggle R&eference Dim"
1050
msgstr "Basculer cote Maîtresse / cote Indicative"
1051

1052
#: graphicswin.cpp:153
1053
msgid "&Horizontal"
1054
msgstr "&Horizontal"
1055

1056
#: graphicswin.cpp:154
1057
msgid "&Vertical"
1058
msgstr "&Vertical"
1059

1060
#: graphicswin.cpp:156
1061
msgid "&On Point / Curve / Plane"
1062
msgstr "&Sur Point / Courbe / Plan"
1063

1064
#: graphicswin.cpp:157
1065
msgid "E&qual Length / Radius"
1066
msgstr "É&galité Longueur / Rayon"
1067

1068
#: graphicswin.cpp:158
1069
msgid "Length / Arc Ra&tio"
1070
msgstr "Ratio Longueur / Arc"
1071

1072
#: graphicswin.cpp:159
1073
msgid "Length / Arc Diff&erence"
1074
msgstr "Différence Longueur / Arc"
1075

1076
#: graphicswin.cpp:160
1077
msgid "At &Midpoint"
1078
msgstr "Au &Milieu"
1079

1080
#: graphicswin.cpp:161
1081
msgid "S&ymmetric"
1082
msgstr "&Symétrique"
1083

1084
#: graphicswin.cpp:162
1085
msgid "Para&llel / Tangent"
1086
msgstr "Para&llèle / Tangent"
1087

1088
#: graphicswin.cpp:163
1089
msgid "&Perpendicular"
1090
msgstr "&Perpendiculaire"
1091

1092
#: graphicswin.cpp:164
1093
msgid "Same Orient&ation"
1094
msgstr "Même Orient&ation"
1095

1096
#: graphicswin.cpp:165
1097
msgid "Lock Point Where &Dragged"
1098
msgstr "Accrocher le point à l'&Emplacement"
1099

1100
#: graphicswin.cpp:167
1101
msgid "Comment"
1102
msgstr "Commentaire"
1103

1104
#: graphicswin.cpp:169
1105
msgid "&Analyze"
1106
msgstr "&Analyse"
1107

1108
#: graphicswin.cpp:170
1109
msgid "Measure &Volume"
1110
msgstr "Mesurer &Volume"
1111

1112
#: graphicswin.cpp:171
1113
msgid "Measure A&rea"
1114
msgstr "Mesurer &Aire"
1115

1116
#: graphicswin.cpp:172
1117
msgid "Measure &Perimeter"
1118
msgstr "Mesurer &Périmètre"
1119

1120
#: graphicswin.cpp:173
1121
msgid "Show &Interfering Parts"
1122
msgstr "Montrer les Pièces &Interférentes"
1123

1124
#: graphicswin.cpp:174
1125
msgid "Show &Naked Edges"
1126
msgstr "Montrer les Arêtes &Nues"
1127

1128
#: graphicswin.cpp:175
1129
msgid "Show &Center of Mass"
1130
msgstr "Montrer le &Centre de Gravité"
1131

1132
#: graphicswin.cpp:177
1133
msgid "Show &Underconstrained Points"
1134
msgstr "Montrer les &sous-contraintes Points"
1135

1136
#: graphicswin.cpp:179
1137
msgid "&Trace Point"
1138
msgstr "&Tracer Point"
1139

1140
#: graphicswin.cpp:180
1141
msgid "&Stop Tracing..."
1142
msgstr "&Arrêter Tracé..."
1143

1144
#: graphicswin.cpp:181
1145
msgid "Step &Dimension..."
1146
msgstr "&Dimension pas-à-pas..."
1147

1148
#: graphicswin.cpp:183
1149
msgid "&Help"
1150
msgstr "&Aide"
1151

1152
#: graphicswin.cpp:184
1153
msgid "&Language"
1154
msgstr "&Langue"
1155

1156
#: graphicswin.cpp:185
1157
msgid "&Website / Manual"
1158
msgstr "&Site web / Manuel"
1159

1160
#: graphicswin.cpp:186
1161
msgid "&Go to GitHub commit"
1162
msgstr "Voir le commit sur &GitHub"
1163

1164
#: graphicswin.cpp:188
1165
msgid "&About"
1166
msgstr "&A propos"
1167

1168
#: graphicswin.cpp:362
1169
msgid "(no recent files)"
1170
msgstr "(pas de fichier récent)"
1171

1172
#: graphicswin.cpp:370
1173
#, c-format
1174
msgid "File '%s' does not exist."
1175
msgstr "Le fichier « %s » n'existe pas."
1176

1177
#: graphicswin.cpp:773
1178
msgid "No workplane is active, so the grid will not appear."
1179
msgstr "Pas de plan de travail actif, la grille ne va donc pas apparaître."
1180

1181
#: graphicswin.cpp:788
1182
msgid ""
1183
"The perspective factor is set to zero, so the view will always be a parallel "
1184
"projection.\n"
1185
"\n"
1186
"For a perspective projection, modify the perspective factor in the "
1187
"configuration screen. A value around 0.3 is typical."
1188
msgstr ""
1189
"Le facteur de perspective est réglé à 0, donc la vue restera une projection "
1190
"parallèle.\n"
1191
"\n"
1192
"Pour une projection en perspective, modifiez le facteur de perspective dans "
1193
"l'écran de configuration. Une valeur d'environ 0,3 est typique."
1194

1195
#: graphicswin.cpp:878
1196
msgid ""
1197
"Select a point; this point will become the center of the view on screen."
1198
msgstr ""
1199
"Sélectionnez un point. Ce point deviendra le centre de la vue à l'écran."
1200

1201
#: graphicswin.cpp:1178
1202
msgid "No additional entities share endpoints with the selected entities."
1203
msgstr ""
1204
"Aucune entité supplémentaire ne partage des points d'extrémité avec les "
1205
"entités sélectionnées."
1206

1207
#: graphicswin.cpp:1196
1208
msgid ""
1209
"To use this command, select a point or other entity from an linked part, or "
1210
"make a link group the active group."
1211
msgstr ""
1212
"Pour utiliser cette commande, sélectionnez un point ou une autre entité à "
1213
"partir d'une pièce liée ou créez un groupe de liens dans le groupe actif."
1214

1215
#: graphicswin.cpp:1219
1216
msgid ""
1217
"No workplane is active. Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) "
1218
"to define the plane for the snap grid."
1219
msgstr ""
1220
"Aucun plan de travail n'est actif. Activez un plan de travail (avec Dessin -"
1221
"> Dans le plan de travail) pour définir le plan pour la grille d'accrochage."
1222

1223
#: graphicswin.cpp:1226
1224
msgid ""
1225
"Can't snap these items to grid; select points, text comments, or constraints "
1226
"with a label. To snap a line, select its endpoints."
1227
msgstr ""
1228
"Impossible d'accrocher ces éléments à la grille. Sélectionnez des points, "
1229
"des textes de commentaires ou des contraintes avec une étiquette. Pour "
1230
"accrocher une ligne, sélectionnez ses extrémités."
1231

1232
#: graphicswin.cpp:1311
1233
msgid "No workplane selected. Activating default workplane for this group."
1234
msgstr ""
1235
"Aucun plan de travail sélectionné. Activation du plan de travail par défaut "
1236
"pour ce groupe."
1237

1238
#: graphicswin.cpp:1314
1239
msgid ""
1240
"No workplane is selected, and the active group does not have a default "
1241
"workplane. Try selecting a workplane, or activating a sketch-in-new-"
1242
"workplane group."
1243
msgstr ""
1244
"Aucun plan de travail n'est sélectionné et le groupe actif n'a pas de plan "
1245
"de travail par défaut. Essayez de sélectionner un plan de travail ou "
1246
"d'activer un groupe de « Dessin dans nouveau plan travail »."
1247

