Solvespace

Форк
0
2274 строки · 57.7 Кб
1
# Spanish/Argentina translations for SolveSpace package.
2
# Copyright (C) 2017 the SolveSpace authors
3
# This file is distributed under the same license as the SolveSpace package.
4
# Maxi <andesfreedesign@gmail.com>, 2021.
5
# 
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: SolveSpace 3.0\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: phkahler@gmail.com\n"
10
"POT-Creation-Date: 2023-01-20 16:45+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 \n"
12
"Last-Translator: andesfreedesign@gmail.com\n"
13
"Language-Team: AndesFreeDesign\n"
14
"Language: es_AR\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19

20
#: clipboard.cpp:309
21
msgid ""
22
"Cut, paste, and copy work only in a workplane.\n"
23
"\n"
24
"Activate one with Sketch -> In Workplane."
25
msgstr ""
26
"Cortar, pegar y copiar trabajo\n"
27
"solo en un plano de trabajo.\n"
28
"Activar uno con Croquis-> En Plano de trabajo"
29

30
#: clipboard.cpp:326
31
msgid "Clipboard is empty; nothing to paste."
32
msgstr "El portapapeles está vacío; nada que pegar."
33

34
#: clipboard.cpp:373
35
msgid "Number of copies to paste must be at least one."
36
msgstr "El número de copias para pegar debe ser al menos una."
37

38
#: clipboard.cpp:389 textscreens.cpp:832
39
msgid "Scale cannot be zero."
40
msgstr "La escala no puede ser cero."
41

42
#: clipboard.cpp:431
43
msgid "Select one point to define origin of rotation."
44
msgstr "Seleccione un punto para definir el origen de la rotación."
45

46
#: clipboard.cpp:443
47
msgid "Select two points to define translation vector."
48
msgstr "Seleccione dos puntos para definir el vector de traslación."
49

50
#: clipboard.cpp:453
51
msgid ""
52
"Transformation is identity. So all copies will be exactly on top of each "
53
"other."
54
msgstr ""
55
"No se especificó ninguna transformación. Todas las copias estarán ubicadas "
56
"en el mismo lugar."
57

58
#: clipboard.cpp:457
59
msgid "Too many items to paste; split this into smaller pastes."
60
msgstr "Demasiados elementos para pegar; divida esto en partes más pequeñas."
61

62
#: clipboard.cpp:462
63
msgid "No workplane active."
64
msgstr "Ningún plano de trabajo activo."
65

66
#: confscreen.cpp:381
67
msgid "Bad format: specify coordinates as x, y, z"
68
msgstr "Formato incorrecto: especifique las coordenadas como x, y, z"
69

70
#: confscreen.cpp:391 style.cpp:729 textscreens.cpp:863
71
msgid "Bad format: specify color as r, g, b"
72
msgstr "Formato incorrecto: especifique color como r, g, b"
73

74
#: confscreen.cpp:417
75
msgid ""
76
"The perspective factor will have no effect until you enable View -> Use "
77
"Perspective Projection."
78
msgstr ""
79
"El factor de perspectiva no tendrá ningún efecto hasta que habilite Ver -> "
80
"UsarProyección Perspectiva."
81

82
#: confscreen.cpp:435 confscreen.cpp:445
83
#, c-format
84
msgid "Specify between 0 and %d digits after the decimal."
85
msgstr "Especifique entre 0 y %d dígitos después del decimal."
86

87
#: confscreen.cpp:457
88
msgid "Export scale must not be zero!"
89
msgstr "¡La escala de exportación no debe ser cero!"
90

91
#: confscreen.cpp:469
92
msgid "Cutter radius offset must not be negative!"
93
msgstr "¡El desfase del radio de corte no debe ser negativo!"
94

95
#: confscreen.cpp:528
96
msgid "Bad value: autosave interval should be positive"
97
msgstr "Valor incorrecto: el intervalo de autoguardado debe ser positivo"
98

99
#: confscreen.cpp:531
100
msgid "Bad format: specify interval in integral minutes"
101
msgstr "Formato incorrecto: especifique el intervalo en minutos integrales"
102

103
#: constraint.cpp:12
104
msgctxt "constr-name"
105
msgid "pts-coincident"
106
msgstr "ps-coincidente"
107

108
#: constraint.cpp:13
109
msgctxt "constr-name"
110
msgid "pt-pt-distance"
111
msgstr "p-p-distancia"
112

113
#: constraint.cpp:14
114
msgctxt "constr-name"
115
msgid "pt-line-distance"
116
msgstr "p-línea-distancia"
117

118
#: constraint.cpp:15
119
msgctxt "constr-name"
120
msgid "pt-plane-distance"
121
msgstr "p-plano-distancia"
122

123
#: constraint.cpp:16
124
msgctxt "constr-name"
125
msgid "pt-face-distance"
126
msgstr "p-cara-distancia"
127

128
#: constraint.cpp:17
129
msgctxt "constr-name"
130
msgid "proj-pt-pt-distance"
131
msgstr "proy-p-p-distancia"
132

133
#: constraint.cpp:18
134
msgctxt "constr-name"
135
msgid "pt-in-plane"
136
msgstr "p-en-plano"
137

138
#: constraint.cpp:19
139
msgctxt "constr-name"
140
msgid "pt-on-line"
141
msgstr "p-sobre-línea"
142

143
#: constraint.cpp:20
144
msgctxt "constr-name"
145
msgid "pt-on-face"
146
msgstr "p-sobre-cara"
147

148
#: constraint.cpp:21
149
msgctxt "constr-name"
150
msgid "eq-length"
151
msgstr "igual-longitud"
152

153
#: constraint.cpp:22
154
msgctxt "constr-name"
155
msgid "eq-length-and-pt-ln-dist"
156
msgstr "igual-longitud-y-p-línea-dist"
157

158
#: constraint.cpp:23
159
msgctxt "constr-name"
160
msgid "eq-pt-line-distances"
161
msgstr "igual-p-línea-distancias"
162

163
#: constraint.cpp:24
164
msgctxt "constr-name"
165
msgid "length-ratio"
166
msgstr "longitud-radio"
167

168
#: constraint.cpp:25
169
msgctxt "constr-name"
170
msgid "arc-arc-length-ratio"
171
msgstr ""
172

173
#: constraint.cpp:26
174
msgctxt "constr-name"
175
msgid "arc-line-length-ratio"
176
msgstr ""
177

178
#: constraint.cpp:27
179
msgctxt "constr-name"
180
msgid "length-difference"
181
msgstr "longitud-diferencia"
182

183
#: constraint.cpp:28
184
msgctxt "constr-name"
185
msgid "arc-arc-len-difference"
186
msgstr ""
187

188
#: constraint.cpp:29
189
msgctxt "constr-name"
190
msgid "arc-line-len-difference"
191
msgstr ""
192

193
#: constraint.cpp:30
194
msgctxt "constr-name"
195
msgid "symmetric"
196
msgstr "simetría"
197

198
#: constraint.cpp:31
199
msgctxt "constr-name"
200
msgid "symmetric-h"
201
msgstr "simetría-h"
202

203
#: constraint.cpp:32
204
msgctxt "constr-name"
205
msgid "symmetric-v"
206
msgstr "simetría-v"
207

208
#: constraint.cpp:33
209
msgctxt "constr-name"
210
msgid "symmetric-line"
211
msgstr "simetría-línea"
212

213
#: constraint.cpp:34
214
msgctxt "constr-name"
215
msgid "at-midpoint"
216
msgstr "en-puntoMedio"
217

218
#: constraint.cpp:35
219
msgctxt "constr-name"
220
msgid "horizontal"
221
msgstr "horizontal"
222

223
#: constraint.cpp:36
224
msgctxt "constr-name"
225
msgid "vertical"
226
msgstr "vertical"
227

228
#: constraint.cpp:37
229
msgctxt "constr-name"
230
msgid "diameter"
231
msgstr "diámetro"
232

233
#: constraint.cpp:38
234
msgctxt "constr-name"
235
msgid "pt-on-circle"
236
msgstr "p-sobre-círculo"
237

238
#: constraint.cpp:39
239
msgctxt "constr-name"
240
msgid "same-orientation"
241
msgstr "misma-orientación"
242

243
#: constraint.cpp:40
244
msgctxt "constr-name"
245
msgid "angle"
246
msgstr "ángulo"
247

248
#: constraint.cpp:41
249
msgctxt "constr-name"
250
msgid "parallel"
251
msgstr "paralela"
252

253
#: constraint.cpp:42
254
msgctxt "constr-name"
255
msgid "arc-line-tangent"
256
msgstr "arco-línea-tangente"
257

258
#: constraint.cpp:43
259
msgctxt "constr-name"
260
msgid "cubic-line-tangent"
261
msgstr "cúbica-línea-tangente"
262

263
#: constraint.cpp:44
264
msgctxt "constr-name"
265
msgid "curve-curve-tangent"
266
msgstr "curva-curva-tangente"
267

268
#: constraint.cpp:45
269
msgctxt "constr-name"
270
msgid "perpendicular"
271
msgstr "perpendicular"
272

273
#: constraint.cpp:46
274
msgctxt "constr-name"
275
msgid "eq-radius"
276
msgstr "igual-radio"
277

278
#: constraint.cpp:47
279
msgctxt "constr-name"
280
msgid "eq-angle"
281
msgstr "igual-ángulo"
282

283
#: constraint.cpp:48
284
msgctxt "constr-name"
285
msgid "eq-line-len-arc-len"
286
msgstr "igual-línea-long-arco-long"
287

288
#: constraint.cpp:49
289
msgctxt "constr-name"
290
msgid "lock-where-dragged"
291
msgstr "fijación"
292

293
#: constraint.cpp:50
294
msgctxt "constr-name"
295
msgid "comment"
296
msgstr "comentario"
297

298
#: constraint.cpp:144
299
msgid ""
300
"The tangent arc and line segment must share an endpoint. Constrain them with "
301
"Constrain -> On Point before constraining tangent."
302
msgstr ""
303
"El arco tangente y la línea deben compartir un punto final. Restringirlos "
304
"con Restringir -> En el punto antes de restringir la tangente."
305

306
#: constraint.cpp:163
307
msgid ""
308
"The tangent cubic and line segment must share an endpoint. Constrain them "
309
"with Constrain -> On Point before constraining tangent."
310
msgstr ""
311
"La tangente cúbica y la línea deben compartir un punto final. Restringirlos "
312
"con Restringir -> En el punto antes de restringir la tangente."
313

