Solvespace

Форк
0
2553 строки · 66.2 Кб
1
# German translations for the SolveSpace package.
2
# Copyright (C) 2018 the SolveSpace authors
3
# This file is distributed under the same license as the SolveSpace package.
4
# Guido Hoss <netstuff@peakfox.com>, 2018. #zanata
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: SolveSpace 3.0\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: phkahler@gmail.com\n"
9
"POT-Creation-Date: 2023-01-20 16:45+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2022-04-30 16:44+0200\n"
11
"Last-Translator: Reini Urban <rurban@cpan.org>\n"
12
"Language-Team: none\n"
13
"Language: de\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19

20
#: clipboard.cpp:309
21
msgid ""
22
"Cut, paste, and copy work only in a workplane.\n"
23
"\n"
24
"Activate one with Sketch -> In Workplane."
25
msgstr ""
26
"Ausschneiden, Einfügen und Kopieren sind nur in einer Arbeitsebene "
27
"zulässig.\n"
28
"\n"
29
"Aktivieren Sie eine mit \"Skizze -> In Arbeitsebene\"."
30

31
#: clipboard.cpp:326
32
msgid "Clipboard is empty; nothing to paste."
33
msgstr "Zwischenablage ist leer; es gibt nichts einzufügen."
34

35
#: clipboard.cpp:373
36
msgid "Number of copies to paste must be at least one."
37
msgstr "Die Anzahl der einzufügenden Kopien muss mind. 1 sein."
38

39
#: clipboard.cpp:389 textscreens.cpp:832
40
msgid "Scale cannot be zero."
41
msgstr "Maßstab kann nicht Null sein."
42

43
#: clipboard.cpp:431
44
msgid "Select one point to define origin of rotation."
45
msgstr "Wählen Sie einen Punkt, um den Drehmittelpunkt zu definieren."
46

47
#: clipboard.cpp:443
48
msgid "Select two points to define translation vector."
49
msgstr "Wählen Sie zwei Punkte, um den Verschiebungsvektor zu definieren."
50

51
#: clipboard.cpp:453
52
msgid ""
53
"Transformation is identity. So all copies will be exactly on top of each "
54
"other."
55
msgstr ""
56
"Die Transformation ist die Identität. Alle Kopien werden deckungsgleich "
57
"übereinanderliegen."
58

59
#: clipboard.cpp:457
60
msgid "Too many items to paste; split this into smaller pastes."
61
msgstr ""
62
"Zuviele Objekte zum Einfügen; teilen Sie diese in kleinere "
63
"Einfügeoperationen auf."
64

65
#: clipboard.cpp:462
66
msgid "No workplane active."
67
msgstr "Es ist keine Arbeitsebene aktiv."
68

69
#: confscreen.cpp:381
70
msgid "Bad format: specify coordinates as x, y, z"
71
msgstr "Ungültiges Format: geben Sie Koordinaten als x, y, z an"
72

73
#: confscreen.cpp:391 style.cpp:729 textscreens.cpp:863
74
msgid "Bad format: specify color as r, g, b"
75
msgstr "Ungültiges Format: geben Sie Farben als r, g, b an"
76

77
#: confscreen.cpp:417
78
msgid ""
79
"The perspective factor will have no effect until you enable View -> Use "
80
"Perspective Projection."
81
msgstr ""
82
"Der Perspektivfaktor wird sich nicht auswirken, bis Sie Ansicht -> "
83
"Perspektive Projektion aktivieren."
84

85
#: confscreen.cpp:435 confscreen.cpp:445
86
#, c-format
87
msgid "Specify between 0 and %d digits after the decimal."
88
msgstr "Geben Sie 0 bis %d Ziffern nach dem Dezimalzeichen an."
89

90
#: confscreen.cpp:457
91
msgid "Export scale must not be zero!"
92
msgstr "Der Exportmaßstab darf nicht Null sein!"
93

94
#: confscreen.cpp:469
95
msgid "Cutter radius offset must not be negative!"
96
msgstr "Der Werkzeugradialabstand darf nicht negativ sein!"
97

98
#: confscreen.cpp:528
99
msgid "Bad value: autosave interval should be positive"
100
msgstr ""
101
"Ungültiger Wert: Interval für automatisches Speichern muss positiv sein"
102

103
#: confscreen.cpp:531
104
msgid "Bad format: specify interval in integral minutes"
105
msgstr "Ungültiges Format: geben Sie das Interval in ganzen Minuten an"
106

107
#: constraint.cpp:12
108
msgctxt "constr-name"
109
msgid "pts-coincident"
110
msgstr "Pkt-Deckung"
111

112
#: constraint.cpp:13
113
msgctxt "constr-name"
114
msgid "pt-pt-distance"
115
msgstr "Pkt-Pkt-Abstand"
116

117
#: constraint.cpp:14
118
msgctxt "constr-name"
119
msgid "pt-line-distance"
120
msgstr "Pkt-Linie-Abstand"
121

122
#: constraint.cpp:15
123
msgctxt "constr-name"
124
msgid "pt-plane-distance"
125
msgstr "Pkt-Ebene-Abstand"
126

127
#: constraint.cpp:16
128
msgctxt "constr-name"
129
msgid "pt-face-distance"
130
msgstr "Pkt-Fläche-Abstand"
131

132
#: constraint.cpp:17
133
msgctxt "constr-name"
134
msgid "proj-pt-pt-distance"
135
msgstr "Proj-Pkt-Pkt-Abstand"
136

137
#: constraint.cpp:18
138
msgctxt "constr-name"
139
msgid "pt-in-plane"
140
msgstr "Pkt-in-Ebene"
141

142
#: constraint.cpp:19
143
msgctxt "constr-name"
144
msgid "pt-on-line"
145
msgstr "Pkt-auf-Linie"
146

147
#: constraint.cpp:20
148
msgctxt "constr-name"
149
msgid "pt-on-face"
150
msgstr "Pkt-auf-Fläche"
151

152
#: constraint.cpp:21
153
msgctxt "constr-name"
154
msgid "eq-length"
155
msgstr "gl-Länge"
156

157
#: constraint.cpp:22
158
msgctxt "constr-name"
159
msgid "eq-length-and-pt-ln-dist"
160
msgstr "gl-Länge-und-Pkt-Linie-Abstand"
161

162
#: constraint.cpp:23
163
msgctxt "constr-name"
164
msgid "eq-pt-line-distances"
165
msgstr "gl-Pkt-Linie-Abstände"
166

167
#: constraint.cpp:24
168
msgctxt "constr-name"
169
msgid "length-ratio"
170
msgstr "Längenverhältnis"
171

172
#: constraint.cpp:25
173
msgctxt "constr-name"
174
msgid "arc-arc-length-ratio"
175
msgstr "Bogen-Bogen-Längenverhältnis"
176

177
#: constraint.cpp:26
178
msgctxt "constr-name"
179
msgid "arc-line-length-ratio"
180
msgstr "Bogen-Linien-Längenverhältnis"
181

182
#: constraint.cpp:27
183
msgctxt "constr-name"
184
msgid "length-difference"
185
msgstr "Längendifferenz"
186

187
#: constraint.cpp:28
188
msgctxt "constr-name"
189
msgid "arc-arc-len-difference"
190
msgstr "Bogen-Bogen-Längendifferenz"
191

192
#: constraint.cpp:29
193
msgctxt "constr-name"
194
msgid "arc-line-len-difference"
195
msgstr "Bogen-Linien-Längendifferenz"
196

197
#: constraint.cpp:30
198
msgctxt "constr-name"
199
msgid "symmetric"
200
msgstr "Symmetrisch"
201

202
#: constraint.cpp:31
203
msgctxt "constr-name"
204
msgid "symmetric-h"
205
msgstr "Symmetrisch-H"
206