1248
#: graphicswin.cpp:1335
1249
msgid ""
1250
"Bad selection for tangent arc at point. Select a single point, or select "
1251
"nothing to set up arc parameters."
1252
msgstr ""
1253
"Mauvaise sélection pour l'arc tangent au point. Sélectionnez un seul point, "
1254
"ou ne sélectionnez rien pour configurer les paramètres de l'arc."
1255

1256
#: graphicswin.cpp:1346
1257
msgid "click point on arc (draws anti-clockwise)"
1258
msgstr "cliquez un point sur l'arc (dessine dans le sens anti-horaire)"
1259

1260
#: graphicswin.cpp:1347
1261
msgid "click to place datum point"
1262
msgstr "cliquez pour placer un point"
1263

1264
#: graphicswin.cpp:1348
1265
msgid "click first point of line segment"
1266
msgstr "cliquez le premier point du segment de ligne"
1267

1268
#: graphicswin.cpp:1350
1269
msgid "click first point of construction line segment"
1270
msgstr "cliquez le premier point de la ligne de construction"
1271

1272
#: graphicswin.cpp:1351
1273
msgid "click first point of cubic segment"
1274
msgstr "cliquez le premier point du segment cubique"
1275

1276
#: graphicswin.cpp:1352
1277
msgid "click center of circle"
1278
msgstr "cliquez pour placer le centre du cercle"
1279

1280
#: graphicswin.cpp:1353
1281
msgid "click origin of workplane"
1282
msgstr "cliquez pour placer l'origine du plan de travail"
1283

1284
#: graphicswin.cpp:1354
1285
msgid "click one corner of rectangle"
1286
msgstr "cliquez un coin du rectangle"
1287

1288
#: graphicswin.cpp:1355
1289
msgid "click top left of text"
1290
msgstr "cliquez le haut à gauche du texte"
1291

1292
#: graphicswin.cpp:1361
1293
msgid "click top left of image"
1294
msgstr "cliquez le haut à gauche de l'image"
1295

1296
#: graphicswin.cpp:1387
1297
msgid ""
1298
"No entities are selected. Select entities before trying to toggle their "
1299
"construction state."
1300
msgstr ""
1301
"Aucune entité n'est sélectionnée. Sélectionnez les entités avant d'essayer "
1302
"de basculer leurs états de construction."
1303

1304
#: group.cpp:86
1305
msgctxt "group-name"
1306
msgid "sketch-in-3d"
1307
msgstr "dessin-en-3d"
1308

1309
#: group.cpp:154
1310
msgid ""
1311
"Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created with:\n"
1312
"\n"
1313
"    * a point (through the point, orthogonal to coordinate axes)\n"
1314
"    * a point and two line segments (through the point, parallel to the "
1315
"lines)\n"
1316
"    * a point and a normal (through the point, orthogonal to the normal)\n"
1317
"    * a workplane (copy of the workplane)\n"
1318
msgstr ""
1319
"Mauvaise sélection pour un nouveau dessin. Ce groupe peut être créé avec :\n"
1320
"\n"
1321
"    – Un point (passant par le point, orthogonal aux axes de coordonnées)\n"
1322
"    – Un point et deux segments de lignes (passant par le point, parallèle "
1323
"aux deux lignes)\n"
1324
"    – Un point et une normale (passant par le point, orthogonal à la "
1325
"normale)\n"
1326
"    – Un plan de travail (copie du plan de travail)\n"
1327

1328
#: group.cpp:170
1329
msgid ""
1330
"Activate a workplane (Sketch -> In Workplane) before extruding. The sketch "
1331
"will be extruded normal to the workplane."
1332
msgstr ""
1333
"Activez un plan de travail (Dessin -> Dans le plan de travail) avant "
1334
"l'extrusion. Le croquis sera extrudé normalement au plan de travail."
1335

1336
#: group.cpp:179
1337
msgctxt "group-name"
1338
msgid "extrude"
1339
msgstr "extruder"
1340

1341
#: group.cpp:184
1342
msgid "Lathe operation can only be applied to planar sketches."
1343
msgstr "L'opération tour ne peut être appliquée qu'à des dessins plans."
1344

1345
#: group.cpp:195
1346
msgid ""
1347
"Bad selection for new lathe group. This group can be created with:\n"
1348
"\n"
1349
"    * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
1350
"to line / normal, through point)\n"
1351
"    * a line segment (revolved about line segment)\n"
1352
msgstr ""
1353
"Mauvaise sélection pour un nouveau groupe de révolution. Ce groupe peut être "
1354
"créé avec :\n"
1355
"\n"
1356
"    – Un point et un segment de ligne ou normal (révolution autour d'un axe "
1357
"parallèle à la ligne / point normal, par le point)\n"
1358
"    – Un segment de ligne (révolution sur le segment de ligne)\n"
1359

1360
#: group.cpp:205
1361
msgctxt "group-name"
1362
msgid "lathe"
1363
msgstr "tour"
1364

1365
#: group.cpp:210
1366
msgid "Revolve operation can only be applied to planar sketches."
1367
msgstr "L'opération révolution ne peut être appliquée qu'à des dessins plans"
1368

1369
#: group.cpp:221
1370
msgid ""
1371
"Bad selection for new revolve group. This group can be created with:\n"
1372
"\n"
1373
"    * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
1374
"to line / normal, through point)\n"
1375
"    * a line segment (revolved about line segment)\n"
1376
msgstr ""
1377
"Mauvaise sélection pour un nouveau groupe de révolution. Ce groupe peut être "
1378
"créé avec :\n"
1379
"\n"
1380
"    – Un point et un segment de ligne ou normal (révolution autour d'un axe "
1381
"parallèle à la ligne / point normal, par le point)\n"
1382
"    – Un segment de ligne (révolution sur le segment de ligne)\n"
1383

1384
#: group.cpp:233
1385
msgctxt "group-name"
1386
msgid "revolve"
1387
msgstr "révolution"
1388

1389
#: group.cpp:238
1390
msgid "Helix operation can only be applied to planar sketches."
1391
msgstr "L'opération hélice ne peut être appliquée qu'à des dessins plans"
1392

1393
#: group.cpp:249
1394
msgid ""
1395
"Bad selection for new helix group. This group can be created with:\n"
1396
"\n"
1397
"    * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
1398
"to line / normal, through point)\n"
1399
"    * a line segment (revolved about line segment)\n"
1400
msgstr ""
1401
"Mauvaise sélection pour un nouveau groupe d'hélice. Ce groupe peut être créé "
1402
"avec :\n"
1403
"\n"
1404
"    – Un point et un segment de ligne ou normal (révolution autour d'un axe "
1405
"parallèle à la ligne / point normal, par le point)\n"
1406
"    – Un segment de ligne (révolution sur le segment de ligne)\n"
1407

1408
#: group.cpp:261
1409
msgctxt "group-name"
1410
msgid "helix"
1411
msgstr "hélice"
1412

1413
#: group.cpp:274
1414
msgid ""
1415
"Bad selection for new rotation. This group can be created with:\n"
1416
"\n"
1417
"    * a point, while locked in workplane (rotate in plane, about that "
1418
"point)\n"
1419
"    * a point and a line or a normal (rotate about an axis through the "
1420
"point, and parallel to line / normal)\n"
1421
msgstr ""
1422
"Mauvaise sélection pour une nouvelle rotation. Ce groupe peut être créé "
1423
"avec :\n"
1424
"\n"
1425
"    – Un point, lorsqu'il est verrouillé dans un plan de travail (rotation "
1426
"dans le plan, autour de ce point)\n"
1427
"    – Un point et une ligne ou une normale (tourner autour d'un axe par le "
1428
"point et parallèle à la ligne / normale)\n"
1429