314
#: constraint.cpp:189
315
msgid ""
316
"The curves must share an endpoint. Constrain them with Constrain -> On Point "
317
"before constraining tangent."
318
msgstr ""
319
"Las curvas deben compartir un punto final. Restringirlos con Restringir -> "
320
"En el punto antes de restringir la tangente."
321

322
#: constraint.cpp:240
323
msgid ""
324
"Bad selection for distance / diameter constraint. This constraint can apply "
325
"to:\n"
326
"\n"
327
"    * two points (distance between points)\n"
328
"    * a line segment (length)\n"
329
"    * two points and a line segment or normal (projected distance)\n"
330
"    * a workplane and a point (minimum distance)\n"
331
"    * a line segment and a point (minimum distance)\n"
332
"    * a plane face and a point (minimum distance)\n"
333
"    * a circle or an arc (diameter)\n"
334
msgstr ""
335
"Mala selección para la restricción de distancia / diámetro. Esta restricción "
336
"puede aplicarse a:\n"
337
"\n"
338
"    * dos puntos (distancia entre puntos) \n"
339
"    * un segmento de línea (longitud) \n"
340
"    * dos puntos y un segmento de línea o normal (distancia proyectada) \n"
341
"    * un plano de trabajo y un punto (distancia mínima) \n"
342
"    * un segmento de línea y un punto (distancia mínima) \n"
343
"    * una cara plana y un punto (distancia mínima) \n"
344
"    * un círculo o un arco (diámetro) \n"
345

346
#: constraint.cpp:303
347
msgid ""
348
"Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint can "
349
"apply to:\n"
350
"\n"
351
"    * two or more points (points coincident)\n"
352
"    * a point and a workplane (point in plane)\n"
353
"    * a point and a line segment (point on line)\n"
354
"    * a point and a circle or arc (point on curve)\n"
355
"    * a point and one to three plane faces (point on face(s))\n"
356
msgstr ""
357
"Mala selección para una restricción de punto / curva / plano. Esta "
358
"restricción puedeaplicar a: \n"
359
"\n"
360
"    * dos o más puntos (puntos coincidentes) \n"
361
"    * un punto y un plano de trabajo (punto en el plano) \n"
362
"    * un punto y un segmento de línea (punto en la línea) \n"
363
"    * un punto y un círculo o arco (punto en la curva) \n"
364
"    * un punto y de una a tres caras planas (punto en la(s) cara(s)) \n"
365

366
#: constraint.cpp:364
367
msgid ""
368
"Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can "
369
"apply to:\n"
370
"\n"
371
"    * two or more line segments (equal length)\n"
372
"    * two line segments and two points (equal point-line distances)\n"
373
"    * a line segment and two points (equal point-line distances)\n"
374
"    * a line segment, and a point and line segment (point-line distance "
375
"equals length)\n"
376
"    * two or more circles or arcs (equal radius)\n"
377
"    * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n"
378
msgstr ""
379
"Mala selección para restricción de igualdad longitud / radio. Esta "
380
"restricción puede aplicar a:\n"
381
"\n"
382
"    * dos o más segmentos de línea (igual longitud)\n"
383
"    * dos segmentos de línea y dos puntos (distancias de línea-punto "
384
"iguales)\n"
385
"    * un segmento de línea y dos puntos (distancias punto-línea iguales)\n"
386
"    * un segmento de línea, y un punto y un segmento de línea (distancia "
387
"punto-línea igual a la longitud)\n"
388
"    * dos o más círculos o arcos (igual radio)\n"
389
"    * un segmento de línea y un arco (la longitud del segmento de línea es "
390
"igual a la longitud del arco)\n"
391

392
#: constraint.cpp:417
393
msgid ""
394
"Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"
395
"\n"
396
"    * two line segments\n"
397
"    * two arcs\n"
398
"    * one arc and one line segment\n"
399
msgstr ""
400
"Mala selección por restricción de la relación de longitud. Esta "
401
"restricción se puede aplicar a:\n"
402
"\n"
403
"    * dos segmentos de línea\n"
404
"    * dos arcos\n"
405
"    * un arco y a un segmento de línea\n"
406

407
#: constraint.cpp:452
408
msgid ""
409
"Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply "
410
"to:\n"
411
"\n"
412
"    * two line segments\n"
413
"    * two arcs\n"
414
"    * one arc and one line segment\n"
415
msgstr ""
416
"Mala selección por restricción de diferencia de longitud. Esta "
417
"restricción puede aplicar a:\n"
418
"\n"
419
"    * dos segmentos de línea\n"
420
"    * dos arcos\n"
421
"    * un arco y a un segmento de línea\n"
422

423
#: constraint.cpp:487
424
msgid ""
425
"Bad selection for at midpoint constraint. This constraint can apply to:\n"
426
"\n"
427
"    * a line segment and a point (point at midpoint)\n"
428
"    * a line segment and a workplane (line's midpoint on plane)\n"
429
msgstr ""
430
"Mala selección para una restricción de punto medio. Esta restricción se "
431
"puede aplicar a:\n"
432
"\n"
433
"    * un segmento de línea y un punto (punto en el punto medio)\n"
434
"    * un segmento de línea y un plano de trabajo (punto medio de la línea en "
435
"el plano)\n"
436

437
#: constraint.cpp:545
438
msgid ""
439
"Bad selection for symmetric constraint. This constraint can apply to:\n"
440
"\n"
441
"    * two points or a line segment (symmetric about workplane's coordinate "
442
"axis)\n"
443
"    * line segment, and two points or a line segment (symmetric about line "
444
"segment)\n"
445
"    * workplane, and two points or a line segment (symmetric about "
446
"workplane)\n"
447
msgstr ""
448
"Mala selección por restricción simétrica. Esta restricción se puede aplicar "
449
"a:\n"
450
"\n"
451
"    * dos puntos o un segmento de línea (simétrico con respecto al eje de "
452
"coordenadas del plano de trabajo)\n"
453
"    * segmento de línea, y dos puntos o un segmento de línea (simétrico con "
454
"respecto al segmento de línea)\n"
455
"    * plano de trabajo, y dos puntos o un segmento de recta (simétrico sobre "
456
"plano de trabajo)\n"
457

458
#: constraint.cpp:560
459
msgid ""
460
"A workplane must be active when constraining symmetric without an explicit "
461
"symmetry plane."
462
msgstr ""
463
"Un plano de trabajo debe estar activo al restringir simétrico sin un plano "
464
"de simetría explícito."
465

466
#: constraint.cpp:600
467
msgid ""
468
"Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) before applying a "
469
"horizontal or vertical constraint."
470
msgstr ""
471
"Active un plano de trabajo (con Croquis -> En plano de trabajo) antes de "
472
"aplicar una restricción horizontal o vertical."
473

474
#: constraint.cpp:616
475
msgid ""
476
"Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can "
477
"apply to:\n"
478
"\n"
479
"    * two or more points\n"
480
"    * one or more line segments\n"
481
msgstr ""
482
"Mala selección por restricción horizontal / vertical. Esta restricción puede "
483
"aplicar a:\n"
484
"\n"
485
"    * dos o más puntos\n"
486
"    * uno o más segmentos de línea\n"
487

488
#: constraint.cpp:634
489
msgid ""
490
"Bad selection for same orientation constraint. This constraint can apply "
491
"to:\n"
492
"\n"
493
"    * two normals\n"
494
msgstr ""
495
"Mala selección para la misma restricción de orientación. Esta restricción "
496
"puede aplicarse a:\n"
497
"\n"
498
"    * dos normales\n"
499

500
#: constraint.cpp:685
501
msgid "Must select an angle constraint."
502
msgstr "Debe seleccionar una restricción de ángulo."
503

504
#: constraint.cpp:698
505
msgid "Must select a constraint with associated label."
506
msgstr "Debe seleccionar una restricción con etiqueta asociada."
507

508
#: constraint.cpp:721
509
msgid ""
510
"Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n"
511
"\n"
512
"Angle between:\n"
513
"    * two line segments\n"
514
"    * a line segment and a normal\n"
515
"    * two normals\n"
516
"\n"
517
"Equal angles:\n"
518
"    * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n"
519
"    * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
520
msgstr ""
521
"Mala selección por restricción de ángulo. Esta restricción se puede aplicar "
522
"a:\n"
523
"\n"
524
"Ángulo entre:\n"
525
"    * dos segmentos de línea\n"
526
"    * un segmento de linea y una normal\n"
527
"    * dos normales\n"
528
"\n"
529
"Ángulos iguales:\n"
530
"    * cuatro segmentos de línea o normales (ángulo igual entre A,B y C,D)\n"
531
"    * tres segmentos de línea o normales (ángulo igual entre A,B y B,C)\n"
532

533
#: constraint.cpp:805
534
msgid "Curve-curve tangency must apply in workplane."
535
msgstr "La tangencia curva-curva debe aplicarse en el plano de trabajo."
536

537
#: constraint.cpp:818
538
msgid ""
539
"Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can apply "
540
"to:\n"
541
"\n"
542
"    * two faces\n"
543
"    * two or more line segments (parallel)\n"
544
"    * one or more line segments and one or more normals (parallel)\n"
545
"    * two or more normals (parallel)\n"
546
"    * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint (tangent)\n"
547
msgstr ""
548
"Mala selección para restricción de paralelo / tangente. Esta restricción "
549
"puede aplicarse a:\n"
550
"\n"
551
"    * dos caras\n"
552
"    * dos o más segmentos de línea (paralelos)\n"
553
"    * uno o más segmentos de línea y una o más normales (paralelas)\n"
554
"    * dos o más normales (paralelas)\n"
555
"    * dos segmentos de línea, arcos, o beziers, que comparten un punto final "
556
"(tangente)\n"
557

558
#: constraint.cpp:843
559
msgid ""
560
"Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply to:\n"
561
"\n"
562
"    * two faces\n"
563
"    * two line segments\n"
564
"    * a line segment and a normal\n"
565
"    * two normals\n"
566
msgstr ""
567
"Mala selección por restricción perpendicular. Esta restricción se puede "
568
"aplicar a:\n"
569
"\n"
570
"    * dos caras\n"
571
"    * dos segmentos de línea\n"
572
"    * un segmento de línea y una normal\n"
573
"    * dos normales\n"
574