207
#: constraint.cpp:32
208
msgctxt "constr-name"
209
msgid "symmetric-v"
210
msgstr "Symmetrisch-V"
211

212
#: constraint.cpp:33
213
msgctxt "constr-name"
214
msgid "symmetric-line"
215
msgstr "Symmetrisch-Linie"
216

217
#: constraint.cpp:34
218
msgctxt "constr-name"
219
msgid "at-midpoint"
220
msgstr "auf-Mittelpunkt"
221

222
#: constraint.cpp:35
223
msgctxt "constr-name"
224
msgid "horizontal"
225
msgstr "Horizontal"
226

227
#: constraint.cpp:36
228
msgctxt "constr-name"
229
msgid "vertical"
230
msgstr "Vertikal"
231

232
#: constraint.cpp:37
233
msgctxt "constr-name"
234
msgid "diameter"
235
msgstr "Durchmesser"
236

237
#: constraint.cpp:38
238
msgctxt "constr-name"
239
msgid "pt-on-circle"
240
msgstr "Pkt-auf-Kreis"
241

242
#: constraint.cpp:39
243
msgctxt "constr-name"
244
msgid "same-orientation"
245
msgstr "gl-Orientierung"
246

247
#: constraint.cpp:40
248
msgctxt "constr-name"
249
msgid "angle"
250
msgstr "Winkel"
251

252
#: constraint.cpp:41
253
msgctxt "constr-name"
254
msgid "parallel"
255
msgstr "Parallel"
256

257
#: constraint.cpp:42
258
msgctxt "constr-name"
259
msgid "arc-line-tangent"
260
msgstr "Bogen-Linie-Tangente"
261

262
#: constraint.cpp:43
263
msgctxt "constr-name"
264
msgid "cubic-line-tangent"
265
msgstr "Kub-Linie-Tangente"
266

267
#: constraint.cpp:44
268
msgctxt "constr-name"
269
msgid "curve-curve-tangent"
270
msgstr "Kurve-Kurve-Tangente"
271

272
#: constraint.cpp:45
273
msgctxt "constr-name"
274
msgid "perpendicular"
275
msgstr "Rechtwinklig"
276

277
#: constraint.cpp:46
278
msgctxt "constr-name"
279
msgid "eq-radius"
280
msgstr "gl-Radius"
281

282
#: constraint.cpp:47
283
msgctxt "constr-name"
284
msgid "eq-angle"
285
msgstr "gl-Winkel"
286

287
#: constraint.cpp:48
288
msgctxt "constr-name"
289
msgid "eq-line-len-arc-len"
290
msgstr "gl-Linie-Länge-Bogen-Länge"
291

292
#: constraint.cpp:49
293
msgctxt "constr-name"
294
msgid "lock-where-dragged"
295
msgstr "Fix-an-Position"
296

297
#: constraint.cpp:50
298
msgctxt "constr-name"
299
msgid "comment"
300
msgstr "Kommentar"
301

302
#: constraint.cpp:144
303
msgid ""
304
"The tangent arc and line segment must share an endpoint. Constrain them with "
305
"Constrain -> On Point before constraining tangent."
306
msgstr ""
307
"Die Bogentangente und das Liniensegment müssen einen gemeinsamen Endpunkt "
308
"haben. Schränken Sie mit \"Einschränkung / Auf Punkt\" ein, bevor Sie die "
309
"Tangente einschränken."
310

311
#: constraint.cpp:163
312
msgid ""
313
"The tangent cubic and line segment must share an endpoint. Constrain them "
314
"with Constrain -> On Point before constraining tangent."
315
msgstr ""
316
"Die Kurventangente und das Liniensegment müssen einen gemeinsamen Endpunkt "
317
"haben. Schränken Sie mit \"Einschränkung / Auf Punkt\" ein, bevor Sie die "
318
"Tangente einschränken."
319

320
#: constraint.cpp:189
321
msgid ""
322
"The curves must share an endpoint. Constrain them with Constrain -> On Point "
323
"before constraining tangent."
324
msgstr ""
325
"Die Kurven müssen einen gemeinsamen Endpunkt haben. Schränken Sie mit "
326
"\"Einschränkung / Auf Punkt\" ein, bevor Sie die Tangente einschränken."
327

328
#: constraint.cpp:240
329
msgid ""
330
"Bad selection for distance / diameter constraint. This constraint can apply "
331
"to:\n"
332
"\n"
333
"    * two points (distance between points)\n"
334
"    * a line segment (length)\n"
335
"    * two points and a line segment or normal (projected distance)\n"
336
"    * a workplane and a point (minimum distance)\n"
337
"    * a line segment and a point (minimum distance)\n"
338
"    * a plane face and a point (minimum distance)\n"
339
"    * a circle or an arc (diameter)\n"
340
msgstr ""
341
"Ungültige Auswahl für Einschränkung Abstand / Durchmesser Diese "
342
"Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
343
"\n"
344
"    * zwei Punkte [Abstand zwischen Punkten]\n"
345
"    * ein Liniensegment [Länge]\n"
346
"    * zwei Punkte und ein Liniensegment oder Normale [projizierter Abstand]\n"
347
"    * eine Arbeitsebene und ein Punkt [minimaler Abstand] \n"
348
"    * ein Liniensegment und ein Punkt [minimaler Abstand]\n"
349
"    * eine Seitenfläche und ein Punkt [minimaler Abstand]\n"
350
"    * ein Kreis oder ein Bogen [Durchmesser]\n"
351

352
#: constraint.cpp:303
353
msgid ""
354
"Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint can "
355
"apply to:\n"
356
"\n"
357
"    * two or more points (points coincident)\n"
358
"    * a point and a workplane (point in plane)\n"
359
"    * a point and a line segment (point on line)\n"
360
"    * a point and a circle or arc (point on curve)\n"
361
"    * a point and one to three plane faces (point on face(s))\n"
362
msgstr ""
363
"Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Auf Punkt / Kurve / Ebene\". Diese "
364
"Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
365
"\n"
366
"    * zwei oder mehr Punkte [deckungsgleich]\n"
367
"    * einen Punkt und eine Arbeitsebene [Punkt auf Ebene]\n"
368
"    * einen Punkt und ein Liniensegment [Punkt auf Linie]\n"
369
"    * einen Punkt und einen Kreis oder Bogen [Punkt auf Kurve]\n"
370
"    * einen Punkt und ein bis drei Seitenflächen [Punkt auf Fläche]\n"
371

372
#: constraint.cpp:364
373
msgid ""
374
"Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can "
375
"apply to:\n"
376
"\n"
377
"    * two or more line segments (equal length)\n"
378
"    * two line segments and two points (equal point-line distances)\n"
379
"    * a line segment and two points (equal point-line distances)\n"
380
"    * a line segment, and a point and line segment (point-line distance "
381
"equals length)\n"
382
"    * two or more circles or arcs (equal radius)\n"
383
"    * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n"
384
msgstr ""
385
"Ungültige Auswahl für Einschränkung \"gleicher Abstand / Radius\". Diese "
386
"Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
387
"\n"
388
"    * zwei oder mehr Liniensegmente [gleiche Länge]\n"
389
"    * zwei Liniensegmente und zwei Punkte [gleiche Punkt-Linien-Abstände]\n"
390
"    * ein Liniensegment und zwei Punkte [gleiche Punkt-Linien-Abstände]\n"
391
"    * ein Liniensegment und ein Punkt oder Liniensegment [Abstand Punkt-"
392
"Linie gleich Länge]\n"
393
"    * zwei oder mehr Kreise oder Bögen [gleicher Radius]\n"
394
"    * ein Liniensegment und ein Bogen [Länge des Liniensegments gleich "
395
"Bogenlänge]\n"
396