1430
#: group.cpp:287
1431
msgctxt "group-name"
1432
msgid "rotate"
1433
msgstr "rotation"
1434

1435
#: group.cpp:298
1436
msgctxt "group-name"
1437
msgid "translate"
1438
msgstr "translation"
1439

1440
#: group.cpp:420
1441
msgid "(unnamed)"
1442
msgstr "(sans nom)"
1443

1444
#: groupmesh.cpp:710
1445
msgid "not closed contour, or not all same style!"
1446
msgstr "contour non fermé ou tout n'est pas du même style !"
1447

1448
#: groupmesh.cpp:723
1449
msgid "points not all coplanar!"
1450
msgstr "les points ne sont pas tous coplanaires !"
1451

1452
#: groupmesh.cpp:725
1453
msgid "contour is self-intersecting!"
1454
msgstr "le contour s'entrecroise !"
1455

1456
#: groupmesh.cpp:727
1457
msgid "zero-length edge!"
1458
msgstr "arête de longueur nulle !"
1459

1460
#: importmesh.cpp:136
1461
msgid "Text-formated STL files are not currently supported"
1462
msgstr "Les fichiers STL textuels ne sont pas actuellement pas supportés"
1463

1464
#: modify.cpp:252
1465
msgid "Must be sketching in workplane to create tangent arc."
1466
msgstr "Vous devez dessiner dans un plan pour créer un arc tangent."
1467

1468
#: modify.cpp:299
1469
msgid ""
1470
"To create a tangent arc, select a point where two non-construction lines or "
1471
"circles in this group and workplane join."
1472
msgstr ""
1473
"Pour créer un arc tangent, sélectionnez un point où deux lignes ou cercles "
1474
"(pas de construction) de ce groupe et de ce plan se rejoignent."
1475

1476
#: modify.cpp:386
1477
msgid ""
1478
"Couldn't round this corner. Try a smaller radius, or try creating the "
1479
"desired geometry by hand with tangency constraints."
1480
msgstr ""
1481
"Impossible d'arrondir ce coin. Essayez un rayon plus petit, ou essayez de "
1482
"créer la géométrie souhaitée à la main avec des contraintes tangentielles."
1483

1484
#: modify.cpp:595
1485
msgid "Couldn't split this entity; lines, circles, or cubics only."
1486
msgstr ""
1487
"Impossible de diviser cette entité ; Lignes, cercles ou cubiques uniquement."
1488

1489
#: modify.cpp:622
1490
msgid "Must be sketching in workplane to split."
1491
msgstr "Vous devez dessiner dans un plan de travail pour diviser."
1492

1493
#: modify.cpp:629
1494
msgid ""
1495
"Select two entities that intersect each other (e.g. two lines/circles/arcs "
1496
"or a line/circle/arc and a point)."
1497
msgstr ""
1498
"Sélectionnez deux entités qui s'intersectent (par exemple deux lignes/"
1499
"cercles/arcs, ou une ligne/cercle/arc et un point)."
1500

1501
#: modify.cpp:734
1502
msgid "Can't split; no intersection found."
1503
msgstr "Impossible de diviser ; pas d'intersection trouvée."
1504

1505
#: mouse.cpp:557
1506
msgid "Assign to Style"
1507
msgstr "Appliquer au style"
1508

1509
#: mouse.cpp:573
1510
msgid "No Style"
1511
msgstr "Pas de style"
1512

1513
#: mouse.cpp:576
1514
msgid "Newly Created Custom Style..."
1515
msgstr "Style personnalisé nouvellement créé ..."
1516

1517
#: mouse.cpp:583
1518
msgid "Group Info"
1519
msgstr "Info Groupe"
1520

1521
#: mouse.cpp:603
1522
msgid "Style Info"
1523
msgstr "Info Style"
1524

1525
#: mouse.cpp:623
1526
msgid "Select Edge Chain"
1527
msgstr "Sélection Chaîne d'arêtes"
1528

1529
#: mouse.cpp:629
1530
msgid "Toggle Reference Dimension"
1531
msgstr "Basculer cote maîtresse / cote indicative"
1532

1533
#: mouse.cpp:635
1534
msgid "Other Supplementary Angle"
1535
msgstr "Autre angle supplémentaire"
1536

1537
#: mouse.cpp:640
1538
msgid "Snap to Grid"
1539
msgstr "Accrocher à la grille"
1540

1541
#: mouse.cpp:649
1542
msgid "Remove Spline Point"
1543
msgstr "Effacer le point de la Spline"
1544

1545
#: mouse.cpp:684
1546
msgid "Add Spline Point"
1547
msgstr "Ajouter un point à la Spline"
1548

1549
#: mouse.cpp:688
1550
msgid "Cannot add spline point: maximum number of points reached."
1551
msgstr ""
1552
"Impossible d'ajouter le point spline : nombre maximum de points atteints."
1553

1554
#: mouse.cpp:713
1555
msgid "Toggle Construction"
1556
msgstr "Basculer en mode « construction »."
1557

1558
#: mouse.cpp:729
1559
msgid "Delete Point-Coincident Constraint"
1560
msgstr "Effacer la contraint Point-Coïncident"
1561

1562
#: mouse.cpp:747
1563
msgid "Cut"
1564
msgstr "Couper"
1565

1566
#: mouse.cpp:749
1567
msgid "Copy"
1568
msgstr "Copier"
1569

1570
#: mouse.cpp:753
1571
msgid "Select All"
1572
msgstr "Sélectionner tout"
1573

1574
#: mouse.cpp:758
1575
msgid "Paste"
1576
msgstr "Coller"
1577

1578
#: mouse.cpp:760
1579
msgid "Paste Transformed..."
1580
msgstr "Coller transformé..."
1581

1582
#: mouse.cpp:765
1583
msgid "Delete"
1584
msgstr "Effacer"
1585

1586
#: mouse.cpp:768
1587
msgid "Unselect All"
1588
msgstr "Désélectionner tout"
1589

1590
#: mouse.cpp:775
1591
msgid "Unselect Hovered"
1592
msgstr "Désélectionner survolé"
1593

1594
#: mouse.cpp:784
1595
msgid "Zoom to Fit"
1596
msgstr "Zoom pour ajuster"
1597

1598
#: mouse.cpp:986 mouse.cpp:1274
1599
msgid "click next point of line, or press Esc"
1600
msgstr "cliquez pou le prochain point de ligne or appuyez sur Esc"
1601

1602
#: mouse.cpp:992
1603
msgid ""
1604
"Can't draw rectangle in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
1605
"Workplane."
1606
msgstr ""
1607
"Impossible de dessiner un rectangle en 3d ; D'abord, activez un plan de "
1608
"travail avec « Dessin -> Dans le plan de travail »."
1609

1610
#: mouse.cpp:1026
1611
msgid "click to place other corner of rectangle"
1612
msgstr "cliquez pour placer un autre coin de rectangle"
1613

1614
#: mouse.cpp:1047
1615
msgid "click to set radius"
1616
msgstr "cliquez pour ajuster le rayon"
1617

1618
#: mouse.cpp:1052
1619
msgid ""
1620
"Can't draw arc in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
1621
"Workplane."
1622
msgstr ""
1623
"Ne peut pas dessiner l'arc en 3d ; D'abord, activez un plan de travail avec "
1624
"« Dessin -> Dans le plan de travail »."
1625