575
#: constraint.cpp:860
576
msgid ""
577
"Bad selection for lock point where dragged constraint. This constraint can "
578
"apply to:\n"
579
"\n"
580
"    * a point\n"
581
msgstr ""
582
"Mala selección para el punto de bloqueo donde se arrastró la restricción. "
583
"Esta restricción puede aplicar a:\n"
584
"\n"
585
"    * un punto\n"
586

587
#: constraint.cpp:875 mouse.cpp:1158
588
msgid "NEW COMMENT -- DOUBLE-CLICK TO EDIT"
589
msgstr "NUEVO COMENTARIO -- DOBLE-CLIC PARA EDITAR"
590

591
#: constraint.cpp:881
592
msgid "click center of comment text"
593
msgstr "clic en el centro del texto del comentario"
594

595
#: export.cpp:19
596
msgid ""
597
"No solid model present; draw one with extrudes and revolves, or use Export "
598
"2d View to export bare lines and curves."
599
msgstr ""
600
"No hay un modelo sólido presente; dibuje uno con extrusiones y revoluciones, "
601
"o use Exportar Vista 2d para exportar líneas y curvas desnudas."
602

603
#: export.cpp:61
604
msgid ""
605
"Bad selection for export section. Please select:\n"
606
"\n"
607
"    * nothing, with an active workplane (workplane is section plane)\n"
608
"    * a face (section plane through face)\n"
609
"    * a point and two line segments (plane through point and parallel to "
610
"lines)\n"
611
msgstr ""
612
"Mala selección para la sección de exportación. Por favor seleccione:\n"
613
"\n"
614
"    * nada, con un plano de trabajo activo (el plano de trabajo es un plano "
615
"de sección)\n"
616
"    * una cara (plano de sección a través de la cara)\n"
617
"    * un punto y dos segmentos de línea (plano que pasa por el punto y "
618
"paralelo a las líneas)\n"
619

620
#: export.cpp:818
621
msgid "Active group mesh is empty; nothing to export."
622
msgstr "La malla del grupo activo está vacía; nada para exportar."
623

624
#: exportvector.cpp:336
625
msgid "freehand lines were replaced with continuous lines"
626
msgstr "Las líneas a mano alzada fueron reemplazadas por líneas continuas."
627

628
#: exportvector.cpp:338
629
msgid "zigzag lines were replaced with continuous lines"
630
msgstr "Las líneas en zigzag fueron reemplazadas por líneas continuas."
631

632
#: exportvector.cpp:592
633
msgid ""
634
"Some aspects of the drawing have no DXF equivalent and were not exported:\n"
635
msgstr ""
636
"Algunos aspectos del dibujo no tienen equivalente DXF y no se exportaron:\n"
637

638
#: exportvector.cpp:838
639
msgid ""
640
"PDF page size exceeds 200 by 200 inches; many viewers may reject this file."
641
msgstr ""
642
"El tamaño de la página PDF supera las 5080mm x 5080mm; muchos usuarios "
643
"pueden rechazar este archivo."
644

645
#: file.cpp:44 group.cpp:91
646
msgctxt "group-name"
647
msgid "sketch-in-plane"
648
msgstr "croquis-en-plano"
649

650
#: file.cpp:62
651
msgctxt "group-name"
652
msgid "#references"
653
msgstr "#referencias"
654

655
#: file.cpp:550
656
msgid "The file is empty. It may be corrupt."
657
msgstr "El archivo esta vacío. Puede estar corrupto."
658

659
#: file.cpp:555
660
msgid ""
661
"Unrecognized data in file. This file may be corrupt, or from a newer version "
662
"of the program."
663
msgstr ""
664
"Datos no reconocidos en el archivo. Este archivo puede estar dañado o ser de "
665
"una versión más reciente  del programa."
666

667
#: file.cpp:867
668
msgctxt "title"
669
msgid "Missing File"
670
msgstr "Archivo perdido"
671

672
#: file.cpp:868
673
#, c-format
674
msgctxt "dialog"
675
msgid "The linked file “%s” is not present."
676
msgstr "El archivo vinculado “%s” no esta presente."
677

678
#: file.cpp:870
679
msgctxt "dialog"
680
msgid ""
681
"Do you want to locate it manually?\n"
682
"\n"
683
"If you decline, any geometry that depends on the missing file will be "
684
"permanently removed."
685
msgstr ""
686
"¿Quieres localizarlo manualmente?\n"
687
"\n"
688
"Si lo rechaza, cualquier geometría que dependa del archivo faltante se "
689
"eliminará permanentemente."
690

691
#: file.cpp:873
692
msgctxt "button"
693
msgid "&Yes"
694
msgstr "&Si"
695

696
#: file.cpp:875
697
msgctxt "button"
698
msgid "&No"
699
msgstr "&No"
700

701
#: file.cpp:877 solvespace.cpp:634
702
msgctxt "button"
703
msgid "&Cancel"
704
msgstr "&Cancelar"
705

706
#: graphicswin.cpp:41
707
msgid "&File"
708
msgstr "&Archivo"
709

710
#: graphicswin.cpp:42
711
msgid "&New"
712
msgstr "&Nuevo"
713

714
#: graphicswin.cpp:43
715
msgid "&Open..."
716
msgstr "&Abrir..."
717

718
#: graphicswin.cpp:44
719
msgid "Open &Recent"
720
msgstr "Abrir &Reciente"
721

722
#: graphicswin.cpp:45
723
msgid "&Save"
724
msgstr "&Guardar"
725

726
#: graphicswin.cpp:46
727
msgid "Save &As..."
728
msgstr "Guardar &Como..."
729

730
#: graphicswin.cpp:48
731
msgid "Export &Image..."
732
msgstr "Exportar &Imagen..."
733

734
#: graphicswin.cpp:49
735
msgid "Export 2d &View..."
736
msgstr "Exportar 2d &Vista..."
737

738
#: graphicswin.cpp:50
739
msgid "Export 2d &Section..."
740
msgstr "Exportar 2d &Corte..."
741

742
#: graphicswin.cpp:51
743
msgid "Export 3d &Wireframe..."
744
msgstr "Exportar 3d &Estructura alámbrica..."
745

746
#: graphicswin.cpp:52
747
msgid "Export Triangle &Mesh..."
748
msgstr "Exportar Triángulo &Malla..."
749

750
#: graphicswin.cpp:53
751
msgid "Export &Surfaces..."
752
msgstr "Exportar &Superficies..."
753

754
#: graphicswin.cpp:54
755
msgid "Im&port..."
756
msgstr "Im&portar..."
757

758
#: graphicswin.cpp:57
759
msgid "E&xit"
760
msgstr "S&alir"
761

762
#: graphicswin.cpp:60
763
msgid "&Edit"
764
msgstr "&Editar"
765

766
#: graphicswin.cpp:61
767
msgid "&Undo"
768
msgstr "&Deshacer"
769

770
#: graphicswin.cpp:62
771
msgid "&Redo"
772
msgstr "&Rehacer"
773

774
#: graphicswin.cpp:63
775
msgid "Re&generate All"
776
msgstr "Re&generar Todo"
777

778
#: graphicswin.cpp:65
779
msgid "Snap Selection to &Grid"
780
msgstr "Selección Enganche a &Cuadrícula"
781

782
#: graphicswin.cpp:66
783
msgid "Rotate Imported &90°"
784
msgstr "Rotar importado a &90°"
785

786
#: graphicswin.cpp:68
787
msgid "Cu&t"
788
msgstr "Cor&tar"
789

790
#: graphicswin.cpp:69
791
msgid "&Copy"
792
msgstr "&Copiar"
793

794
#: graphicswin.cpp:70
795
msgid "&Paste"
796
msgstr "&Pegar"
797

798
#: graphicswin.cpp:71
799
msgid "Paste &Transformed..."
800
msgstr "Pegar &Тransformar..."
801

802
#: graphicswin.cpp:72
803
msgid "&Delete"
804
msgstr "&Borrar"
805

806
#: graphicswin.cpp:74
807
msgid "Select &Edge Chain"
808
msgstr "Seleccionar Cadena de &Aristas"
809

810
#: graphicswin.cpp:75
811
msgid "Select &All"
812
msgstr "Seleccionar &Todo"
813

814
#: graphicswin.cpp:76
815
msgid "&Unselect All"
816
msgstr "&Deseleccionar Todo"
817

818
#: graphicswin.cpp:78
819
msgid "&Line Styles..."
820
msgstr "Estilos de Línea..."
821

822
#: graphicswin.cpp:79
823
msgid "&View Projection..."
824
msgstr "&Ver Proyección..."
825

826
#: graphicswin.cpp:81
827
msgid "Con&figuration..."
828
msgstr "Con&figuración..."
829

830
#: graphicswin.cpp:84
831
msgid "&View"
832
msgstr "&Vista"
833

834
#: graphicswin.cpp:85
835
msgid "Zoom &In"
836
msgstr "Acer&car"
837

838
#: graphicswin.cpp:86
839
msgid "Zoom &Out"
840
msgstr "Ale&jar"
841

842
#: graphicswin.cpp:87
843
msgid "Zoom To &Fit"
844
msgstr " Enfoque para ajustar"
845

846
#: graphicswin.cpp:89
847
msgid "Align View to &Workplane"
848
msgstr "Alinear Vista a &Plano de trabajo"
849

850
#: graphicswin.cpp:90
851
msgid "Nearest &Ortho View"
852
msgstr "Vista &Ortogonal mas cercana"
853

854
#: graphicswin.cpp:91
855
msgid "Nearest &Isometric View"
856
msgstr "Vista &Isometrica mas cercana"
857

858
#: graphicswin.cpp:92
859
msgid "&Center View At Point"
860
msgstr "&Vista Central en Punto"
861

862
#: graphicswin.cpp:94
863
msgid "Show Snap &Grid"
864
msgstr "Mostrar Enganches &Cuadrícula"
865

866
#: graphicswin.cpp:95
867
msgid "Darken Inactive Solids"
868
msgstr "Oscurecer Sólidos Inactivos"
869

870
#: graphicswin.cpp:96
871
msgid "Use &Perspective Projection"
872
msgstr "Usar Proyección &Perspectiva"
873

874
#: graphicswin.cpp:97
875
msgid "Show E&xploded View"
876
msgstr "Mostrar vista e&xplosionada"
877

878
#: graphicswin.cpp:98
879
msgid "Dimension &Units"
880
msgstr "&Unidades de Cota"
881

882
#: graphicswin.cpp:99
883
msgid "Dimensions in &Millimeters"
884
msgstr "Cotas en &Milímetros"
885