397
#: constraint.cpp:417
398
msgid ""
399
"Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"
400
"\n"
401
"    * two line segments\n"
402
"    * two arcs\n"
403
"    * one arc and one line segment\n"
404
msgstr ""
405
"Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Längenverhältnis\". Diese "
406
"Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
407
"\n"
408
"    * zwei Liniensegmente\n"
409
"    * zwei Bögen\n"
410
"    * einen Bogen und ein Liniensegment\n"
411

412
#: constraint.cpp:452
413
msgid ""
414
"Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply "
415
"to:\n"
416
"\n"
417
"    * two line segments\n"
418
"    * two arcs\n"
419
"    * one arc and one line segment\n"
420
msgstr ""
421
"Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Längendifferenz\". Diese Einschränkung "
422
"ist anwendbar auf:\n"
423
"\n"
424
"    * zwei Liniensegmente\n"
425
"    * zwei Bögen\n"
426
"    * einen Bogen und ein Liniensegment\n"
427

428
#: constraint.cpp:487
429
msgid ""
430
"Bad selection for at midpoint constraint. This constraint can apply to:\n"
431
"\n"
432
"    * a line segment and a point (point at midpoint)\n"
433
"    * a line segment and a workplane (line's midpoint on plane)\n"
434
msgstr ""
435
"Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Mittelpunkt\". Diese Einschränkung ist "
436
"anwendbar auf:\n"
437
"\n"
438
"    * ein Liniensegment und ein Punkt [Punkt auf Mittelpunkt]\n"
439
"    * ein Liniensegment und eine Arbeitsebene [Mittelpunkt der Linie auf "
440
"Ebene]\n"
441

442
#: constraint.cpp:545
443
msgid ""
444
"Bad selection for symmetric constraint. This constraint can apply to:\n"
445
"\n"
446
"    * two points or a line segment (symmetric about workplane's coordinate "
447
"axis)\n"
448
"    * line segment, and two points or a line segment (symmetric about line "
449
"segment)\n"
450
"    * workplane, and two points or a line segment (symmetric about "
451
"workplane)\n"
452
msgstr ""
453
"Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Symmetrisch\". Diese Einschränkung ist "
454
"anwendbar auf:\n"
455
"\n"
456
"    * zwei Punkte oder ein Liniensegment [symmetrisch zu Koordinatenachse "
457
"der Arbeitsebene]\n"
458
"    * ein Liniensegment und zwei Punkte oder ein Liniensegment [symmetrisch "
459
"zu Liniensegment]\n"
460
"    * eine Arbeitsebene und zwei Punkte oder ein Liniensegment [symmetrisch "
461
"zu Arbeitsebene]\n"
462

463
#: constraint.cpp:560
464
msgid ""
465
"A workplane must be active when constraining symmetric without an explicit "
466
"symmetry plane."
467
msgstr ""
468
"Eine Arbeitsebene muss aktiv sein, um die Symmetrie ohne explizite "
469
"Symmetrieebene einzuschränken."
470

471
#: constraint.cpp:600
472
msgid ""
473
"Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) before applying a "
474
"horizontal or vertical constraint."
475
msgstr ""
476
"Aktivieren Sie eine Arbeitsebene (mit Skizze -> In Arbeitsebene), bevor Sie "
477
"horizontal oder vertikal einschränken."
478

479
#: constraint.cpp:616
480
msgid ""
481
"Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can "
482
"apply to:\n"
483
"\n"
484
"    * two or more points\n"
485
"    * one or more line segments\n"
486
msgstr ""
487
"Ungültige Auswahl für Einschränkung \"horizontal / vertikal\". Diese "
488
"Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
489
"\n"
490
"    * zwei oder mehr Punkte\n"
491
"    * ein oder mehr Liniensegmente\n"
492

493
#: constraint.cpp:634
494
msgid ""
495
"Bad selection for same orientation constraint. This constraint can apply "
496
"to:\n"
497
"\n"
498
"    * two normals\n"
499
msgstr ""
500
"Ungültige Auswahl für Einschränkung \"gleiche Orientierung\". Diese "
501
"Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
502
"\n"
503
"    * zwei Normale\n"
504

505
#: constraint.cpp:685
506
msgid "Must select an angle constraint."
507
msgstr "Sie müssen einen eingeschränkten Winkel auswählen."
508

509
#: constraint.cpp:698
510
msgid "Must select a constraint with associated label."
511
msgstr "Sie müssen eine Einschränkung mit zugeordneter Kennzeichnung angeben."
512

513
#: constraint.cpp:721
514
msgid ""
515
"Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n"
516
"\n"
517
"Angle between:\n"
518
"    * two line segments\n"
519
"    * a line segment and a normal\n"
520
"    * two normals\n"
521
"\n"
522
"Equal angles:\n"
523
"    * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n"
524
"    * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
525
msgstr ""
526
"Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Winkel\". Diese Einschränkung ist "
527
"anwendbar auf:\n"
528
"\n"
529
"Winkel zwischen:\n"
530
"    * zwei Liniensegmente\n"
531
"    * ein Liniensegment und eine Normale\n"
532
"    * zwei Normale\n"
533
"\n"
534
"Gleicher Winkel:\n"
535
"    * vier Liniensegmente oder Normale [gleicher Winkel zwischen A,B und C,"
536
"D]\n"
537
"    * drei Liniensegmente oder Normale [gleicher Winkel zwischen A,B und B,"
538
"C]\n"
539

540
#: constraint.cpp:805
541
msgid "Curve-curve tangency must apply in workplane."
542
msgstr ""
543
"Die Kurven-Kurven-Tangente muss in der Arbeitsebene eingeschränkt werden."
544

545
#: constraint.cpp:818
546
msgid ""
547
"Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can apply "
548
"to:\n"
549
"\n"
550
"    * two faces\n"
551
"    * two or more line segments (parallel)\n"
552
"    * one or more line segments and one or more normals (parallel)\n"
553
"    * two or more normals (parallel)\n"
554
"    * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint (tangent)\n"
555
msgstr ""
556
"Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Parallel / Tangente\". Diese "
557
"Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
558
"\n"
559
"    * zwei Flächen\n"
560
"    * zwei oder mehr Liniensegmente [parallel]\n"
561
"    * ein oder mehr Liniensegmente und eine oder mehr Normalen [parallel]\n"
562
"    * zwei oder mehr Normalen [parallel]\n"
563
"    * zwei Liniensegmente, Bögen oder Beziers mit gemeinsamem Endpunkt "
564
"[Tangente]\n"
565

566
#: constraint.cpp:843
567
msgid ""
568
"Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply to:\n"
569
"\n"
570
"    * two faces\n"
571
"    * two line segments\n"
572
"    * a line segment and a normal\n"
573
"    * two normals\n"
574
msgstr ""
575
"Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Rechtwinklig\". Diese Einschränkung "
576
"ist anwendbar auf:\n"
577
"\n"
578
"    * zwei Flächen\n"
579
"    * zwei Liniensegmente\n"
580
"    * ein Liniensegment und eine Normale\n"
581
"    * zwei Normale\n"
582

583
#: constraint.cpp:860
584
msgid ""
585
"Bad selection for lock point where dragged constraint. This constraint can "
586
"apply to:\n"
587
"\n"
588
"    * a point\n"
589
msgstr ""
590
"Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Punkt an Position\". Diese "
591
"Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
592
"\n"
593
"    * einen Punkt\n"
594

595
#: constraint.cpp:875 mouse.cpp:1158
596
msgid "NEW COMMENT -- DOUBLE-CLICK TO EDIT"
597
msgstr "NEUER KOMMENTAR -- DOPPELKLICKEN ZUM BEARBEITEN"
598

599
#: constraint.cpp:881
600
msgid "click center of comment text"
601
msgstr "Klicken Sie auf die Mitte des Kommentartextes"
602