1626
#: mouse.cpp:1071
1627
msgid "click to place point"
1628
msgstr "cliquez pour placer un point"
1629

1630
#: mouse.cpp:1087
1631
msgid "click next point of cubic, or press Esc"
1632
msgstr "cliquez le prochain point cubique ou appuyez sur Esc"
1633

1634
#: mouse.cpp:1092
1635
msgid ""
1636
"Sketching in a workplane already; sketch in 3d before creating new workplane."
1637
msgstr ""
1638
"Vous dessinez déjà dans un plan de travail ; Sélectionner « Dessiner en 3d » "
1639
"avant de créer un nouveau plan de travail."
1640

1641
#: mouse.cpp:1108
1642
msgid ""
1643
"Can't draw text in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
1644
"Workplane."
1645
msgstr ""
1646
"Impossible de dessiner du texte en 3d ; D'abord, activer un plan de travail "
1647
"avec « Dessin -> Dans le plan de travail »."
1648

1649
#: mouse.cpp:1125
1650
msgid "click to place bottom right of text"
1651
msgstr "cliquer pour placer le coin inférieur droit du texte"
1652

1653
#: mouse.cpp:1131
1654
msgid ""
1655
"Can't draw image in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
1656
"Workplane."
1657
msgstr ""
1658
"Impossible de dessiner l'image en 3d ; D'abord, activez un plan de travail "
1659
"avec « Dessin -> Dans le plan de travail »."
1660

1661
#: platform/gui.cpp:85 platform/gui.cpp:90 solvespace.cpp:565
1662
msgctxt "file-type"
1663
msgid "SolveSpace models"
1664
msgstr "modèles Solvespace"
1665

1666
#: platform/gui.cpp:89
1667
msgctxt "file-type"
1668
msgid "ALL"
1669
msgstr "TOUT"
1670

1671
#: platform/gui.cpp:91
1672
msgctxt "file-type"
1673
msgid "IDF circuit board"
1674
msgstr "circuit imprimé IDF"
1675

1676
#: platform/gui.cpp:92
1677
msgctxt "file-type"
1678
msgid "STL triangle mesh"
1679
msgstr "maillage de triangles STL"
1680

1681
#: platform/gui.cpp:96
1682
msgctxt "file-type"
1683
msgid "PNG image"
1684
msgstr "image PNG"
1685

1686
#: platform/gui.cpp:100
1687
msgctxt "file-type"
1688
msgid "STL mesh"
1689
msgstr "maillage STL"
1690

1691
#: platform/gui.cpp:101
1692
msgctxt "file-type"
1693
msgid "Wavefront OBJ mesh"
1694
msgstr "Mesh Wavefront OBJ"
1695

1696
#: platform/gui.cpp:102
1697
msgctxt "file-type"
1698
msgid "Three.js-compatible mesh, with viewer"
1699
msgstr "Mesh compatible avec Three.js, avec visionneuse"
1700

1701
#: platform/gui.cpp:103
1702
msgctxt "file-type"
1703
msgid "Three.js-compatible mesh, mesh only"
1704
msgstr "Mesh compatible avec Three.js, mesh seulement"
1705

1706
#: platform/gui.cpp:104
1707
msgctxt "file-type"
1708
msgid "VRML text file"
1709
msgstr "Fichier texte VRML"
1710

1711
#: platform/gui.cpp:108 platform/gui.cpp:115 platform/gui.cpp:122
1712
msgctxt "file-type"
1713
msgid "STEP file"
1714
msgstr "fichier STEP"
1715

1716
#: platform/gui.cpp:112
1717
msgctxt "file-type"
1718
msgid "PDF file"
1719
msgstr "fichier PDF"
1720

1721
#: platform/gui.cpp:113
1722
msgctxt "file-type"
1723
msgid "Encapsulated PostScript"
1724
msgstr "PostScript encapsulé"
1725

1726
#: platform/gui.cpp:114
1727
msgctxt "file-type"
1728
msgid "Scalable Vector Graphics"
1729
msgstr "image vectorielle SVG"
1730

1731
#: platform/gui.cpp:116 platform/gui.cpp:123
1732
msgctxt "file-type"
1733
msgid "DXF file (AutoCAD 2007)"
1734
msgstr "fichier DXF (AutoCAD 2007)"
1735

1736
#: platform/gui.cpp:117
1737
msgctxt "file-type"
1738
msgid "HPGL file"
1739
msgstr "fichier HPGL"
1740

1741
#: platform/gui.cpp:118
1742
msgctxt "file-type"
1743
msgid "G Code"
1744
msgstr "G Code"
1745

1746
#: platform/gui.cpp:127
1747
msgctxt "file-type"
1748
msgid "AutoCAD DXF and DWG files"
1749
msgstr "fichiers AutoCAD DXF et DWG"
1750

1751
#: platform/gui.cpp:131
1752
msgctxt "file-type"
1753
msgid "Comma-separated values"
1754
msgstr "CSV (Comma-separated values)"
1755

1756
#: platform/guigtk.cpp:1382 platform/guimac.mm:1513 platform/guiwin.cpp:1641
1757
msgid "untitled"
1758
msgstr "sans nom"
1759

1760
#: platform/guigtk.cpp:1393 platform/guigtk.cpp:1426 platform/guimac.mm:1471
1761
#: platform/guiwin.cpp:1639
1762
msgctxt "title"
1763
msgid "Save File"
1764
msgstr "Sauver fichier"
1765

1766
#: platform/guigtk.cpp:1394 platform/guigtk.cpp:1427 platform/guimac.mm:1454
1767
#: platform/guiwin.cpp:1645
1768
msgctxt "title"
1769
msgid "Open File"
1770
msgstr "Ouvrir Fichier"
1771

1772
#: platform/guigtk.cpp:1397 platform/guigtk.cpp:1433
1773
msgctxt "button"
1774
msgid "_Cancel"
1775
msgstr "_Annuler"
1776

1777
#: platform/guigtk.cpp:1398 platform/guigtk.cpp:1431
1778
msgctxt "button"
1779
msgid "_Save"
1780
msgstr "_Sauver"
1781

1782
#: platform/guigtk.cpp:1399 platform/guigtk.cpp:1432
1783
msgctxt "button"
1784
msgid "_Open"
1785
msgstr "_Ouvrir"
1786

1787
#: solvespace.cpp:167
1788
msgctxt "title"
1789
msgid "Autosave Available"
1790
msgstr "Sauvegarde automatique existante"
1791

1792
#: solvespace.cpp:168
1793
msgctxt "dialog"
1794
msgid "An autosave file is available for this sketch."
1795
msgstr "Un fichier de sauvegarder automatique est disponible pour ce dessin"
1796

1797
#: solvespace.cpp:169
1798
msgctxt "dialog"
1799
msgid "Do you want to load the autosave file instead?"
1800
msgstr "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique à la place ?"
1801

1802
#: solvespace.cpp:170
1803
msgctxt "button"
1804
msgid "&Load autosave"
1805
msgstr "&Charger la sauvegarde automatique"
1806

1807
#: solvespace.cpp:172
1808
msgctxt "button"
1809
msgid "Do&n't Load"
1810
msgstr "Ne &pas la charger"
1811

1812
#: solvespace.cpp:622
1813
msgctxt "title"
1814
msgid "Modified File"
1815
msgstr "Fichier modifié"
1816

1817
#: solvespace.cpp:624
1818
#, c-format
1819
msgctxt "dialog"
1820
msgid "Do you want to save the changes you made to the sketch “%s”?"
1821
msgstr ""
1822
"Voulez-vous sauver les changements que vous avez fait au dessin « %s » ?"
1823