886
#: graphicswin.cpp:100
887
msgid "Dimensions in M&eters"
888
msgstr "Cotas en M&etros"
889

890
#: graphicswin.cpp:101
891
msgid "Dimensions in &Inches"
892
msgstr "Cotas en &Pulgadas"
893

894
#: graphicswin.cpp:102
895
msgid "Dimensions in &Feet and Inches"
896
msgstr "Dimensiones en pies y pulgadas"
897

898
#: graphicswin.cpp:104
899
msgid "Show &Toolbar"
900
msgstr "Mostrar &Barra de herramientas"
901

902
#: graphicswin.cpp:105
903
msgid "Show Property Bro&wser"
904
msgstr "Mostrar Nave&gador de Propiedades"
905

906
#: graphicswin.cpp:107
907
msgid "&Full Screen"
908
msgstr "&Pantalla Completa"
909

910
#: graphicswin.cpp:109
911
msgid "&New Group"
912
msgstr "&Nuevo Grupo"
913

914
#: graphicswin.cpp:110
915
msgid "Sketch In &3d"
916
msgstr "Сroquis En &3d"
917

918
#: graphicswin.cpp:111
919
msgid "Sketch In New &Workplane"
920
msgstr "Сroquis En Nuevo &Plano de trabajo"
921

922
#: graphicswin.cpp:113
923
msgid "Step &Translating"
924
msgstr "Paso &Traslación"
925

926
#: graphicswin.cpp:114
927
msgid "Step &Rotating"
928
msgstr "Paso &Giratorio"
929

930
#: graphicswin.cpp:116
931
msgid "E&xtrude"
932
msgstr "E&xtrusión"
933

934
#: graphicswin.cpp:117
935
msgid "&Helix"
936
msgstr "&Hélice"
937

938
#: graphicswin.cpp:118
939
msgid "&Lathe"
940
msgstr "&Torno"
941

942
#: graphicswin.cpp:119
943
msgid "Re&volve"
944
msgstr "Re&volución"
945

946
#: graphicswin.cpp:121
947
msgid "Link / Assemble..."
948
msgstr "Enlace / Ensamblar..."
949

950
#: graphicswin.cpp:122
951
msgid "Link Recent"
952
msgstr "Enlace Reciente"
953

954
#: graphicswin.cpp:124
955
msgid "&Sketch"
956
msgstr "&Croquis"
957

958
#: graphicswin.cpp:125
959
msgid "In &Workplane"
960
msgstr "En &Plano de trabajo"
961

962
#: graphicswin.cpp:126
963
msgid "Anywhere In &3d"
964
msgstr "En cualquier lugar en &3d"
965

966
#: graphicswin.cpp:128
967
msgid "Datum &Point"
968
msgstr "Referencia &Punto"
969

970
#: graphicswin.cpp:129
971
msgid "&Workplane"
972
msgstr "&Plano de trabajo"
973

974
#: graphicswin.cpp:131
975
msgid "Line &Segment"
976
msgstr "Línea &Segmento"
977

978
#: graphicswin.cpp:132
979
msgid "C&onstruction Line Segment"
980
msgstr "S&egmento de Línea de Construcción"
981

982
#: graphicswin.cpp:133
983
msgid "&Rectangle"
984
msgstr "&Rectángulo"
985

986
#: graphicswin.cpp:134
987
msgid "&Circle"
988
msgstr "&Círculo"
989

990
#: graphicswin.cpp:135
991
msgid "&Arc of a Circle"
992
msgstr "&Arco de un Círculo"
993

994
#: graphicswin.cpp:136
995
msgid "&Bezier Cubic Spline"
996
msgstr "&Spline Cúbico de Bezier"
997

998
#: graphicswin.cpp:138
999
msgid "&Text in TrueType Font"
1000
msgstr "&Texto en Fuente TrueType"
1001

1002
#: graphicswin.cpp:139
1003
msgid "&Image"
1004
msgstr "&Imagen"
1005

1006
#: graphicswin.cpp:141
1007
msgid "To&ggle Construction"
1008
msgstr "Al&ternar Construcción"
1009

1010
#: graphicswin.cpp:142
1011
msgid "Tangent &Arc at Point"
1012
msgstr "Tangente &Arco en el Punto"
1013

1014
#: graphicswin.cpp:143
1015
msgid "Split Curves at &Intersection"
1016
msgstr "Dividir Curvas en &Intersección"
1017

1018
#: graphicswin.cpp:145
1019
msgid "&Constrain"
1020
msgstr "&Restricción"
1021

1022
#: graphicswin.cpp:146
1023
msgid "&Distance / Diameter"
1024
msgstr "&Distancia / Diámetro"
1025

1026
#: graphicswin.cpp:147
1027
msgid "Re&ference Dimension"
1028
msgstr "Co&ta de Referencia"
1029

1030
#: graphicswin.cpp:148
1031
msgid "A&ngle / Equal Angle"
1032
msgstr "Á&ngulo / Igual ángulo"
1033

1034
#: graphicswin.cpp:149
1035
msgid "Reference An&gle"
1036
msgstr "Ángulo de Re&ferencia"
1037

1038
#: graphicswin.cpp:150
1039
msgid "Other S&upplementary Angle"
1040
msgstr "Otro Á&ngulo Suplementario"
1041

1042
#: graphicswin.cpp:151
1043
msgid "Toggle R&eference Dim"
1044
msgstr "Alternar C&ota Referencia"
1045

1046
#: graphicswin.cpp:153
1047
msgid "&Horizontal"
1048
msgstr "&Horizontal"
1049

1050
#: graphicswin.cpp:154
1051
msgid "&Vertical"
1052
msgstr "&Vertical"
1053

1054
#: graphicswin.cpp:156
1055
msgid "&On Point / Curve / Plane"
1056
msgstr "&Sobre Punto / Curva / Plano"
1057

1058
#: graphicswin.cpp:157
1059
msgid "E&qual Length / Radius"
1060
msgstr "I&gual Longitud / Radio"
1061

1062
#: graphicswin.cpp:158
1063
msgid "Length / Arc Ra&tio"
1064
msgstr "Relación Lo&ngitud / Arco"
1065

1066
#: graphicswin.cpp:159
1067
msgid "Length / Arc Diff&erence"
1068
msgstr "Diferencia Long&itud / Arco"
1069

1070
#: graphicswin.cpp:160
1071
msgid "At &Midpoint"
1072
msgstr "En &PuntoMedio"
1073

1074
#: graphicswin.cpp:161
1075
msgid "S&ymmetric"
1076
msgstr "S&imetría"
1077

1078
#: graphicswin.cpp:162
1079
msgid "Para&llel / Tangent"
1080
msgstr "Para&lela / Tangente"
1081

1082
#: graphicswin.cpp:163
1083
msgid "&Perpendicular"
1084
msgstr "&Perpendicular"
1085

1086
#: graphicswin.cpp:164
1087
msgid "Same Orient&ation"
1088
msgstr "Misma Orient&ación"
1089

1090
#: graphicswin.cpp:165
1091
msgid "Lock Point Where &Dragged"
1092
msgstr "Punto de Bloqueo Donde &Arrastrado"
1093

1094
#: graphicswin.cpp:167
1095
msgid "Comment"
1096
msgstr "Comentario"
1097

1098
#: graphicswin.cpp:169
1099
msgid "&Analyze"
1100
msgstr "&Analizar"
1101

1102
#: graphicswin.cpp:170
1103
msgid "Measure &Volume"
1104
msgstr "Medición &Volumen"
1105

1106
#: graphicswin.cpp:171
1107
msgid "Measure A&rea"
1108
msgstr "Medición Á&rea"
1109

1110
#: graphicswin.cpp:172
1111
msgid "Measure &Perimeter"
1112
msgstr "Medición &Perímetro"
1113

1114
#: graphicswin.cpp:173
1115
msgid "Show &Interfering Parts"
1116
msgstr "Mostrar &Piezas que Interfieren"
1117

1118
#: graphicswin.cpp:174
1119
msgid "Show &Naked Edges"
1120
msgstr "Mostrar &Aristas Desnudas"
1121

1122
#: graphicswin.cpp:175
1123
msgid "Show &Center of Mass"
1124
msgstr "Mostrar &Centro de Masa"
1125

1126
#: graphicswin.cpp:177
1127
msgid "Show &Underconstrained Points"
1128
msgstr "Mostrar &Puntos Subrestringidos"
1129

1130
#: graphicswin.cpp:179
1131
msgid "&Trace Point"
1132
msgstr "&Punto de Rastro"
1133

1134
#: graphicswin.cpp:180
1135
msgid "&Stop Tracing..."
1136
msgstr "&Dejar de rastrear..."
1137

1138
#: graphicswin.cpp:181
1139
msgid "Step &Dimension..."
1140
msgstr "Cota &Paso..."
1141

1142
#: graphicswin.cpp:183
1143
msgid "&Help"
1144
msgstr "&Ayuda"
1145

1146
#: graphicswin.cpp:184
1147
msgid "&Language"
1148
msgstr "&Lenguaje"
1149

1150
#: graphicswin.cpp:185
1151
msgid "&Website / Manual"
1152
msgstr "&Sitio Web / Manual"
1153

1154
#: graphicswin.cpp:186
1155
msgid "&Go to GitHub commit"
1156
msgstr ""
1157

1158
#: graphicswin.cpp:188
1159
msgid "&About"
1160
msgstr "&Acerca"
1161

1162
#: graphicswin.cpp:362
1163
msgid "(no recent files)"
1164
msgstr "(no hay archivos recientes)"
1165

1166
#: graphicswin.cpp:370
1167
#, c-format
1168
msgid "File '%s' does not exist."
1169
msgstr "El archivo '%s' no existe."
1170

1171
#: graphicswin.cpp:773
1172
msgid "No workplane is active, so the grid will not appear."
1173
msgstr ""
1174
"No hay ningún plano de trabajo activo, por lo que la cuadrícula no aparecerá."
1175

1176
#: graphicswin.cpp:788
1177
msgid ""
1178
"The perspective factor is set to zero, so the view will always be a parallel "
1179
"projection.\n"
1180
"\n"
1181
"For a perspective projection, modify the perspective factor in the "
1182
"configuration screen. A value around 0.3 is typical."
1183
msgstr ""
1184
"El factor de perspectiva se establece en cero, por lo que la vista siempre "
1185
"será una proyección paralela.\n"
1186
"\n"
1187
"Para una proyección en perspectiva, modifique el factor de perspectiva en la "
1188
"pantalla de configuración.  Un valor de alrededor de 0,3 es típico."
1189