603
#: export.cpp:19
604
msgid ""
605
"No solid model present; draw one with extrudes and revolves, or use Export "
606
"2d View to export bare lines and curves."
607
msgstr ""
608
"Kein Festkörper vorhanden; zeichnen Sie eines mit Extrusionen und Drehungen, "
609
"oder exportieren Sie bloße Linien und Kurven mit \"2D-Ansicht exportieren\"."
610

611
#: export.cpp:61
612
msgid ""
613
"Bad selection for export section. Please select:\n"
614
"\n"
615
"    * nothing, with an active workplane (workplane is section plane)\n"
616
"    * a face (section plane through face)\n"
617
"    * a point and two line segments (plane through point and parallel to "
618
"lines)\n"
619
msgstr ""
620
"Ungültige Auswahl für teilweisen Export. Bitte wählen Sie aus:\n"
621
"\n"
622
"    * nichts, mit einer aktiven Arbeitsebene [Arbeitsebene ist "
623
"Schnittebene]\n"
624
"    * eine Seitenfläche [Schnittebene durch Seitenfläche]\n"
625
"    * einen Punkt und zwei Liniensegmente [Schnittebene durch Punkt und "
626
"parallel zu Linien]\n"
627

628
#: export.cpp:818
629
msgid "Active group mesh is empty; nothing to export."
630
msgstr "Das Netz der aktiven Gruppe ist leer; es gibt nichts zu exportieren."
631

632
#: exportvector.cpp:336
633
msgid "freehand lines were replaced with continuous lines"
634
msgstr "Freihandlinien wurden mit durchgehenden Linien ersetzt"
635

636
#: exportvector.cpp:338
637
msgid "zigzag lines were replaced with continuous lines"
638
msgstr "Zickzacklinien wurden mit durchgehenden Linien ersetzt"
639

640
#: exportvector.cpp:592
641
msgid ""
642
"Some aspects of the drawing have no DXF equivalent and were not exported:\n"
643
msgstr ""
644
"Teile der Zeichnung haben keine Entsprechung in DXF und wurden nicht "
645
"exportiert:\n"
646

647
#: exportvector.cpp:838
648
msgid ""
649
"PDF page size exceeds 200 by 200 inches; many viewers may reject this file."
650
msgstr ""
651
"Die PDF-Seitengröße überschreitet 200 x 200 Zoll; die Datei kann u.U. in "
652
"vielen Programmen nicht geöffnet werden."
653

654
#: file.cpp:44 group.cpp:91
655
msgctxt "group-name"
656
msgid "sketch-in-plane"
657
msgstr "Skizze-in-Ebene"
658

659
#: file.cpp:62
660
msgctxt "group-name"
661
msgid "#references"
662
msgstr "#Referenzen"
663

664
#: file.cpp:550
665
msgid "The file is empty. It may be corrupt."
666
msgstr "Die Datei ist leer. Es kann beschädigt sein."
667

668
#: file.cpp:555
669
msgid ""
670
"Unrecognized data in file. This file may be corrupt, or from a newer version "
671
"of the program."
672
msgstr ""
673
"Nicht erkannte Daten in der Datei. Diese Datei könnte beschädigt sein oder "
674
"von einer neueren Version des Programms stammen."
675

676
#: file.cpp:867
677
msgctxt "title"
678
msgid "Missing File"
679
msgstr "Fehlende Datei"
680

681
#: file.cpp:868
682
#, c-format
683
msgctxt "dialog"
684
msgid "The linked file “%s” is not present."
685
msgstr "Die verlinkte Datei “%s” fehlt."
686

687
#: file.cpp:870
688
msgctxt "dialog"
689
msgid ""
690
"Do you want to locate it manually?\n"
691
"\n"
692
"If you decline, any geometry that depends on the missing file will be "
693
"permanently removed."
694
msgstr ""
695
"Möchten Sie sie selber auswählen?\n"
696
"Falls Sie ablehnen, wird jegliche mit der fehlenden Datei verknüpfte "
697
"Geometrie verworfen."
698

699
#: file.cpp:873
700
msgctxt "button"
701
msgid "&Yes"
702
msgstr "&Ja"
703

704
#: file.cpp:875
705
msgctxt "button"
706
msgid "&No"
707
msgstr "&Nein"
708

709
#: file.cpp:877 solvespace.cpp:634
710
msgctxt "button"
711
msgid "&Cancel"
712
msgstr "&Abbrechen"
713

714
#: graphicswin.cpp:41
715
msgid "&File"
716
msgstr "&Datei"
717

718
#: graphicswin.cpp:42
719
msgid "&New"
720
msgstr "&Neu"
721

722
#: graphicswin.cpp:43
723
msgid "&Open..."
724
msgstr "&Öffnen..."
725

726
#: graphicswin.cpp:44
727
msgid "Open &Recent"
728
msgstr "Öffne &letzte"
729

730
#: graphicswin.cpp:45
731
msgid "&Save"
732
msgstr "&Speichern"
733

734
#: graphicswin.cpp:46
735
msgid "Save &As..."
736
msgstr "Speichern &Als…"
737

738
#: graphicswin.cpp:48
739
msgid "Export &Image..."
740
msgstr "Exportiere &Bild…"
741

742
#: graphicswin.cpp:49
743
msgid "Export 2d &View..."
744
msgstr "Exportiere 2D-Ansicht…"
745

746
#: graphicswin.cpp:50
747
msgid "Export 2d &Section..."
748
msgstr "Exportiere 2D-Auswahl…"
749

750
#: graphicswin.cpp:51
751
msgid "Export 3d &Wireframe..."
752
msgstr "Exportiere 3D-Drahtgittermodell..."
753

754
#: graphicswin.cpp:52
755
msgid "Export Triangle &Mesh..."
756
msgstr "Exportiere Dreiecksnetz…"
757

758
#: graphicswin.cpp:53
759
msgid "Export &Surfaces..."
760
msgstr "Exportiere Oberflächen…"
761

762
#: graphicswin.cpp:54
763
msgid "Im&port..."
764
msgstr "Im&portiere…"
765

766
#: graphicswin.cpp:57
767
msgid "E&xit"
768
msgstr "Beenden"
769

770
#: graphicswin.cpp:60
771
msgid "&Edit"
772
msgstr "&Bearbeiten"
773

774
#: graphicswin.cpp:61
775
msgid "&Undo"
776
msgstr "&Rückgängig machen"
777

778
#: graphicswin.cpp:62
779
msgid "&Redo"
780
msgstr "&Wiederholen"
781

782
#: graphicswin.cpp:63
783
msgid "Re&generate All"
784
msgstr "Alles &neu zeichnen"
785

786
#: graphicswin.cpp:65
787
msgid "Snap Selection to &Grid"
788
msgstr "Auswahl auf &Raster ausrichten"
789

790
#: graphicswin.cpp:66
791
msgid "Rotate Imported &90°"
792
msgstr "Importierte Objekte &90° drehen"
793

794
#: graphicswin.cpp:68
795
msgid "Cu&t"
796
msgstr "Ausschneiden"
797

798
#: graphicswin.cpp:69
799
msgid "&Copy"
800
msgstr "Kopieren"
801

802
#: graphicswin.cpp:70
803
msgid "&Paste"
804
msgstr "Einfügen"
805

806
#: graphicswin.cpp:71
807
msgid "Paste &Transformed..."
808
msgstr "&Transformiert einfügen…"
809

810
#: graphicswin.cpp:72
811
msgid "&Delete"
812
msgstr "&Löschen"
813

814
#: graphicswin.cpp:74
815
msgid "Select &Edge Chain"
816
msgstr "&Kantenverlauf auswählen"
817

818
#: graphicswin.cpp:75
819
msgid "Select &All"
820
msgstr "&Alle auswählen"
821

822
#: graphicswin.cpp:76
823
msgid "&Unselect All"
824
msgstr "Alle &deselektieren"
825