1824
#: solvespace.cpp:627
1825
msgctxt "dialog"
1826
msgid "Do you want to save the changes you made to the new sketch?"
1827
msgstr ""
1828
"Voulez-vous sauver les changements que vous avez fait au nouveau dessin ?"
1829

1830
#: solvespace.cpp:630
1831
msgctxt "dialog"
1832
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
1833
msgstr "Vos changements seront perdus si vous ne les sauvez pas."
1834

1835
#: solvespace.cpp:631
1836
msgctxt "button"
1837
msgid "&Save"
1838
msgstr "&Sauver"
1839

1840
#: solvespace.cpp:633
1841
msgctxt "button"
1842
msgid "Do&n't Save"
1843
msgstr "&Ne pas sauver"
1844

1845
#: solvespace.cpp:654
1846
msgctxt "title"
1847
msgid "(new sketch)"
1848
msgstr "(nouveau dessin)"
1849

1850
#: solvespace.cpp:661
1851
msgctxt "title"
1852
msgid "Property Browser"
1853
msgstr "Navigateur de propriété"
1854

1855
#: solvespace.cpp:724
1856
msgid ""
1857
"Constraints are currently shown, and will be exported in the toolpath. This "
1858
"is probably not what you want; hide them by clicking the link at the top of "
1859
"the text window."
1860
msgstr ""
1861
"Les contraintes sont actuellement affichées, et seront exportées dans le "
1862
"toolpath. Ce n'est probablement pas ce que vous voulez, cachez-le en cliquer "
1863
"le lien en haut de la fenêtre de texte."
1864

1865
#: solvespace.cpp:812
1866
#, c-format
1867
msgid ""
1868
"Can't identify file type from file extension of filename '%s'; try .dxf or ."
1869
"dwg."
1870
msgstr ""
1871
"Impossible d'identifier le type de fichier à partir de l'extension '%s' ; "
1872
"essayez .dxf ou .dwg."
1873

1874
#: solvespace.cpp:864
1875
msgid "Constraint must have a label, and must not be a reference dimension."
1876
msgstr ""
1877
"La contrainte doit avoir un nom, et ne doit pas référencer une dimension."
1878

1879
#: solvespace.cpp:868
1880
msgid "Bad selection for step dimension; select a constraint."
1881
msgstr ""
1882
"Mauvaise sélection pour le pas-à-pas dimension ; sélectionnea une contrainte."
1883

1884
#: solvespace.cpp:892
1885
msgid "The assembly does not interfere, good."
1886
msgstr "Cet assemblage n'interfère pas, bien."
1887

1888
#: solvespace.cpp:908
1889
#, c-format
1890
msgid ""
1891
"The volume of the solid model is:\n"
1892
"\n"
1893
"    %s"
1894
msgstr ""
1895
"Le volume du modèle de solide est :\n"
1896
"\n"
1897
"    %s"
1898

1899
#: solvespace.cpp:917
1900
#, c-format
1901
msgid ""
1902
"\n"
1903
"The volume of current group mesh is:\n"
1904
"\n"
1905
"    %s"
1906
msgstr ""
1907
"\n"
1908
"Le volume de ce groupe mesh est :\n"
1909
"\n"
1910
"    %s"
1911

1912
#: solvespace.cpp:922
1913
msgid ""
1914
"\n"
1915
"\n"
1916
"Curved surfaces have been approximated as triangles.\n"
1917
"This introduces error, typically of around 1%."
1918
msgstr ""
1919
"\n"
1920
"\n"
1921
"Les surfaces courbes ont été approximée par des triangles.\n"
1922
"Cela introduit une erreur, d'environ 1% en général."
1923

1924
#: solvespace.cpp:937
1925
#, c-format
1926
msgid ""
1927
"The surface area of the selected faces is:\n"
1928
"\n"
1929
"    %s\n"
1930
"\n"
1931
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
1932
"This introduces error, typically of around 1%%."
1933
msgstr ""
1934
"La surface des faces sélectionnées est :\n"
1935
"\n"
1936
"    %s\n"
1937
"\n"
1938
"Les courbes ont été approximée comme étant linéaires par morceau.\n"
1939
"Cela introduit une erreur, d'environ 1%% en général."
1940

1941
#: solvespace.cpp:946
1942
msgid ""
1943
"This group does not contain a correctly-formed 2d closed area. It is open, "
1944
"not coplanar, or self-intersecting."
1945
msgstr ""
1946
"Ce groupe ne contient pas de surface 3d fermée correcte. Elle est ouverte, "
1947
"non coplanaire, ou s'intersecte."
1948

1949
#: solvespace.cpp:958
1950
#, c-format
1951
msgid ""
1952
"The area of the region sketched in this group is:\n"
1953
"\n"
1954
"    %s\n"
1955
"\n"
1956
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
1957
"This introduces error, typically of around 1%%."
1958
msgstr ""
1959
"La surface de la région dessinée dans ce groupe est :\n"
1960
"\n"
1961
"    %s\n"
1962
"\n"
1963
"Les courbes ont été approximée comme linéaires par morceau.\n"
1964
"Cela introduit une erreur, d'environ 1%% en général."
1965

1966
#: solvespace.cpp:978
1967
#, c-format
1968
msgid ""
1969
"The total length of the selected entities is:\n"
1970
"\n"
1971
"    %s\n"
1972
"\n"
1973
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
1974
"This introduces error, typically of around 1%%."
1975
msgstr ""
1976
"La longueur totale des entités sélectionnées est :\n"
1977
"\n"
1978
"    %s\n"
1979
"\n"
1980
"\n"
1981
"Les courbes ont été approximée comme linéaires par morceau.\n"
1982
"Cela introduit une erreur, d'environ 1%% en général."
1983

1984
#: solvespace.cpp:984
1985
msgid "Bad selection for perimeter; select line segments, arcs, and curves."
1986
msgstr ""
1987
"Mauvaise sélection pour un périmètre ; sélectionnez des segments de ligne, "
1988
"des arcs, et des coubres."
1989

1990
#: solvespace.cpp:1000
1991
msgid "Bad selection for trace; select a single point."
1992
msgstr "Mauvaise sélection pour le tracé ; sélectionnez un unique point."
1993

1994
#: solvespace.cpp:1027
1995
#, c-format
1996
msgid "Couldn't write to '%s'"
1997
msgstr "Impossible d'écrire « %s »"
1998

1999
#: solvespace.cpp:1057
2000
msgid "The mesh is self-intersecting (NOT okay, invalid)."
2001
msgstr "Le mesh s'intersecte (NON valide)."
2002

2003
#: solvespace.cpp:1058
2004
msgid "The mesh is not self-intersecting (okay, valid)."
2005
msgstr "Le mesh ne s'intersecte pas (valide)."
2006

2007
#: solvespace.cpp:1060
2008
msgid "The mesh has naked edges (NOT okay, invalid)."
2009
msgstr "Le mesh a des arêtes nues (NON valide)."
2010

2011
#: solvespace.cpp:1061
2012
msgid "The mesh is watertight (okay, valid)."
2013
msgstr "Le mesh est étanche (valide)."
2014

2015
#: solvespace.cpp:1064
2016
#, c-format
2017
msgid ""
2018
"\n"
2019
"\n"
2020
"The model contains %d triangles, from %d surfaces."
2021
msgstr ""
2022
"\n"
2023
"\n"
2024
"Le modèle contient %d triangles, répartis sur %d surfaces."
2025