1190
#: graphicswin.cpp:878
1191
msgid ""
1192
"Select a point; this point will become the center of the view on screen."
1193
msgstr ""
1194
"Seleccione un punto; este punto se convertirá en el centro de la vista en "
1195
"pantalla."
1196

1197
#: graphicswin.cpp:1178
1198
msgid "No additional entities share endpoints with the selected entities."
1199
msgstr ""
1200
"Ninguna entidad adicional comparte puntos finales con las entidades "
1201
"seleccionadas."
1202

1203
#: graphicswin.cpp:1196
1204
msgid ""
1205
"To use this command, select a point or other entity from an linked part, or "
1206
"make a link group the active group."
1207
msgstr ""
1208
"Para usar este comando, seleccione un punto u otra entidad de una parte "
1209
"vinculada, o convertir un grupo de enlaces en el grupo activo."
1210

1211
#: graphicswin.cpp:1219
1212
msgid ""
1213
"No workplane is active. Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) "
1214
"to define the plane for the snap grid."
1215
msgstr ""
1216
"No hay ningún plano de trabajo activo. Activar un plano de trabajo (con "
1217
"Croquis -> En plano de trabajo) para definir el plano para el enganche a la "
1218
"cuadrícula."
1219

1220
#: graphicswin.cpp:1226
1221
msgid ""
1222
"Can't snap these items to grid; select points, text comments, or constraints "
1223
"with a label. To snap a line, select its endpoints."
1224
msgstr ""
1225
"No se pueden enganchar estos elementos a la cuadrícula; seleccionar puntos, "
1226
"comentarios de texto o restricciones con una etiqueta. Para enganchar una "
1227
"línea, seleccione sus puntos finales."
1228

1229
#: graphicswin.cpp:1311
1230
msgid "No workplane selected. Activating default workplane for this group."
1231
msgstr ""
1232
"No se seleccionó ningún plano de trabajo. Activando el plano de trabajo "
1233
"predeterminado para este grupo."
1234

1235
#: graphicswin.cpp:1314
1236
msgid ""
1237
"No workplane is selected, and the active group does not have a default "
1238
"workplane. Try selecting a workplane, or activating a sketch-in-new-"
1239
"workplane group."
1240
msgstr ""
1241
"No se selecciona ningún plano de trabajo y el grupo activo no tiene un plano "
1242
"de trabajo. Intente seleccionar un plano de trabajo o activar un croquis-en-"
1243
"nuevo-grupo de plano de trabajo."
1244

1245
#: graphicswin.cpp:1335
1246
msgid ""
1247
"Bad selection for tangent arc at point. Select a single point, or select "
1248
"nothing to set up arc parameters."
1249
msgstr ""
1250
"Mala selección de arco tangente en el punto. Seleccione un solo punto o no "
1251
"seleccione nada para configurar los parámetros del arco."
1252

1253
#: graphicswin.cpp:1346
1254
msgid "click point on arc (draws anti-clockwise)"
1255
msgstr "clic en el punto en el arco (dibuja en sentido antihorario)"
1256

1257
#: graphicswin.cpp:1347
1258
msgid "click to place datum point"
1259
msgstr "clic para colocar el punto de referencia"
1260

1261
#: graphicswin.cpp:1348
1262
msgid "click first point of line segment"
1263
msgstr "clic en el primer punto del segmento de línea"
1264

1265
#: graphicswin.cpp:1350
1266
msgid "click first point of construction line segment"
1267
msgstr "clic en el primer punto del segmento de línea de construcción"
1268

1269
#: graphicswin.cpp:1351
1270
msgid "click first point of cubic segment"
1271
msgstr "clic en el primer punto del segmento cúbico"
1272

1273
#: graphicswin.cpp:1352
1274
msgid "click center of circle"
1275
msgstr "clic en el centro del círculo"
1276

1277
#: graphicswin.cpp:1353
1278
msgid "click origin of workplane"
1279
msgstr "clic en origen del plano de trabajo"
1280

1281
#: graphicswin.cpp:1354
1282
msgid "click one corner of rectangle"
1283
msgstr "clic en una esquina del rectángulo"
1284

1285
#: graphicswin.cpp:1355
1286
msgid "click top left of text"
1287
msgstr "clic en la parte superior izquierda del texto"
1288

1289
#: graphicswin.cpp:1361
1290
msgid "click top left of image"
1291
msgstr "clic en la parte superior izquierda de la imagen"
1292

1293
#: graphicswin.cpp:1387
1294
msgid ""
1295
"No entities are selected. Select entities before trying to toggle their "
1296
"construction state."
1297
msgstr ""
1298
"No se seleccionaron entidades. Seleccione entidades antes de intentar "
1299
"alternar su estado de construcción."
1300

1301
#: group.cpp:86
1302
msgctxt "group-name"
1303
msgid "sketch-in-3d"
1304
msgstr "croquis-en-3d"
1305

1306
#: group.cpp:154
1307
msgid ""
1308
"Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created with:\n"
1309
"\n"
1310
"    * a point (through the point, orthogonal to coordinate axes)\n"
1311
"    * a point and two line segments (through the point, parallel to the "
1312
"lines)\n"
1313
"    * a point and a normal (through the point, orthogonal to the normal)\n"
1314
"    * a workplane (copy of the workplane)\n"
1315
msgstr ""
1316
"Mala selección para un nuevo croquis en el plano de trabajo. Este grupo "
1317
"se puede crear con:\n"
1318
"\n"
1319
"    * un punto (a través del punto, ortogonal a los ejes de coordenadas)\n"
1320
"    * un punto y dos segmentos de línea (a través del punto, paralelo a "
1321
"líneas)\n"
1322
"    * un punto y una normal (a través del punto, ortogonal a la normal)\n"
1323
"    * un plano de trabajo (copia de un plano de trabajo)\n"
1324

1325
#: group.cpp:170
1326
msgid ""
1327
"Activate a workplane (Sketch -> In Workplane) before extruding. The sketch "
1328
"will be extruded normal to the workplane."
1329
msgstr ""
1330
"Active un plano de trabajo (Croquis -> En plano de trabajo) antes de "
1331
"extruir. El croquis se extruirá normal al plano de trabajo."
1332

1333
#: group.cpp:179
1334
msgctxt "group-name"
1335
msgid "extrude"
1336
msgstr "extruir"
1337

1338
#: group.cpp:184
1339
msgid "Lathe operation can only be applied to planar sketches."
1340
msgstr "La operación de torno solo se puede aplicar a croquis planos."
1341

1342
#: group.cpp:195
1343
msgid ""
1344
"Bad selection for new lathe group. This group can be created with:\n"
1345
"\n"
1346
"    * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
1347
"to line / normal, through point)\n"
1348
"    * a line segment (revolved about line segment)\n"
1349
msgstr ""
1350
"Mala selección para el nuevo grupo de torno. Este grupo se puede crear con:\n"
1351
"\n"
1352
"    * un punto y un segmento de línea o normal (revolucionado alrededor de "
1353
"un eje paralelo a la línea / normal, a través del punto)\n"
1354
"    * un segmento de línea (revolucionado sobre un segmento de línea)\n"
1355

1356
#: group.cpp:205
1357
msgctxt "group-name"
1358
msgid "lathe"
1359
msgstr "torno"
1360

1361
#: group.cpp:210
1362
msgid "Revolve operation can only be applied to planar sketches."
1363
msgstr "La operación de revolución solo se puede aplicar a croquis planos."
1364

1365
#: group.cpp:221
1366
msgid ""
1367
"Bad selection for new revolve group. This group can be created with:\n"
1368
"\n"
1369
"    * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
1370
"to line / normal, through point)\n"
1371
"    * a line segment (revolved about line segment)\n"
1372
msgstr ""
1373
"Mala selección para el nuevo grupo de revolución. Este grupo se puede crear "
1374
"con:\n"
1375
"\n"
1376
"    * un punto y un segmento de línea o normal (revolucionado alrededor de "
1377
"un eje paralelo a la línea / normal, a través del punto)\n"
1378
"    * un segmento de línea (revolucionado sobre un segmento de línea)\n"
1379

1380
#: group.cpp:233
1381
msgctxt "group-name"
1382
msgid "revolve"
1383
msgstr "revolución"
1384

1385
#: group.cpp:238
1386
msgid "Helix operation can only be applied to planar sketches."
1387
msgstr "La operación de hélice solo se puede aplicar a croquis planos."
1388

1389
#: group.cpp:249
1390
msgid ""
1391
"Bad selection for new helix group. This group can be created with:\n"
1392
"\n"
1393
"    * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
1394
"to line / normal, through point)\n"
1395
"    * a line segment (revolved about line segment)\n"
1396
msgstr ""
1397
"Mala selección para el nuevo grupo de hélice. Este grupo se puede crear "
1398
"con:\n"
1399
"\n"
1400
"    * un punto y un segmento de recta o normal (girado alrededor de un eje "
1401
"paralelo a la línea / normal, a través del punto)\n"
1402
"    * un segmento de línea (girado sobre un segmento de línea)\n"
1403

1404
#: group.cpp:261
1405
msgctxt "group-name"
1406
msgid "helix"
1407
msgstr "hélice"
1408

1409
#: group.cpp:274
1410
msgid ""
1411
"Bad selection for new rotation. This group can be created with:\n"
1412
"\n"
1413
"    * a point, while locked in workplane (rotate in plane, about that "
1414
"point)\n"
1415
"    * a point and a line or a normal (rotate about an axis through the "
1416
"point, and parallel to line / normal)\n"
1417
msgstr ""
1418
"Mala selección para nueva rotación. Este grupo se puede crear con:\n"
1419
"\n"
1420
"    * un punto, mientras está bloqueado en el plano de trabajo (girar en el "
1421
"plano, sobre ese punto)\n"
1422
"    * un punto y una línea o una normal (rotar alrededor de un eje a través "
1423
"de un punto y paralela a la línea / normal)\n"
1424

1425
#: group.cpp:287
1426
msgctxt "group-name"
1427
msgid "rotate"
1428
msgstr "rotar"
1429

1430
#: group.cpp:298
1431
msgctxt "group-name"
1432
msgid "translate"
1433
msgstr "trasladar"
1434

1435
#: group.cpp:420
1436
msgid "(unnamed)"
1437
msgstr "(sin nombre)"
1438

1439
#: groupmesh.cpp:710
1440
msgid "not closed contour, or not all same style!"
1441
msgstr "¡Contorno no cerrado, o no todos del mismo estilo!"
1442