826
#: graphicswin.cpp:78
827
msgid "&Line Styles..."
828
msgstr "&Linien Stile..."
829

830
#: graphicswin.cpp:79
831
msgid "&View Projection..."
832
msgstr "An&sichts Projektion..."
833

834
#: graphicswin.cpp:81
835
msgid "Con&figuration..."
836
msgstr "&Einstellungen..."
837

838
#: graphicswin.cpp:84
839
msgid "&View"
840
msgstr "Ansicht"
841

842
#: graphicswin.cpp:85
843
msgid "Zoom &In"
844
msgstr "Zoom größer"
845

846
#: graphicswin.cpp:86
847
msgid "Zoom &Out"
848
msgstr "Zoom kleiner"
849

850
#: graphicswin.cpp:87
851
msgid "Zoom To &Fit"
852
msgstr "Zoom anpassen"
853

854
#: graphicswin.cpp:89
855
msgid "Align View to &Workplane"
856
msgstr "Ansicht auf Arbeitsebene ausrichten"
857

858
#: graphicswin.cpp:90
859
msgid "Nearest &Ortho View"
860
msgstr "Nächste Ortho-Ansicht"
861

862
#: graphicswin.cpp:91
863
msgid "Nearest &Isometric View"
864
msgstr "Nächste isometrische Ansicht"
865

866
#: graphicswin.cpp:92
867
msgid "&Center View At Point"
868
msgstr "Ansicht auf Punkt zentrieren"
869

870
#: graphicswin.cpp:94
871
msgid "Show Snap &Grid"
872
msgstr "Arbeitsraster anzeigen"
873

874
#: graphicswin.cpp:95
875
msgid "Darken Inactive Solids"
876
msgstr "Dunklere inaktive Festkörper"
877

878
#: graphicswin.cpp:96
879
msgid "Use &Perspective Projection"
880
msgstr "Perspektivische Projektion"
881

882
#: graphicswin.cpp:97
883
msgid "Show E&xploded View"
884
msgstr "Zeige e&xplodierte Ansicht"
885

886
#: graphicswin.cpp:98
887
msgid "Dimension &Units"
888
msgstr "Maßeinheit"
889

890
#: graphicswin.cpp:99
891
msgid "Dimensions in &Millimeters"
892
msgstr "Maße in Millimeter"
893

894
#: graphicswin.cpp:100
895
msgid "Dimensions in M&eters"
896
msgstr "Masse in M&etern"
897

898
#: graphicswin.cpp:101
899
msgid "Dimensions in &Inches"
900
msgstr "Maße in Zoll"
901

902
#: graphicswin.cpp:102
903
msgid "Dimensions in &Feet and Inches"
904
msgstr "Maße in &Fuß und Inch"
905

906
#: graphicswin.cpp:104
907
msgid "Show &Toolbar"
908
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
909

910
#: graphicswin.cpp:105
911
msgid "Show Property Bro&wser"
912
msgstr "Attributbrowser anzeigen"
913

914
#: graphicswin.cpp:107
915
msgid "&Full Screen"
916
msgstr "Vollbildschirm"
917

918
#: graphicswin.cpp:109
919
msgid "&New Group"
920
msgstr "Neue Gruppe"
921

922
#: graphicswin.cpp:110
923
msgid "Sketch In &3d"
924
msgstr "In 3D skizzieren"
925

926
#: graphicswin.cpp:111
927
msgid "Sketch In New &Workplane"
928
msgstr "In neuer Arbeitsebene skizzieren"
929

930
#: graphicswin.cpp:113
931
msgid "Step &Translating"
932
msgstr "Kopieren und verschieben"
933

934
#: graphicswin.cpp:114
935
msgid "Step &Rotating"
936
msgstr "Kopieren und drehen"
937

938
#: graphicswin.cpp:116
939
msgid "E&xtrude"
940
msgstr "E&xtrudieren"
941

942
#: graphicswin.cpp:117
943
msgid "&Helix"
944
msgstr "&Helix"
945

946
#: graphicswin.cpp:118
947
msgid "&Lathe"
948
msgstr "R&otieren"
949

950
#: graphicswin.cpp:119
951
msgid "Re&volve"
952
msgstr "D&rehen"
953

954
#: graphicswin.cpp:121
955
msgid "Link / Assemble..."
956
msgstr "Verknüpfen / Zusammensetzen..."
957

958
#: graphicswin.cpp:122
959
msgid "Link Recent"
960
msgstr "Letzte verknüpfen"
961

962
#: graphicswin.cpp:124
963
msgid "&Sketch"
964
msgstr "&Skizze"
965

966
#: graphicswin.cpp:125
967
msgid "In &Workplane"
968
msgstr "In Arbeitsebene"
969

970
#: graphicswin.cpp:126
971
msgid "Anywhere In &3d"
972
msgstr "Im 3D-Raum"
973

974
#: graphicswin.cpp:128
975
msgid "Datum &Point"
976
msgstr "Bezugspunkt"
977

978
#: graphicswin.cpp:129
979
msgid "&Workplane"
980
msgstr "Arbeits&ebene"
981

982
#: graphicswin.cpp:131
983
msgid "Line &Segment"
984
msgstr "&Linie"
985

986
#: graphicswin.cpp:132
987
msgid "C&onstruction Line Segment"
988
msgstr "K&onstruktionslinie"
989

990
#: graphicswin.cpp:133
991
msgid "&Rectangle"
992
msgstr "&Rechteck"
993

994
#: graphicswin.cpp:134
995
msgid "&Circle"
996
msgstr "&Kreis"
997

998
#: graphicswin.cpp:135
999
msgid "&Arc of a Circle"
1000
msgstr "Kreisbogen"
1001

1002
#: graphicswin.cpp:136
1003
msgid "&Bezier Cubic Spline"
1004
msgstr "Kubischer &Bezier-Spline"
1005

1006
#: graphicswin.cpp:138
1007
msgid "&Text in TrueType Font"
1008
msgstr "&Text in Truetype-Font"
1009

1010
#: graphicswin.cpp:139
1011
msgid "&Image"
1012
msgstr "B&ild"
1013

1014
#: graphicswin.cpp:141
1015
msgid "To&ggle Construction"
1016
msgstr "Konstruktionselement an/aus"
1017

1018
#: graphicswin.cpp:142
1019
msgid "Tangent &Arc at Point"
1020
msgstr "Bogentangente an Punkt"
1021

1022
#: graphicswin.cpp:143
1023
msgid "Split Curves at &Intersection"
1024
msgstr "Kurven im Schnittpunkt trennen"
1025

1026
#: graphicswin.cpp:145
1027
msgid "&Constrain"
1028
msgstr "&Einschränkung"
1029

1030
#: graphicswin.cpp:146
1031
msgid "&Distance / Diameter"
1032
msgstr "Abstand / Durchmesser"
1033

1034
#: graphicswin.cpp:147
1035
msgid "Re&ference Dimension"
1036
msgstr "Referenzangabe"
1037

1038
#: graphicswin.cpp:148
1039
msgid "A&ngle / Equal Angle"
1040
msgstr "Winkel / Gleicher Winkel"
1041

1042
#: graphicswin.cpp:149
1043
msgid "Reference An&gle"
1044
msgstr "Referenzwinkel"
1045

1046
#: graphicswin.cpp:150
1047
msgid "Other S&upplementary Angle"
1048
msgstr "Komplementärwinkel"
1049

1050
#: graphicswin.cpp:151
1051
msgid "Toggle R&eference Dim"
1052
msgstr "Referenzangabe ein/aus"
1053

1054
#: graphicswin.cpp:153
1055
msgid "&Horizontal"
1056
msgstr "Horizontal"
1057

1058
#: graphicswin.cpp:154
1059
msgid "&Vertical"
1060
msgstr "&Vertikal"
1061

1062
#: graphicswin.cpp:156
1063
msgid "&On Point / Curve / Plane"
1064
msgstr "Auf Punkt / Kurve / Ebene"
1065