2026
#: solvespace.cpp:1068
2027
#, c-format
2028
msgid ""
2029
"%s\n"
2030
"\n"
2031
"%s\n"
2032
"\n"
2033
"Zero problematic edges, good.%s"
2034
msgstr ""
2035
"%s\n"
2036
"\n"
2037
"%s\n"
2038
"\n"
2039
"Pas d'arête problématique, bien.%s"
2040

2041
#: solvespace.cpp:1071
2042
#, c-format
2043
msgid ""
2044
"%s\n"
2045
"\n"
2046
"%s\n"
2047
"\n"
2048
"%d problematic edges, bad.%s"
2049
msgstr ""
2050
"%s\n"
2051
"\n"
2052
"%s\n"
2053
"\n"
2054
"%d arêtes problématiques, pas bien.%s"
2055

2056
#: solvespace.cpp:1084
2057
#, c-format
2058
msgid ""
2059
"This is SolveSpace version %s.\n"
2060
"\n"
2061
"For more information, see http://solvespace.com/\n"
2062
"\n"
2063
"SolveSpace is free software: you are free to modify\n"
2064
"and/or redistribute it under the terms of the GNU\n"
2065
"General Public License (GPL) version 3 or later.\n"
2066
"\n"
2067
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by\n"
2068
"law. For details, visit http://gnu.org/licenses/\n"
2069
"\n"
2070
"© 2008-%d Jonathan Westhues and other authors.\n"
2071
msgstr ""
2072
"Ceci est SolveSpace version %s.\n"
2073
"\n"
2074
"Pour plus d'information, visitez http://solvespace.com/\n"
2075
"\n"
2076
"SolveSpace est un logiciel libre : vous êtes libre de le\n"
2077
"modifier et/ou le redistribuer selon les termes de la GNU\n"
2078
"General Public License (GPL) version 3 ou supérieure.\n"
2079
"\n"
2080
"Il n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites légales.\n"
2081
"Pour plus de détails, visitez http://gnu.org/licenses/\n"
2082
"\n"
2083
"© 2008-%d Jonathan Westhues et autres auteurs.\n"
2084

2085
#: style.cpp:185
2086
msgid ""
2087
"Can't assign style to an entity that's derived from another entity; try "
2088
"assigning a style to this entity's parent."
2089
msgstr ""
2090
"Impossible d'attribuer le style à une entité dérivée d'une autre entité ; "
2091
"Essayez d'attribuer un style au parent de cette entité."
2092

2093
#: style.cpp:735
2094
msgid "Style name cannot be empty"
2095
msgstr "Le nom d'un style ne peut pas être vide"
2096

2097
#: textscreens.cpp:790
2098
msgid "Can't repeat fewer than 1 time."
2099
msgstr "Je ne peux pas répéter moins de 1 fois."
2100

2101
#: textscreens.cpp:794
2102
msgid "Can't repeat more than 999 times."
2103
msgstr "Je ne peux pas répéter plus de 999 fois."
2104

2105
#: textscreens.cpp:819
2106
msgid "Group name cannot be empty"
2107
msgstr "Un nom de groupe ne peut pas être vide"
2108

2109
#: textscreens.cpp:871
2110
msgid "Opacity must be between zero and one."
2111
msgstr "L'opacité doit être entre 0 et 1."
2112

2113
#: textscreens.cpp:906
2114
msgid "Radius cannot be zero or negative."
2115
msgstr "Le rayon ne peut pas être zéro ou négatif."
2116

2117
#: toolbar.cpp:18
2118
msgid "Sketch line segment"
2119
msgstr "Dessin ligne - polyligne"
2120

2121
#: toolbar.cpp:20
2122
msgid "Sketch rectangle"
2123
msgstr "Dessin d'un rectangle"
2124

2125
#: toolbar.cpp:22
2126
msgid "Sketch circle"
2127
msgstr "Dessin d'un cercle"
2128

2129
#: toolbar.cpp:24
2130
msgid "Sketch arc of a circle"
2131
msgstr "Dessin d'un arc de cercle"
2132

2133
#: toolbar.cpp:26
2134
msgid "Sketch curves from text in a TrueType font"
2135
msgstr "Dessin de courbes depuis un texte en police TrueType"
2136

2137
#: toolbar.cpp:28
2138
msgid "Sketch image from a file"
2139
msgstr "Dessin d'une image depuis un fichier"
2140

2141
#: toolbar.cpp:30
2142
msgid "Create tangent arc at selected point"
2143
msgstr "Créer un arc tangent au point sélectionné"
2144

2145
#: toolbar.cpp:32
2146
msgid "Sketch cubic Bezier spline"
2147
msgstr "Dessin d'une spline cubique de Bézier"
2148

2149
#: toolbar.cpp:34
2150
msgid "Sketch datum point"
2151
msgstr "Dessin d'un point"
2152

2153
#: toolbar.cpp:36
2154
msgid "Toggle construction"
2155
msgstr "Basculer en mode « construction »"
2156

2157
#: toolbar.cpp:38
2158
msgid "Split lines / curves where they intersect"
2159
msgstr "Diviser lignes / courbes où elles se croisent"
2160

2161
#: toolbar.cpp:42
2162
msgid "Constrain distance / diameter / length"
2163
msgstr "Contraindre distance / diamètre / longueur"
2164

2165
#: toolbar.cpp:44
2166
msgid "Constrain angle"
2167
msgstr "Contraindre angle"
2168

2169
#: toolbar.cpp:46
2170
msgid "Constrain to be horizontal"
2171
msgstr "Contraindre à être horizontal"
2172

2173
#: toolbar.cpp:48
2174
msgid "Constrain to be vertical"
2175
msgstr "Contraindre à être vertical"
2176

2177
#: toolbar.cpp:50
2178
msgid "Constrain to be parallel or tangent"
2179
msgstr "Contraindre à être parallèle ou tangent"
2180

2181
#: toolbar.cpp:52
2182
msgid "Constrain to be perpendicular"
2183
msgstr "Contraindre à être perpendiculaire"
2184

2185
#: toolbar.cpp:54
2186
msgid "Constrain point on line / curve / plane / point"
2187
msgstr "Contraindre point sur ligne / courbe / plan / point"
2188

2189
#: toolbar.cpp:56
2190
msgid "Constrain symmetric"
2191
msgstr "Contrainte symétrique"
2192

2193
#: toolbar.cpp:58
2194
msgid "Constrain equal length / radius / angle"
2195
msgstr "Contrainte égale longueur / rayon / angle"
2196

2197
#: toolbar.cpp:60
2198
msgid "Constrain normals in same orientation"
2199
msgstr "Contrainte normales dans la même direction"
2200

2201
#: toolbar.cpp:62
2202
msgid "Other supplementary angle"
2203
msgstr "Autre angle supplémentaire"
2204

2205
#: toolbar.cpp:64
2206
msgid "Toggle reference dimension"
2207
msgstr "Basculer cote maîtresse / cote indicative"
2208

2209
#: toolbar.cpp:68
2210
msgid "New group extruding active sketch"
2211
msgstr "Nouveau groupe d'extrusion du dessin actif"
2212

2213
#: toolbar.cpp:70
2214
msgid "New group rotating active sketch"
2215
msgstr "Nouveau groupe de révolution du dessin actif (tour complet)"
2216

2217
#: toolbar.cpp:72
2218
msgid "New group helix from active sketch"
2219
msgstr "Nouveau groupe hélice du dessin actif"
2220

2221
#: toolbar.cpp:74
2222
msgid "New group revolve active sketch"
2223
msgstr "Nouveau groupe de révolution partielle du dessin actif"
2224

2225
#: toolbar.cpp:76
2226
msgid "New group step and repeat rotating"
2227
msgstr "Nouveau groupe de répétition circulaire"
2228