1443
#: groupmesh.cpp:723
1444
msgid "points not all coplanar!"
1445
msgstr "¡No todos los puntos son coplanares!"
1446

1447
#: groupmesh.cpp:725
1448
msgid "contour is self-intersecting!"
1449
msgstr "¡El contorno se intersecta a sí mismo!"
1450

1451
#: groupmesh.cpp:727
1452
msgid "zero-length edge!"
1453
msgstr "¡arista de longitud cero!"
1454

1455
#: importmesh.cpp:136
1456
msgid "Text-formated STL files are not currently supported"
1457
msgstr "Los archivos STL con formato de texto no son compatibles actualmente"
1458

1459
#: modify.cpp:252
1460
msgid "Must be sketching in workplane to create tangent arc."
1461
msgstr ""
1462
"Debe estar dibujando en el plano de trabajo para crear un arco tangente."
1463

1464
#: modify.cpp:299
1465
msgid ""
1466
"To create a tangent arc, select a point where two non-construction lines or "
1467
"circles in this group and workplane join."
1468
msgstr ""
1469
"Para crear un arco tangente, seleccione un punto donde dos líneas que no "
1470
"sean de construcción o los círculos de este grupo y el plano de trabajo se "
1471
"unen."
1472

1473
#: modify.cpp:386
1474
msgid ""
1475
"Couldn't round this corner. Try a smaller radius, or try creating the "
1476
"desired geometry by hand with tangency constraints."
1477
msgstr ""
1478
"No pude redondear esta esquina. Pruebe con un radio más pequeño o intente "
1479
"crear la geometría deseada a mano con restricciones de tangencia."
1480

1481
#: modify.cpp:595
1482
msgid "Couldn't split this entity; lines, circles, or cubics only."
1483
msgstr "No se pudo dividir esta entidad; solo líneas, círculos o cúbicos."
1484

1485
#: modify.cpp:622
1486
msgid "Must be sketching in workplane to split."
1487
msgstr "Debe estar dibujando en el plano de trabajo para dividir."
1488

1489
#: modify.cpp:629
1490
msgid ""
1491
"Select two entities that intersect each other (e.g. two lines/circles/arcs "
1492
"or a line/circle/arc and a point)."
1493
msgstr ""
1494
"Seleccione dos entidades que se crucen entre sí (por ejemplo, dos líneas / "
1495
"círculos / arcos o una línea / círculo / arco y un punto)."
1496

1497
#: modify.cpp:734
1498
msgid "Can't split; no intersection found."
1499
msgstr "No se puede dividir; no se encontró ninguna intersección."
1500

1501
#: mouse.cpp:557
1502
msgid "Assign to Style"
1503
msgstr "Asignar a Estilo"
1504

1505
#: mouse.cpp:573
1506
msgid "No Style"
1507
msgstr "Sin Estilo"
1508

1509
#: mouse.cpp:576
1510
msgid "Newly Created Custom Style..."
1511
msgstr "Estilo Personalizado Recién Creado..."
1512

1513
#: mouse.cpp:583
1514
msgid "Group Info"
1515
msgstr "Información de Grupo"
1516

1517
#: mouse.cpp:603
1518
msgid "Style Info"
1519
msgstr "Información de Estilo"
1520

1521
#: mouse.cpp:623
1522
msgid "Select Edge Chain"
1523
msgstr "Seleccionar Cadena de Arista"
1524

1525
#: mouse.cpp:629
1526
msgid "Toggle Reference Dimension"
1527
msgstr "Alternar Cota de Referencia"
1528

1529
#: mouse.cpp:635
1530
msgid "Other Supplementary Angle"
1531
msgstr "Otro Ángulo Suplementario"
1532

1533
#: mouse.cpp:640
1534
msgid "Snap to Grid"
1535
msgstr "Enganchar a la cuadrícula"
1536

1537
#: mouse.cpp:649
1538
msgid "Remove Spline Point"
1539
msgstr "Remover Punto de Spline"
1540

1541
#: mouse.cpp:684
1542
msgid "Add Spline Point"
1543
msgstr "Agregar Punto de Spline"
1544

1545
#: mouse.cpp:688
1546
msgid "Cannot add spline point: maximum number of points reached."
1547
msgstr ""
1548
"No se puede agregar un punto de spline: se alcanzó el número máximo de "
1549
"puntos."
1550

1551
#: mouse.cpp:713
1552
msgid "Toggle Construction"
1553
msgstr "Alternar Construcción"
1554

1555
#: mouse.cpp:729
1556
msgid "Delete Point-Coincident Constraint"
1557
msgstr "Eliminar restricción de punto-coincidente"
1558

1559
#: mouse.cpp:747
1560
msgid "Cut"
1561
msgstr "Cortar"
1562

1563
#: mouse.cpp:749
1564
msgid "Copy"
1565
msgstr "Copiar"
1566

1567
#: mouse.cpp:753
1568
msgid "Select All"
1569
msgstr "Seleccionar Todo "
1570

1571
#: mouse.cpp:758
1572
msgid "Paste"
1573
msgstr "Pegar"
1574

1575
#: mouse.cpp:760
1576
msgid "Paste Transformed..."
1577
msgstr "Pegar Transformado ..."
1578

1579
#: mouse.cpp:765
1580
msgid "Delete"
1581
msgstr "Eliminar"
1582

1583
#: mouse.cpp:768
1584
msgid "Unselect All"
1585
msgstr "Deseleccionar Todo"
1586

1587
#: mouse.cpp:775
1588
msgid "Unselect Hovered"
1589
msgstr "Deselección Flotante"
1590

1591
#: mouse.cpp:784
1592
msgid "Zoom to Fit"
1593
msgstr "Zoom para ajustar"
1594

1595
#: mouse.cpp:986 mouse.cpp:1274
1596
msgid "click next point of line, or press Esc"
1597
msgstr "clic en el siguiente punto de la línea o presione Esc"
1598

1599
#: mouse.cpp:992
1600
msgid ""
1601
"Can't draw rectangle in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
1602
"Workplane."
1603
msgstr ""
1604
"No se puede dibujar un rectángulo en 3d; primero, active un plano de trabajo "
1605
"con Croquis -> En Plano de trabajo."
1606

1607
#: mouse.cpp:1026
1608
msgid "click to place other corner of rectangle"
1609
msgstr "clic para colocar la otra esquina del rectángulo"
1610

1611
#: mouse.cpp:1047
1612
msgid "click to set radius"
1613
msgstr "clic para establecer el radio"
1614

1615
#: mouse.cpp:1052
1616
msgid ""
1617
"Can't draw arc in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
1618
"Workplane."
1619
msgstr ""
1620
"No se puede dibujar un arco en 3d; primero, active un plano de trabajo con "
1621
"Croquis -> En Plano de trabajo."
1622

1623
#: mouse.cpp:1071
1624
msgid "click to place point"
1625
msgstr "clic para colocar el punto"
1626

1627
#: mouse.cpp:1087
1628
msgid "click next point of cubic, or press Esc"
1629
msgstr "clic en el siguiente punto del cúbico, o presione Esc"
1630

1631
#: mouse.cpp:1092
1632
msgid ""
1633
"Sketching in a workplane already; sketch in 3d before creating new workplane."
1634
msgstr ""
1635
"Dibujando en un plano de trabajo ya; croquis en 3d antes de crear un nuevo "
1636
"plano de trabajo."
1637

1638
#: mouse.cpp:1108
1639
msgid ""
1640
"Can't draw text in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
1641
"Workplane."
1642
msgstr ""
1643
"No se puede dibujar texto en 3D; primero, active un plano de trabajo con "
1644
"Croquis -> En Plano de trabajo."
1645

1646
#: mouse.cpp:1125
1647
msgid "click to place bottom right of text"
1648
msgstr "clic para colocar la parte inferior derecha del texto"
1649

1650
#: mouse.cpp:1131
1651
msgid ""
1652
"Can't draw image in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
1653
"Workplane."
1654
msgstr ""
1655
"No se puede dibujar una imagen en 3D; primero, active un plano de trabajo "
1656
"con Croquis -> En Plano de Trabajo."
1657

1658
#: platform/gui.cpp:85 platform/gui.cpp:90 solvespace.cpp:565
1659
msgctxt "file-type"
1660
msgid "SolveSpace models"
1661
msgstr "SolveSpace modelos"
1662

1663
#: platform/gui.cpp:89
1664
msgctxt "file-type"
1665
msgid "ALL"
1666
msgstr ""
1667

1668
#: platform/gui.cpp:91
1669
msgctxt "file-type"
1670
msgid "IDF circuit board"
1671
msgstr "placa circuito IDF"
1672

1673
#: platform/gui.cpp:92
1674
msgctxt "file-type"
1675
msgid "STL triangle mesh"
1676
msgstr "STL malla triangular"
1677

1678
#: platform/gui.cpp:96
1679
msgctxt "file-type"
1680
msgid "PNG image"
1681
msgstr "imagen PNG"
1682

1683
#: platform/gui.cpp:100
1684
msgctxt "file-type"
1685
msgid "STL mesh"
1686
msgstr "STL malla"
1687

1688
#: platform/gui.cpp:101
1689
msgctxt "file-type"
1690
msgid "Wavefront OBJ mesh"
1691
msgstr "Wavefront OBJ malla"
1692

1693
#: platform/gui.cpp:102
1694
msgctxt "file-type"
1695
msgid "Three.js-compatible mesh, with viewer"
1696
msgstr "Three.js-malla compatible, con visor"
1697

1698
#: platform/gui.cpp:103
1699
msgctxt "file-type"
1700
msgid "Three.js-compatible mesh, mesh only"
1701
msgstr "Three.js-malla compatible, solo malla"
1702

1703
#: platform/gui.cpp:104
1704
msgctxt "file-type"
1705
msgid "VRML text file"
1706
msgstr "Archivo texto VRML"
1707

1708
#: platform/gui.cpp:108 platform/gui.cpp:115 platform/gui.cpp:122
1709
msgctxt "file-type"
1710
msgid "STEP file"
1711
msgstr "Archivo STEP"
1712

1713
#: platform/gui.cpp:112
1714
msgctxt "file-type"
1715
msgid "PDF file"
1716
msgstr "Archivo PDF"
1717

1718
#: platform/gui.cpp:113
1719
msgctxt "file-type"
1720
msgid "Encapsulated PostScript"
1721
msgstr "Encapsulado PostScript"
1722