1066
#: graphicswin.cpp:157
1067
msgid "E&qual Length / Radius"
1068
msgstr "Gleicher Abstand / Radius"
1069

1070
#: graphicswin.cpp:158
1071
msgid "Length / Arc Ra&tio"
1072
msgstr "Länge / Bogen Verhäl&tnis"
1073

1074
#: graphicswin.cpp:159
1075
msgid "Length / Arc Diff&erence"
1076
msgstr "Länge / Bogen Diff&erenz"
1077

1078
#: graphicswin.cpp:160
1079
msgid "At &Midpoint"
1080
msgstr "Auf &Mittelpunkt"
1081

1082
#: graphicswin.cpp:161
1083
msgid "S&ymmetric"
1084
msgstr "Symmetrisch"
1085

1086
#: graphicswin.cpp:162
1087
msgid "Para&llel / Tangent"
1088
msgstr "Paral&llel / Tangente"
1089

1090
#: graphicswin.cpp:163
1091
msgid "&Perpendicular"
1092
msgstr "Rechtwinklig"
1093

1094
#: graphicswin.cpp:164
1095
msgid "Same Orient&ation"
1096
msgstr "Gleiche Orientierung"
1097

1098
#: graphicswin.cpp:165
1099
msgid "Lock Point Where &Dragged"
1100
msgstr "Punkt an Position fixieren"
1101

1102
#: graphicswin.cpp:167
1103
msgid "Comment"
1104
msgstr "Kommentar"
1105

1106
#: graphicswin.cpp:169
1107
msgid "&Analyze"
1108
msgstr "&Analyse"
1109

1110
#: graphicswin.cpp:170
1111
msgid "Measure &Volume"
1112
msgstr "&Volumen bestimmen"
1113

1114
#: graphicswin.cpp:171
1115
msgid "Measure A&rea"
1116
msgstr "Fläche bestimmen"
1117

1118
#: graphicswin.cpp:172
1119
msgid "Measure &Perimeter"
1120
msgstr "Umfang bestimmen"
1121

1122
#: graphicswin.cpp:173
1123
msgid "Show &Interfering Parts"
1124
msgstr "Überlagernde Teile anzeigen"
1125

1126
#: graphicswin.cpp:174
1127
msgid "Show &Naked Edges"
1128
msgstr "Freiliegende Kanten anzeigen"
1129

1130
#: graphicswin.cpp:175
1131
msgid "Show &Center of Mass"
1132
msgstr "Massenmittelpunkt anzeigen"
1133

1134
#: graphicswin.cpp:177
1135
msgid "Show &Underconstrained Points"
1136
msgstr "&Unterbeschränkte Punkte anzeigen"
1137

1138
#: graphicswin.cpp:179
1139
msgid "&Trace Point"
1140
msgstr "Punkt nachzeichnen"
1141

1142
#: graphicswin.cpp:180
1143
msgid "&Stop Tracing..."
1144
msgstr "Nachzeichnen beenden..."
1145

1146
#: graphicswin.cpp:181
1147
msgid "Step &Dimension..."
1148
msgstr "Schrittgröße…"
1149

1150
#: graphicswin.cpp:183
1151
msgid "&Help"
1152
msgstr "&Hilfe"
1153

1154
#: graphicswin.cpp:184
1155
msgid "&Language"
1156
msgstr "Sprache"
1157

1158
#: graphicswin.cpp:185
1159
msgid "&Website / Manual"
1160
msgstr "&Website / Anleitung"
1161

1162
#: graphicswin.cpp:186
1163
msgid "&Go to GitHub commit"
1164
msgstr "&Gehe zu GitHub commit"
1165

1166
#: graphicswin.cpp:188
1167
msgid "&About"
1168
msgstr "Über"
1169

1170
#: graphicswin.cpp:362
1171
msgid "(no recent files)"
1172
msgstr "(keine vorhergehenden Dateien)"
1173

1174
#: graphicswin.cpp:370
1175
#, c-format
1176
msgid "File '%s' does not exist."
1177
msgstr "Datei '%s' existiert nicht."
1178

1179
#: graphicswin.cpp:773
1180
msgid "No workplane is active, so the grid will not appear."
1181
msgstr ""
1182
"Das Raster wird nicht angezeigt, weil keine Arbeitsebene ausgewählt ist."
1183

1184
#: graphicswin.cpp:788
1185
msgid ""
1186
"The perspective factor is set to zero, so the view will always be a parallel "
1187
"projection.\n"
1188
"\n"
1189
"For a perspective projection, modify the perspective factor in the "
1190
"configuration screen. A value around 0.3 is typical."
1191
msgstr ""
1192
"Der Perspektivfaktor is auf Null gesetzt, also wird die Ansicht eine "
1193
"Parallelprojektion sein.\n"
1194
"\n"
1195
"Ändern Sie den Faktor für die Perspektivprojektion in der "
1196
"Konfigurationsmaske. Ein typischer Wert ist ca. 0,3."
1197

1198
#: graphicswin.cpp:878
1199
msgid ""
1200
"Select a point; this point will become the center of the view on screen."
1201
msgstr ""
1202
"Wählen Sie einen Punkt aus; dieser Punkt wird im Mittelpunkt der "
1203
"Bildschirmansicht sein."
1204

1205
#: graphicswin.cpp:1178
1206
msgid "No additional entities share endpoints with the selected entities."
1207
msgstr ""
1208
"Die ausgewählten Objekte teilen keine gemeinsamen Endpunkte mit anderen "
1209
"Objekten."
1210

1211
#: graphicswin.cpp:1196
1212
msgid ""
1213
"To use this command, select a point or other entity from an linked part, or "
1214
"make a link group the active group."
1215
msgstr ""
1216
"Für diesen Befehl wählen Sie einen Punkt oder ein anderes Objekt von einem "
1217
"verknüpften Teil aus, oder aktivieren Sie eine verknüpfte Gruppe."
1218

1219
#: graphicswin.cpp:1219
1220
msgid ""
1221
"No workplane is active. Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) "
1222
"to define the plane for the snap grid."
1223
msgstr ""
1224
"Es wurde keine Arbeitsebene ausgewählt. Aktivieren Sie eine Arbeitsebene "
1225
"(mit Skizze -> In Arbeitsebene), um die Ebene für das Gitterraster zu "
1226
"definieren."
1227

1228
#: graphicswin.cpp:1226
1229
msgid ""
1230
"Can't snap these items to grid; select points, text comments, or constraints "
1231
"with a label. To snap a line, select its endpoints."
1232
msgstr ""
1233
"Diese Objekte können nicht auf das Raster ausgerichtet werden. Dies geht nur "
1234
"für Punkte, Textkommentare, oder Einschränkungen mit einer Bezeichnung. Um "
1235
"eine Linie auf das Raster auszurichten, wählen Sie deren Endpunkte aus."
1236

1237
#: graphicswin.cpp:1311
1238
msgid "No workplane selected. Activating default workplane for this group."
1239
msgstr ""
1240
"Es wurde keine Arbeitsebene ausgewählt. Die Standard-Arbeitsebene für diese "
1241
"Gruppe wird aktiviert."
1242

1243
#: graphicswin.cpp:1314
1244
msgid ""
1245
"No workplane is selected, and the active group does not have a default "
1246
"workplane. Try selecting a workplane, or activating a sketch-in-new-"
1247
"workplane group."
1248
msgstr ""
1249
"Es wurde keine Arbeitsebene ausgewählt, und die aktive Gruppe hat keine "
1250
"standardmäßige Arbeitsebene. Wählen Sie eine Arbeitsebene aus, oder "
1251
"erstellen Sie eine Gruppe in einer neuen Arbeitsebene."
1252