2229
#: toolbar.cpp:78
2230
msgid "New group step and repeat translating"
2231
msgstr "Nouveau groupe de répétition linéaire"
2232

2233
#: toolbar.cpp:80
2234
msgid "New group in new workplane (thru given entities)"
2235
msgstr ""
2236
"Nouveau groupe dans un nouveau plan de travail (Par des entités données)"
2237

2238
#: toolbar.cpp:82
2239
msgid "New group in 3d"
2240
msgstr "Nouveau groupe en 3d"
2241

2242
#: toolbar.cpp:84
2243
msgid "New group linking / assembling file"
2244
msgstr "Nouveau groupe lié / assemblage"
2245

2246
#: toolbar.cpp:88
2247
msgid "Nearest isometric view"
2248
msgstr "Vue isométrique la plus proche"
2249

2250
#: toolbar.cpp:90
2251
msgid "Align view to active workplane"
2252
msgstr "Aligner la vue sur le plan de travail actif"
2253

2254
#: util.cpp:165
2255
msgctxt "title"
2256
msgid "Error"
2257
msgstr "Erreur"
2258

2259
#: util.cpp:165
2260
msgctxt "title"
2261
msgid "Message"
2262
msgstr "Message"
2263

2264
#: util.cpp:170
2265
msgctxt "button"
2266
msgid "&OK"
2267
msgstr "&Ok"
2268

2269
#: view.cpp:127
2270
msgid "Scale cannot be zero or negative."
2271
msgstr "L'échelle ne peut pas être zéro ou négative."
2272

2273
#: view.cpp:139 view.cpp:148
2274
msgid "Bad format: specify x, y, z"
2275
msgstr "Mauvais format : Spécifiez x, y, z"
2276

2277
#~ msgid ""
2278
#~ "Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint "
2279
#~ "can apply to:\n"
2280
#~ "\n"
2281
#~ "    * two points (points coincident)\n"
2282
#~ "    * a point and a workplane (point in plane)\n"
2283
#~ "    * a point and a line segment (point on line)\n"
2284
#~ "    * a point and a circle or arc (point on curve)\n"
2285
#~ "    * a point and a plane face (point on face)\n"
2286
#~ msgstr ""
2287
#~ "Mauvaise sélection pour la contrainte point / courbe / plan. Cette "
2288
#~ "contrainte peut s'appliquer à :\n"
2289
#~ "\n"
2290
#~ "    – Deux points (points coïncidents)\n"
2291
#~ "    – Un point et un plan de travail (point dans le plan)\n"
2292
#~ "    – Un point et un segment de ligne (point en ligne)\n"
2293
#~ "    – Un point et un cercle ou un arc (point sur courbe)\n"
2294
#~ "    – Un point et une face plane (point sur une face)\n"
2295

2296
#~ msgid ""
2297
#~ "Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can "
2298
#~ "apply to:\n"
2299
#~ "\n"
2300
#~ "    * two line segments (equal length)\n"
2301
#~ "    * two line segments and two points (equal point-line distances)\n"
2302
#~ "    * a line segment and two points (equal point-line distances)\n"
2303
#~ "    * a line segment, and a point and line segment (point-line distance "
2304
#~ "equals length)\n"
2305
#~ "    * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n"
2306
#~ "    * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
2307
#~ "    * two circles or arcs (equal radius)\n"
2308
#~ "    * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n"
2309
#~ msgstr ""
2310
#~ "Mauvaise sélection pour une contrainte de longueur / rayon égale. Cette "
2311
#~ "contrainte peut s'appliquer à :\n"
2312
#~ "\n"
2313
#~ "    – Deux segments de ligne (longueur égale)\n"
2314
#~ "    – Deux segments de ligne et deux points (distances point-ligne "
2315
#~ "égales)\n"
2316
#~ "    – Un segment de ligne et deux points (distances point-ligne égales)\n"
2317
#~ "    – Un segment de ligne ou un segment de ligne et point (distance point-"
2318
#~ "ligne de longueur égale)\n"
2319
#~ "    – Quatre segments de ligne ou des normales (angle entre A, B et C, D "
2320
#~ "égaux)\n"
2321
#~ "    – Trois segments de ligne ou des normales (angle entre A, B et B, C "
2322
#~ "égaux)\n"
2323
#~ "    – Deux cercles ou arcs (rayon égaux)\n"
2324
#~ "    – Un segment de ligne et un arc (la longueur de segment de ligne est "
2325
#~ "égale à la longueur d'arc)\n"
2326

2327
#~ msgid ""
2328
#~ "Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can "
2329
#~ "apply to:\n"
2330
#~ "\n"
2331
#~ "    * two points\n"
2332
#~ "    * a line segment\n"
2333
#~ msgstr ""
2334
#~ "Mauvaise sélection pour la contrainte horizontale / verticale. Cette "
2335
#~ "contrainte peut s'appliquer à :\n"
2336
#~ "\n"
2337
#~ "    – deux points\n"
2338
#~ "    – Un segment de ligne\n"
2339

2340
#~ msgid ""
2341
#~ "Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n"
2342
#~ "\n"
2343
#~ "    * two line segments\n"
2344
#~ "    * a line segment and a normal\n"
2345
#~ "    * two normals\n"
2346
#~ msgstr ""
2347
#~ "Mauvaise sélection pour une contrainte d'angle. Cette contrainte peut "
2348
#~ "s'appliquer à :\n"
2349
#~ "\n"
2350
#~ "    – Deux segments de ligne\n"
2351
#~ "    – Un segment de ligne et une normale\n"
2352
#~ "    – Deux normales\n"
2353

2354
#~ msgid ""
2355
#~ "Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can "
2356
#~ "apply to:\n"
2357
#~ "\n"
2358
#~ "    * two line segments (parallel)\n"
2359
#~ "    * a line segment and a normal (parallel)\n"
2360
#~ "    * two normals (parallel)\n"
2361
#~ "    * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint "
2362
#~ "(tangent)\n"
2363
#~ msgstr ""
2364
#~ "Mauvaise sélection pour la contrainte parallèle / tangente. Cette "
2365
#~ "contrainte peut s'appliquer à :\n"
2366
#~ "\n"
2367
#~ "    – Deux segments de ligne (parallèles)\n"
2368
#~ "    – Un segment de ligne et un parallèle (parallèle)\n"
2369
#~ "    – Deux normales (parallèles)\n"
2370
#~ "    – Deux segments de ligne, des arcs ou des Béziers, qui partagent une "
2371
#~ "extrémité (tangente)\n"
2372

2373
#~ msgid ""
2374
#~ "Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply "
2375
#~ "to:\n"
2376
#~ "\n"
2377
#~ "    * two line segments\n"
2378
#~ "    * a line segment and a normal\n"
2379
#~ "    * two normals\n"
2380
#~ msgstr ""
2381
#~ "Mauvaise sélection pour une contrainte perpendiculaire. Cette contrainte "
2382
#~ "peut s'appliquer à :\n"
2383
#~ "\n"
2384
#~ "    – Deux segments de ligne\n"
2385
#~ "    – Un segment de ligne et une normale\n"
2386
#~ "    – Deux normales\n"
2387

2388
#~ msgid "A&ngle"
2389
#~ msgstr "A&ngle"
2390

2391
#~ msgid "E&qual Length / Radius / Angle"
2392
#~ msgstr "É&galité Longueur / Rayon / Angle"
2393

2394
#~ msgid ""
2395
#~ "Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"
2396
#~ "\n"
2397
#~ "    * two line segments\n"
2398
#~ msgstr ""
2399
#~ "Mauvaise sélection pour la contrainte du rapport de longueur. Cette "
2400
#~ "contrainte peut s'appliquer à :\n"
2401
#~ "\n"
2402
#~ "    * Deux segments de ligne\n"
2403