1723
#: platform/gui.cpp:114
1724
msgctxt "file-type"
1725
msgid "Scalable Vector Graphics"
1726
msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables"
1727

1728
#: platform/gui.cpp:116 platform/gui.cpp:123
1729
msgctxt "file-type"
1730
msgid "DXF file (AutoCAD 2007)"
1731
msgstr "Archivo DXF (AutoCAD 2007)"
1732

1733
#: platform/gui.cpp:117
1734
msgctxt "file-type"
1735
msgid "HPGL file"
1736
msgstr "Archivo HPGL"
1737

1738
#: platform/gui.cpp:118
1739
msgctxt "file-type"
1740
msgid "G Code"
1741
msgstr "G Code"
1742

1743
#: platform/gui.cpp:127
1744
msgctxt "file-type"
1745
msgid "AutoCAD DXF and DWG files"
1746
msgstr "Archivos AutoCAD DXF y DWG"
1747

1748
#: platform/gui.cpp:131
1749
msgctxt "file-type"
1750
msgid "Comma-separated values"
1751
msgstr "Valores separados por comas"
1752

1753
#: platform/guigtk.cpp:1382 platform/guimac.mm:1513 platform/guiwin.cpp:1641
1754
msgid "untitled"
1755
msgstr "sin título"
1756

1757
#: platform/guigtk.cpp:1393 platform/guigtk.cpp:1426 platform/guimac.mm:1471
1758
#: platform/guiwin.cpp:1639
1759
msgctxt "title"
1760
msgid "Save File"
1761
msgstr "Guardar Archivo"
1762

1763
#: platform/guigtk.cpp:1394 platform/guigtk.cpp:1427 platform/guimac.mm:1454
1764
#: platform/guiwin.cpp:1645
1765
msgctxt "title"
1766
msgid "Open File"
1767
msgstr "Abrir Archivo"
1768

1769
#: platform/guigtk.cpp:1397 platform/guigtk.cpp:1433
1770
msgctxt "button"
1771
msgid "_Cancel"
1772
msgstr "_Cancelar"
1773

1774
#: platform/guigtk.cpp:1398 platform/guigtk.cpp:1431
1775
msgctxt "button"
1776
msgid "_Save"
1777
msgstr "_Guardar"
1778

1779
#: platform/guigtk.cpp:1399 platform/guigtk.cpp:1432
1780
msgctxt "button"
1781
msgid "_Open"
1782
msgstr "_Abrir"
1783

1784
#: solvespace.cpp:167
1785
msgctxt "title"
1786
msgid "Autosave Available"
1787
msgstr "Autoguardado Disponible"
1788

1789
#: solvespace.cpp:168
1790
msgctxt "dialog"
1791
msgid "An autosave file is available for this sketch."
1792
msgstr "Un archivo de autoguardado está disponible para este croquis."
1793

1794
#: solvespace.cpp:169
1795
msgctxt "dialog"
1796
msgid "Do you want to load the autosave file instead?"
1797
msgstr "¿Desea cargar el archivo de autoguardado en su lugar?"
1798

1799
#: solvespace.cpp:170
1800
msgctxt "button"
1801
msgid "&Load autosave"
1802
msgstr "&Cargar autoguardado"
1803

1804
#: solvespace.cpp:172
1805
msgctxt "button"
1806
msgid "Do&n't Load"
1807
msgstr "No Cargar"
1808

1809
#: solvespace.cpp:622
1810
msgctxt "title"
1811
msgid "Modified File"
1812
msgstr "Archivo Modificado"
1813

1814
#: solvespace.cpp:624
1815
#, c-format
1816
msgctxt "dialog"
1817
msgid "Do you want to save the changes you made to the sketch “%s”?"
1818
msgstr "¿Desea guardar los cambios que realizó en el croquis “%s”?"
1819

1820
#: solvespace.cpp:627
1821
msgctxt "dialog"
1822
msgid "Do you want to save the changes you made to the new sketch?"
1823
msgstr "¿Desea guardar los cambios que realizó en el nuevo croquis?"
1824

1825
#: solvespace.cpp:630
1826
msgctxt "dialog"
1827
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
1828
msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda."
1829

1830
#: solvespace.cpp:631
1831
msgctxt "button"
1832
msgid "&Save"
1833
msgstr "&Guardar"
1834

1835
#: solvespace.cpp:633
1836
msgctxt "button"
1837
msgid "Do&n't Save"
1838
msgstr "No& Guardar"
1839

1840
#: solvespace.cpp:654
1841
msgctxt "title"
1842
msgid "(new sketch)"
1843
msgstr "(nuevo croquis)"
1844

1845
#: solvespace.cpp:661
1846
msgctxt "title"
1847
msgid "Property Browser"
1848
msgstr "Explorador de Propiedades"
1849

1850
#: solvespace.cpp:724
1851
msgid ""
1852
"Constraints are currently shown, and will be exported in the toolpath. This "
1853
"is probably not what you want; hide them by clicking the link at the top of "
1854
"the text window."
1855
msgstr ""
1856
"Las restricciones se muestran actualmente y se exportarán en la trayectoria."
1857
"Probablemente esto no sea lo que quieres; ocultarlos haciendo clic en el "
1858
"enlace en la parte superior de la ventana de texto."
1859

1860
#: solvespace.cpp:812
1861
#, c-format
1862
msgid ""
1863
"Can't identify file type from file extension of filename '%s'; try .dxf or ."
1864
"dwg."
1865
msgstr ""
1866
"No se puede identificar el tipo de archivo a partir de la extensión del "
1867
"nombre del archivo '%s'; intente .dxf o .dwg."
1868

1869
#: solvespace.cpp:864
1870
msgid "Constraint must have a label, and must not be a reference dimension."
1871
msgstr ""
1872
"La restricción debe tener una etiqueta y no debe ser una cota de referencia."
1873

1874
#: solvespace.cpp:868
1875
msgid "Bad selection for step dimension; select a constraint."
1876
msgstr "Mala selección para la cota del paso; seleccione una restricción."
1877

1878
#: solvespace.cpp:892
1879
msgid "The assembly does not interfere, good."
1880
msgstr "El ensamble no interfiere, bien."
1881

1882
#: solvespace.cpp:908
1883
#, c-format
1884
msgid ""
1885
"The volume of the solid model is:\n"
1886
"\n"
1887
"    %s"
1888
msgstr ""
1889
"El volumen del modelo sólido es:\n"
1890
"\n"
1891
"    %s"
1892

1893
#: solvespace.cpp:917
1894
#, c-format
1895
msgid ""
1896
"\n"
1897
"The volume of current group mesh is:\n"
1898
"\n"
1899
"    %s"
1900
msgstr ""
1901
"\n"
1902
"El volumen de la malla del grupo actual es:\n"
1903
"\n"
1904
"    %s"
1905

1906
#: solvespace.cpp:922
1907
msgid ""
1908
"\n"
1909
"\n"
1910
"Curved surfaces have been approximated as triangles.\n"
1911
"This introduces error, typically of around 1%."
1912
msgstr ""
1913
"\n"
1914
"\n"
1915
"Las superficies curvas se han aproximado como triángulos.\n"
1916
"Esto introduce un error, normalmente alrededor del 1%."
1917

1918
#: solvespace.cpp:937
1919
#, c-format
1920
msgid ""
1921
"The surface area of the selected faces is:\n"
1922
"\n"
1923
"    %s\n"
1924
"\n"
1925
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
1926
"This introduces error, typically of around 1%%."
1927
msgstr ""
1928
"El área de la superficie de las caras seleccionadas es:\n"
1929
"\n"
1930
"    %s\n"
1931
"\n"
1932
"Las curvas se han aproximado como lineales por partes.\n"
1933
"Esto introduce un error, normalmente alrededor del 1%%."
1934

1935
#: solvespace.cpp:946
1936
msgid ""
1937
"This group does not contain a correctly-formed 2d closed area. It is open, "
1938
"not coplanar, or self-intersecting."
1939
msgstr ""
1940
"Este grupo no contiene un área cerrada 2d correctamente formada. Está "
1941
"abierta, no coplanares, ni auto-intersectantes."
1942

1943
#: solvespace.cpp:958
1944
#, c-format
1945
msgid ""
1946
"The area of the region sketched in this group is:\n"
1947
"\n"
1948
"    %s\n"
1949
"\n"
1950
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
1951
"This introduces error, typically of around 1%%."
1952
msgstr ""
1953
"El área de la región croquizada en este grupo es:\n"
1954
"\n"
1955
"    %s\n"
1956
"\n"
1957
"Las curvas se han aproximado como lineales por partes.\n"
1958
"Esto introduce un error, normalmente alrededor del 1%%."
1959

1960
#: solvespace.cpp:978
1961
#, c-format
1962
msgid ""
1963
"The total length of the selected entities is:\n"
1964
"\n"
1965
"    %s\n"
1966
"\n"
1967
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
1968
"This introduces error, typically of around 1%%."
1969
msgstr ""
1970
"La longitud total de las entidades seleccionadas es:\n"
1971
"\n"
1972
"    %s\n"
1973
"\n"
1974
"Las curvas se han aproximado como lineales por partes.\n"
1975
"Esto introduce un error, normalmente alrededor del 1%%."
1976

1977
#: solvespace.cpp:984
1978
msgid "Bad selection for perimeter; select line segments, arcs, and curves."
1979
msgstr ""
1980
"Mala selección de perímetro; seleccione segmentos de línea, arcos y curvas."
1981

1982
#: solvespace.cpp:1000
1983
msgid "Bad selection for trace; select a single point."
1984
msgstr "Mala selección de rastreo; seleccione un solo punto."
1985

1986
#: solvespace.cpp:1027
1987
#, c-format
1988
msgid "Couldn't write to '%s'"
1989
msgstr "No pude escribir a '%s'"
1990

1991
#: solvespace.cpp:1057
1992
msgid "The mesh is self-intersecting (NOT okay, invalid)."
1993
msgstr "La malla se intersecta a si misma (NO está bien, no es válida)."
1994

1995
#: solvespace.cpp:1058
1996
msgid "The mesh is not self-intersecting (okay, valid)."
1997
msgstr "La malla no se intersecta (está bien, es válida)."
1998

1999
#: solvespace.cpp:1060
2000
msgid "The mesh has naked edges (NOT okay, invalid)."
2001
msgstr "La malla tiene bordes desnudos (NO está bien, no es válida)."
2002