1253
#: graphicswin.cpp:1335
1254
msgid ""
1255
"Bad selection for tangent arc at point. Select a single point, or select "
1256
"nothing to set up arc parameters."
1257
msgstr ""
1258
"Ungültige Auswahl für Bogentangente an Punkt. Wählen Sie einen einzelnen "
1259
"Punkt. Um die Bogenparameter anzugeben, wählen Sie nichts aus."
1260

1261
#: graphicswin.cpp:1346
1262
msgid "click point on arc (draws anti-clockwise)"
1263
msgstr ""
1264
"Erstellen Sie einen Punkt auf dem Bogen (zeichnet im Gegenuhrzeigersinn)"
1265

1266
#: graphicswin.cpp:1347
1267
msgid "click to place datum point"
1268
msgstr "Klicken Sie, um einen Bezugspunkt zu platzieren"
1269

1270
#: graphicswin.cpp:1348
1271
msgid "click first point of line segment"
1272
msgstr "Klicken Sie auf den ersten Punkt des Liniensegments"
1273

1274
#: graphicswin.cpp:1350
1275
msgid "click first point of construction line segment"
1276
msgstr "Klicken Sie auf den ersten Punkt der Konstruktionslinie"
1277

1278
#: graphicswin.cpp:1351
1279
msgid "click first point of cubic segment"
1280
msgstr "Klicken Sie auf den ersten Punkt der kubischen Linie"
1281

1282
#: graphicswin.cpp:1352
1283
msgid "click center of circle"
1284
msgstr "Klicken Sie auf den Kreismittelpunkt"
1285

1286
#: graphicswin.cpp:1353
1287
msgid "click origin of workplane"
1288
msgstr "Klicken Sie auf den Ursprungspunkt der Arbeitsebene"
1289

1290
#: graphicswin.cpp:1354
1291
msgid "click one corner of rectangle"
1292
msgstr "Klicken Sie auf eine Ecke des Rechtecks"
1293

1294
#: graphicswin.cpp:1355
1295
msgid "click top left of text"
1296
msgstr "Klicken Sie auf die obere linke Ecke des Texts"
1297

1298
#: graphicswin.cpp:1361
1299
msgid "click top left of image"
1300
msgstr "Klicken Sie auf die obere linke Ecke des Bilds"
1301

1302
#: graphicswin.cpp:1387
1303
msgid ""
1304
"No entities are selected. Select entities before trying to toggle their "
1305
"construction state."
1306
msgstr ""
1307
"Es wurden keine Objekte ausgewählt Wählen Sie Objekte aus, bevor Sie sie von/"
1308
"zu Konstruktionsmerkmalen umwandeln."
1309

1310
#: group.cpp:86
1311
msgctxt "group-name"
1312
msgid "sketch-in-3d"
1313
msgstr "Skizze-in-3D"
1314

1315
#: group.cpp:154
1316
msgid ""
1317
"Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created with:\n"
1318
"\n"
1319
"    * a point (through the point, orthogonal to coordinate axes)\n"
1320
"    * a point and two line segments (through the point, parallel to the "
1321
"lines)\n"
1322
"    * a point and a normal (through the point, orthogonal to the normal)\n"
1323
"    * a workplane (copy of the workplane)\n"
1324
msgstr ""
1325
"Ungültige Auswahl für neue Skizze in der Arbeitsebene. Diese Gruppe kann "
1326
"erstellt werden mit:\n"
1327
"\n"
1328
"    * einem Punkt (durch den Punkt, orthogonal zur Koordinatenachse)\n"
1329
"    * einem Punkt und zwei Linienabschnitten (durch den Punkt, parallel zu "
1330
"den Linien)\n"
1331

1332
#: group.cpp:170
1333
msgid ""
1334
"Activate a workplane (Sketch -> In Workplane) before extruding. The sketch "
1335
"will be extruded normal to the workplane."
1336
msgstr ""
1337
"Aktivieren Sie vor der Extrusion eine Arbeitsebene (mit Skizze -> In "
1338
"Arbeitsebene). Die Skizze wird senkrecht zur Arbeitsebene extrudiert."
1339

1340
#: group.cpp:179
1341
msgctxt "group-name"
1342
msgid "extrude"
1343
msgstr "Extrusion"
1344

1345
#: group.cpp:184
1346
msgid "Lathe operation can only be applied to planar sketches."
1347
msgstr "Rotieren kann nur mit planaren Skizzen ausgeführt werden."
1348

1349
#: group.cpp:195
1350
msgid ""
1351
"Bad selection for new lathe group. This group can be created with:\n"
1352
"\n"
1353
"    * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
1354
"to line / normal, through point)\n"
1355
"    * a line segment (revolved about line segment)\n"
1356
msgstr ""
1357
"Ungültige Auswahl für neue Gruppe mit Drehquerschnitt. Diese Gruppe kann "
1358
"erstellt werden mit:\n"
1359
"\n"
1360
"    * einem Punkt und einem Liniensegment oder einer Normale (Drehung um "
1361
"eine Achse parallel zur Linie/Normalen, durch den Punkt)\n"
1362
"    * einem Liniensegment (Drehung um das Liniensegment)\n"
1363

1364
#: group.cpp:205
1365
msgctxt "group-name"
1366
msgid "lathe"
1367
msgstr "Drehung"
1368

1369
#: group.cpp:210
1370
msgid "Revolve operation can only be applied to planar sketches."
1371
msgstr "Revolve kann nur mit planaren Skizzen ausgeführt werden."
1372

1373
#: group.cpp:221
1374
msgid ""
1375
"Bad selection for new revolve group. This group can be created with:\n"
1376
"\n"
1377
"    * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
1378
"to line / normal, through point)\n"
1379
"    * a line segment (revolved about line segment)\n"
1380
msgstr ""
1381
"Ungültige Auswahl für eine neue Revolve Gruppe. Diese Gruppe kann erzeugt "
1382
"werden mit:\n"
1383
"\n"
1384
"    * einem Punkt und einem Liniensegment oder Normale (gedreht um eine "
1385
"Achse parallel zu Linie / Normale, durch Punkt)\n"
1386
"    * einem Liniensegment (gedreht um Liniensegment)\n"
1387

1388
#: group.cpp:233
1389
msgctxt "group-name"
1390
msgid "revolve"
1391
msgstr "Revolve"
1392

1393
#: group.cpp:238
1394
msgid "Helix operation can only be applied to planar sketches."
1395
msgstr "Helix kann nur mit planaren Skizzen ausgeführt werden."
1396

1397
#: group.cpp:249
1398
msgid ""
1399
"Bad selection for new helix group. This group can be created with:\n"
1400
"\n"
1401
"    * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
1402
"to line / normal, through point)\n"
1403
"    * a line segment (revolved about line segment)\n"
1404
msgstr ""
1405
"Ungültige Auswahl für eine neue Helix Gruppe. Diese Gruppe kann erzeugt "
1406
"werden mit:\n"
1407
"\n"
1408
"    * einem Punkt und einem Liniensegment oder Normale (gedreht um eine "
1409
"Achse parallel zu Linie / Normale, durch Punkt)\n"
1410
"    * einem Liniensegment (gedreht um Liniensegment)\n"
1411

1412
#: group.cpp:261
1413
msgctxt "group-name"
1414
msgid "helix"
1415
msgstr "Helix"
1416

1417
#: group.cpp:274
1418
msgid ""
1419
"Bad selection for new rotation. This group can be created with:\n"
1420
"\n"
1421
"    * a point, while locked in workplane (rotate in plane, about that "
1422
"point)\n"
1423
"    * a point and a line or a normal (rotate about an axis through the "
1424
"point, and parallel to line / normal)\n"
1425
msgstr ""
1426
"Ungültige Auswahl für neue Rotation. Diese Gruppe kann erstellt werden mit:\n"
1427
"\n"
1428
"    * einem Punkt in vorgegebener Arbeitsebene (gedreht in der Ebene um den "
1429
"Punkt)\n"
1430
"    * einem Punkt und einer Linie oder einer Normale (gedreht um eine Achse "
1431
"durch den Punkt, parallel zur Linie / Normale)\n"
1432