2404
#~ msgid ""
2405
#~ "Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply "
2406
#~ "to:\n"
2407
#~ "\n"
2408
#~ "    * two line segments\n"
2409
#~ msgstr ""
2410
#~ "Mauvaise sélection pour la contrainte de différence de longueur. Cette "
2411
#~ "contrainte peut s'appliquer à :\n"
2412
#~ "\n"
2413
#~ "    * Deux segments de ligne\n"
2414

2415
#~ msgid "Length Ra&tio"
2416
#~ msgstr "R&apport de Longueur"
2417

2418
#~ msgid "Length Diff&erence"
2419
#~ msgstr "D&ifférence de Longueur"
2420

2421
#~ msgid ""
2422
#~ "Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created "
2423
#~ "with:\n"
2424
#~ "\n"
2425
#~ "    * a point (through the point, orthogonal to coordinate axes)\n"
2426
#~ "    * a point and two line segments (through the point, parallel to the "
2427
#~ "lines)\n"
2428
#~ "    * a workplane (copy of the workplane)\n"
2429
#~ msgstr ""
2430
#~ "Mauvaise sélection pour un nouveau dessin dans le plan de travail. Ce "
2431
#~ "groupe peut être créé avec :\n"
2432
#~ "\n"
2433
#~ "    * Un point (par le point, orthogonal aux axes de coordonnées)\n"
2434
#~ "    * Un point et deux segments de ligne (par le point, parallèle aux "
2435
#~ "lignes)\n"
2436
#~ "    * Un plan de travail (copie du plan de travail)\n"
2437

2438
#~ msgid "Specify between 0 and 8 digits after the decimal."
2439
#~ msgstr "Spécifiez entre 0 et 8 chiffres après la virgule."
2440

2441
#~ msgid "Show Degrees of &Freedom"
2442
#~ msgstr "Montrer les Degrés de &Liberté"
2443

2444
#~ msgid "click to place bottom left of text"
2445
#~ msgstr "cliquez pour placer le bas gauche du texte"
2446

2447
#~ msgid "Do you want to save the changes you made to the new sketch?"
2448
#~ msgstr ""
2449
#~ "Voulez-vous enregistrer les modifications que vous avez apportées au "
2450
#~ "nouveau dessin ?"
2451

2452
#~ msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
2453
#~ msgstr "Vos modifications seront perdues si vous ne les enregistrez pas."
2454

2455
#~ msgctxt "button"
2456
#~ msgid "Save"
2457
#~ msgstr "Sauver"
2458

2459
#~ msgctxt "button"
2460
#~ msgid "Cancel"
2461
#~ msgstr "Annuler"
2462

2463
#~ msgctxt "button"
2464
#~ msgid "Don't Save"
2465
#~ msgstr "Ne pas sauver"
2466

2467
#~ msgid "Do you want to load the autosave file instead?"
2468
#~ msgstr "Voulez-vous charger le fichier de sauvegarde à la place ?"
2469

2470
#~ msgctxt "button"
2471
#~ msgid "Load"
2472
#~ msgstr "Charger"
2473

2474
#~ msgctxt "button"
2475
#~ msgid "Don't Load"
2476
#~ msgstr "Ne pas charger"
2477

2478
#~ msgid ""
2479
#~ "Do you want to locate it manually?\n"
2480
#~ "If you select “No”, any geometry that depends on the missing file will be "
2481
#~ "removed."
2482
#~ msgstr ""
2483
#~ "Voulez-vous le localiser manuellement ?\n"
2484
#~ "Si vous sélectionnez « Non », toute géométrie qui dépend du fichier "
2485
#~ "manquant sera supprimée."
2486

2487
#~ msgctxt "button"
2488
#~ msgid "Yes"
2489
#~ msgstr "Oui"
2490

2491
#~ msgctxt "button"
2492
#~ msgid "No"
2493
#~ msgstr "Non"
2494

2495
#~ msgctxt "button"
2496
#~ msgid "OK"
2497
#~ msgstr "Valider"
2498

2499
#~ msgid "_Cancel"
2500
#~ msgstr "_Annuler"
2501

2502
#~ msgid "_Open"
2503
#~ msgstr "_Ouvrir"
2504

2505
#~ msgid ""
2506
#~ "The file has changed since it was last saved.\n"
2507
#~ "\n"
2508
#~ "Do you want to save the changes?"
2509
#~ msgstr ""
2510
#~ "Le fichier a changé depuis sa dernière sauvegarde.\n"
2511
#~ "\n"
2512
#~ "Voulez-vous enregistrer les modifications ?"
2513

2514
#~ msgctxt "button"
2515
#~ msgid "Do_n't Save"
2516
#~ msgstr "_Ne pas sauver"
2517

2518
#~ msgctxt "button"
2519
#~ msgid "_Load autosave"
2520
#~ msgstr "_Charger la sauvegarde automatique"
2521

2522
#~ msgctxt "button"
2523
#~ msgid "Do_n't Load"
2524
#~ msgstr "_Ne pas charger"
2525

2526
#~ msgctxt "button"
2527
#~ msgid "_Yes"
2528
#~ msgstr "_Oui"
2529

2530
#~ msgctxt "button"
2531
#~ msgid "_No"
2532
#~ msgstr "_Non"
2533

2534
#~ msgid "SolveSpace models"
2535
#~ msgstr "Modèles SolveSpace"
2536

2537
#~ msgid "PNG file"
2538
#~ msgstr "Fichier PNG"
2539

2540
#~ msgid "STL mesh"
2541
#~ msgstr "Maillage STL"
2542

2543
#~ msgid "Wavefront OBJ mesh"
2544
#~ msgstr "Maillage Wavefront  OBJ"
2545

2546
#~ msgid "Three.js-compatible mesh, with viewer"
2547
#~ msgstr "Maillage Three-js-compatible, avec visualisateur"
2548

2549
#~ msgid "Three.js-compatible mesh, mesh only"
2550
#~ msgstr "Maillage Three-js-compatible, maillage seul"
2551

2552
#~ msgid "STEP file"
2553
#~ msgstr "Fichier STEP"
2554

2555
#~ msgid "PDF file"
2556
#~ msgstr "Fichier PDF"
2557

2558
#~ msgid "Encapsulated PostScript"
2559
#~ msgstr "Encapsulated PostScript"
2560

2561
#~ msgid "Scalable Vector Graphics"
2562
#~ msgstr "Scalable Vector Graphics"
2563

2564
#~ msgid "DXF file (AutoCAD 2007)"
2565
#~ msgstr "Fichier DXF (AutoCAD 2007)"
2566

2567
#~ msgid "HPGL file"
2568
#~ msgstr "Fichier HPGL"
2569

2570
#~ msgid "G Code"
2571
#~ msgstr "G Code"
2572

2573
#~ msgid "AutoCAD DXF and DWG files"
2574
#~ msgstr "Fichiers AutoCAD DXF et DWG"
2575

2576
#~ msgid "Comma-separated values"
2577
#~ msgstr "Valeurs CSV séparées par des virgules"
2578

Использование cookies

Мы используем файлы cookie в соответствии с Политикой конфиденциальности и Политикой использования cookies.

Нажимая кнопку «Принимаю», Вы даете АО «СберТех» согласие на обработку Ваших персональных данных в целях совершенствования нашего веб-сайта и Сервиса GitVerse, а также повышения удобства их использования.

Запретить использование cookies Вы можете самостоятельно в настройках Вашего браузера.