2003
#: solvespace.cpp:1061
2004
msgid "The mesh is watertight (okay, valid)."
2005
msgstr "La malla es estanca (está bien, es válida)."
2006

2007
#: solvespace.cpp:1064
2008
#, c-format
2009
msgid ""
2010
"\n"
2011
"\n"
2012
"The model contains %d triangles, from %d surfaces."
2013
msgstr ""
2014
"\n"
2015
"\n"
2016
"El modelo contiene %d triángulos, desde %d superficies."
2017

2018
#: solvespace.cpp:1068
2019
#, c-format
2020
msgid ""
2021
"%s\n"
2022
"\n"
2023
"%s\n"
2024
"\n"
2025
"Zero problematic edges, good.%s"
2026
msgstr ""
2027
"%s\n"
2028
"\n"
2029
"%s\n"
2030
"\n"
2031
"Cero aristas problemáticas, bien.%s"
2032

2033
#: solvespace.cpp:1071
2034
#, c-format
2035
msgid ""
2036
"%s\n"
2037
"\n"
2038
"%s\n"
2039
"\n"
2040
"%d problematic edges, bad.%s"
2041
msgstr ""
2042
"%s\n"
2043
"\n"
2044
"%s\n"
2045
"\n"
2046
"%d aristas problemáticas, mal.%s"
2047

2048
#: solvespace.cpp:1084
2049
#, c-format
2050
msgid ""
2051
"This is SolveSpace version %s.\n"
2052
"\n"
2053
"For more information, see http://solvespace.com/\n"
2054
"\n"
2055
"SolveSpace is free software: you are free to modify\n"
2056
"and/or redistribute it under the terms of the GNU\n"
2057
"General Public License (GPL) version 3 or later.\n"
2058
"\n"
2059
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by\n"
2060
"law. For details, visit http://gnu.org/licenses/\n"
2061
"\n"
2062
"© 2008-%d Jonathan Westhues and other authors.\n"
2063
msgstr ""
2064
"Esta es la versión de SolveSpace %s.\n"
2065
"\n"
2066
"Para más información, ver http://solvespace.com/\n"
2067
"\n"
2068
"SolveSpace es software libre: eres libre de modificarlo\n"
2069
"y/o redistribuirlo bajo los términos de la GNU\n"
2070
"Licencia Pública General (GPL) version 3 o posterior.\n"
2071
"\n"
2072
"NO HAY GARANTÍA, en la medida permitida por\n"
2073
"ley. Para detalles, visita http://gnu.org/licenses/\n"
2074
"\n"
2075
"© 2008-%d Jonathan Westhues y otros autores.\n"
2076

2077
#: style.cpp:185
2078
msgid ""
2079
"Can't assign style to an entity that's derived from another entity; try "
2080
"assigning a style to this entity's parent."
2081
msgstr ""
2082
"No se puede asignar estilo a una entidad derivada de otra entidad;; intente "
2083
"asignar un estilo al padre de esta entidad."
2084

2085
#: style.cpp:735
2086
msgid "Style name cannot be empty"
2087
msgstr "El nombre del estilo no puede estar vacío"
2088

2089
#: textscreens.cpp:790
2090
msgid "Can't repeat fewer than 1 time."
2091
msgstr "No se puede repetir menos de 1 vez."
2092

2093
#: textscreens.cpp:794
2094
msgid "Can't repeat more than 999 times."
2095
msgstr "No se puede repetir más de 999 veces."
2096

2097
#: textscreens.cpp:819
2098
msgid "Group name cannot be empty"
2099
msgstr "El nombre del grupo no puede estar vacío"
2100

2101
#: textscreens.cpp:871
2102
msgid "Opacity must be between zero and one."
2103
msgstr "La opacidad debe estar entre cero y uno."
2104

2105
#: textscreens.cpp:906
2106
msgid "Radius cannot be zero or negative."
2107
msgstr "El radio no puede ser cero o negativo."
2108

2109
#: toolbar.cpp:18
2110
msgid "Sketch line segment"
2111
msgstr "Croquizar segmento de línea"
2112

2113
#: toolbar.cpp:20
2114
msgid "Sketch rectangle"
2115
msgstr "Croquizar rectángulo"
2116

2117
#: toolbar.cpp:22
2118
msgid "Sketch circle"
2119
msgstr "Croquizar círculo"
2120

2121
#: toolbar.cpp:24
2122
msgid "Sketch arc of a circle"
2123
msgstr "Croquizar arco de un círculo"
2124

2125
#: toolbar.cpp:26
2126
msgid "Sketch curves from text in a TrueType font"
2127
msgstr "Croquizar curvas desde texto en fuente TrueType"
2128

2129
#: toolbar.cpp:28
2130
msgid "Sketch image from a file"
2131
msgstr "Croquizar imagen desde un archivo"
2132

2133
#: toolbar.cpp:30
2134
msgid "Create tangent arc at selected point"
2135
msgstr "Crear arco tangente en el punto seleccionado"
2136

2137
#: toolbar.cpp:32
2138
msgid "Sketch cubic Bezier spline"
2139
msgstr "Croquizar spline de Bezier cúbico"
2140

2141
#: toolbar.cpp:34
2142
msgid "Sketch datum point"
2143
msgstr "Croquizar punto de referencia"
2144

2145
#: toolbar.cpp:36
2146
msgid "Toggle construction"
2147
msgstr "Alternar construcción"
2148

2149
#: toolbar.cpp:38
2150
msgid "Split lines / curves where they intersect"
2151
msgstr "Dividir líneas / curvas donde se intersectan"
2152

2153
#: toolbar.cpp:42
2154
msgid "Constrain distance / diameter / length"
2155
msgstr "Restringir distancia / diámetro / longitud"
2156

2157
#: toolbar.cpp:44
2158
msgid "Constrain angle"
2159
msgstr "Restringir ángulo"
2160

2161
#: toolbar.cpp:46
2162
msgid "Constrain to be horizontal"
2163
msgstr "Restringir para ser horizontal"
2164

2165
#: toolbar.cpp:48
2166
msgid "Constrain to be vertical"
2167
msgstr "Restringir para ser vertical"
2168

2169
#: toolbar.cpp:50
2170
msgid "Constrain to be parallel or tangent"
2171
msgstr "Restringir para ser paralela o tangente"
2172

2173
#: toolbar.cpp:52
2174
msgid "Constrain to be perpendicular"
2175
msgstr "Restringir para ser perpendicular"
2176

2177
#: toolbar.cpp:54
2178
msgid "Constrain point on line / curve / plane / point"
2179
msgstr "Restringir punto en línea / curva / plano / punto"
2180

2181
#: toolbar.cpp:56
2182
msgid "Constrain symmetric"
2183
msgstr "Restringir simétrico"
2184

2185
#: toolbar.cpp:58
2186
msgid "Constrain equal length / radius / angle"
2187
msgstr "Restringir igualdad longitud / radio / ángulo"
2188

2189
#: toolbar.cpp:60
2190
msgid "Constrain normals in same orientation"
2191
msgstr "Restringir normales en la misma orientación"
2192

2193
#: toolbar.cpp:62
2194
msgid "Other supplementary angle"
2195
msgstr "Otro ángulo suplementario"
2196

2197
#: toolbar.cpp:64
2198
msgid "Toggle reference dimension"
2199
msgstr "Alternar cota de referencia"
2200

2201
#: toolbar.cpp:68
2202
msgid "New group extruding active sketch"
2203
msgstr "Nuevo grupo de extrusión de croquis activo"
2204

2205
#: toolbar.cpp:70
2206
msgid "New group rotating active sketch"
2207
msgstr "Nuevo croquis activo giratorio de grupo"
2208

2209
#: toolbar.cpp:72
2210
msgid "New group helix from active sketch"
2211
msgstr "Nueva hélice de grupo a partir del croquis activo"
2212

2213
#: toolbar.cpp:74
2214
msgid "New group revolve active sketch"
2215
msgstr "Nuevo croquis activo de revolución de grupo"
2216

2217
#: toolbar.cpp:76
2218
msgid "New group step and repeat rotating"
2219
msgstr "Nuevo paso de grupo y rotación repetida"
2220

2221
#: toolbar.cpp:78
2222
msgid "New group step and repeat translating"
2223
msgstr "Nuevo paso de grupo y traslación repetida"
2224

2225
#: toolbar.cpp:80
2226
msgid "New group in new workplane (thru given entities)"
2227
msgstr "Nuevo grupo en nuevo plano de trabajo (a través de entidades dadas)"
2228

2229
#: toolbar.cpp:82
2230
msgid "New group in 3d"
2231
msgstr "Nuevo grupo en 3d"
2232

2233
#: toolbar.cpp:84
2234
msgid "New group linking / assembling file"
2235
msgstr "Nuevo enlace de grupo / archivo de ensamble"
2236

2237
#: toolbar.cpp:88
2238
msgid "Nearest isometric view"
2239
msgstr "Vista isométrica más cercana"
2240

2241
#: toolbar.cpp:90
2242
msgid "Align view to active workplane"
2243
msgstr "Alinear vista al plano de trabajo activo"
2244

2245
#: util.cpp:165
2246
msgctxt "title"
2247
msgid "Error"
2248
msgstr "Error"
2249

2250
#: util.cpp:165
2251
msgctxt "title"
2252
msgid "Message"
2253
msgstr "Mensaje"
2254

2255
#: util.cpp:170
2256
msgctxt "button"
2257
msgid "&OK"
2258
msgstr "&Aceptar"
2259

2260
#: view.cpp:127
2261
msgid "Scale cannot be zero or negative."
2262
msgstr "La escala no debe ser cero o negativa."
2263

2264
#: view.cpp:139 view.cpp:148
2265
msgid "Bad format: specify x, y, z"
2266
msgstr "Formato incorrecto: especifica x, y, z"
2267

2268

2269

2270

2271

2272
#~ msgctxt "file-type"
2273
#~ msgid "Q3D Object file"
2274
#~ msgstr "Archivo Objeto Q3D"
2275

Использование cookies

Мы используем файлы cookie в соответствии с Политикой конфиденциальности и Политикой использования cookies.

Нажимая кнопку «Принимаю», Вы даете АО «СберТех» согласие на обработку Ваших персональных данных в целях совершенствования нашего веб-сайта и Сервиса GitVerse, а также повышения удобства их использования.

Запретить использование cookies Вы можете самостоятельно в настройках Вашего браузера.