1433
#: group.cpp:287
1434
msgctxt "group-name"
1435
msgid "rotate"
1436
msgstr "Drehen"
1437

1438
#: group.cpp:298
1439
msgctxt "group-name"
1440
msgid "translate"
1441
msgstr "Versetzen"
1442

1443
#: group.cpp:420
1444
msgid "(unnamed)"
1445
msgstr "unbenannt"
1446

1447
#: groupmesh.cpp:710
1448
msgid "not closed contour, or not all same style!"
1449
msgstr "Kontur nicht geschlossen, oder kein einheitlicher Linientyp!"
1450

1451
#: groupmesh.cpp:723
1452
msgid "points not all coplanar!"
1453
msgstr "Punkte sind nicht alle koplanar!"
1454

1455
#: groupmesh.cpp:725
1456
msgid "contour is self-intersecting!"
1457
msgstr "Kontur überschneidet sich selbst!"
1458

1459
#: groupmesh.cpp:727
1460
msgid "zero-length edge!"
1461
msgstr "Kante mit Länge Null!"
1462

1463
#: importmesh.cpp:136
1464
msgid "Text-formated STL files are not currently supported"
1465
msgstr "Text-formatierte STL Dateien werden aktuell nicht unterstützt"
1466

1467
#: modify.cpp:252
1468
msgid "Must be sketching in workplane to create tangent arc."
1469
msgstr "Eine Bogentangente kann nur in einer Arbeitsebene erstellt werden."
1470

1471
#: modify.cpp:299
1472
msgid ""
1473
"To create a tangent arc, select a point where two non-construction lines or "
1474
"circles in this group and workplane join."
1475
msgstr ""
1476
"Um eine Bogentangente zu erstellen, wählen Sie einen Punkt, in dem sich zwei "
1477
"nicht-Konstruktionslinien oder -kreise in dieser Gruppe und Arbeitsebene "
1478
"treffen."
1479

1480
#: modify.cpp:386
1481
msgid ""
1482
"Couldn't round this corner. Try a smaller radius, or try creating the "
1483
"desired geometry by hand with tangency constraints."
1484
msgstr ""
1485
"Diese Ecke konnte nicht abgerundet werden. Versuchen Sie einen kleineren "
1486
"Radius, oder erstellen Sie die gewünschte Geometrie von Hand mit \"Tangente"
1487
"\"-Einschränkungen."
1488

1489
#: modify.cpp:595
1490
msgid "Couldn't split this entity; lines, circles, or cubics only."
1491
msgstr ""
1492
"Dieses Objekt konnte nicht geteilt werden. Dies geht nur für Linien, Kreise "
1493
"oder kubische Splines."
1494

1495
#: modify.cpp:622
1496
msgid "Must be sketching in workplane to split."
1497
msgstr "Trennen ist nur in einer Arbeitsebene möglich."
1498

1499
#: modify.cpp:629
1500
msgid ""
1501
"Select two entities that intersect each other (e.g. two lines/circles/arcs "
1502
"or a line/circle/arc and a point)."
1503
msgstr ""
1504
"Wählen Sie zwei Objekte aus, die sich schneiden (z.B. zwei Linien/Kreise/"
1505
"Bögen, oder eine Linie/Kreis/Bogen und ein Punkt)."
1506

1507
#: modify.cpp:734
1508
msgid "Can't split; no intersection found."
1509
msgstr "Trennen nicht möglich; keine Überschneidung gefunden."
1510

1511
#: mouse.cpp:557
1512
msgid "Assign to Style"
1513
msgstr "Linientyp zuordnen"
1514

1515
#: mouse.cpp:573
1516
msgid "No Style"
1517
msgstr "Kein Linientyp"
1518

1519
#: mouse.cpp:576
1520
msgid "Newly Created Custom Style..."
1521
msgstr "Neu erstellter benutzerdefinierter Linientyp…"
1522

1523
#: mouse.cpp:583
1524
msgid "Group Info"
1525
msgstr "Info zu Gruppe"
1526

1527
#: mouse.cpp:603
1528
msgid "Style Info"
1529
msgstr "Info zu Linientyp"
1530

1531
#: mouse.cpp:623
1532
msgid "Select Edge Chain"
1533
msgstr "Kantenverlauf auswählen"
1534

1535
#: mouse.cpp:629
1536
msgid "Toggle Reference Dimension"
1537
msgstr "Von/zu Referenzangabe wechseln"
1538

1539
#: mouse.cpp:635
1540
msgid "Other Supplementary Angle"
1541
msgstr "Anderer Komplementärwinkel"
1542

1543
#: mouse.cpp:640
1544
msgid "Snap to Grid"
1545
msgstr "Auf Raster ausrichten"
1546

1547
#: mouse.cpp:649
1548
msgid "Remove Spline Point"
1549
msgstr "Spline-Punkt löschen"
1550

1551
#: mouse.cpp:684
1552
msgid "Add Spline Point"
1553
msgstr "Spline-Punkt hinzufügen"
1554

1555
#: mouse.cpp:688
1556
msgid "Cannot add spline point: maximum number of points reached."
1557
msgstr ""
1558
"Spline-Punkt kann nicht hinzugefügt werden: maximale Anzahl der Punkte "
1559
"erreicht."
1560

1561
#: mouse.cpp:713
1562
msgid "Toggle Construction"
1563
msgstr "Konstruktionselement an/aus"
1564

1565
#: mouse.cpp:729
1566
msgid "Delete Point-Coincident Constraint"
1567
msgstr "Einschränkung \"Punkte deckungsgleich\" löschen"
1568

1569
#: mouse.cpp:747
1570
msgid "Cut"
1571
msgstr "Ausschneiden"
1572

1573
#: mouse.cpp:749
1574
msgid "Copy"
1575
msgstr "Kopieren"
1576

1577
#: mouse.cpp:753
1578
msgid "Select All"
1579
msgstr "Alle auswählen"
1580

1581
#: mouse.cpp:758
1582
msgid "Paste"
1583
msgstr "Einfügen"
1584

1585
#: mouse.cpp:760
1586
msgid "Paste Transformed..."
1587
msgstr "Einfügen und transformieren…"
1588

1589
#: mouse.cpp:765
1590
msgid "Delete"
1591
msgstr "Löschen"
1592

1593
#: mouse.cpp:768
1594
msgid "Unselect All"
1595
msgstr "Alle deselektieren"
1596

1597
#: mouse.cpp:775
1598
msgid "Unselect Hovered"
1599
msgstr "Aktive deselektieren"
1600

1601
#: mouse.cpp:784
1602
msgid "Zoom to Fit"
1603
msgstr "Zoom an Bildschirm anpassen"
1604

1605
#: mouse.cpp:986 mouse.cpp:1274
1606
msgid "click next point of line, or press Esc"
1607
msgstr "Klicken Sie auf den nächsten Punkt der Linie, oder drücken Sie Esc"
1608

1609
#: mouse.cpp:992
1610
msgid ""
1611
"Can't draw rectangle in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
1612
"Workplane."
1613
msgstr ""
1614
"Ein Rechteck kann nicht in 3D erstellt werden. Aktivieren Sie zuerst eine "
1615
"Arbeitsebene mit \"Skizze -> In Arbeitsebene\"."
1616

1617
#: mouse.cpp:1026
1618
msgid "click to place other corner of rectangle"
1619
msgstr "Klicken Sie auf die gegenüberliegende Ecke des Rechtecks"
1620

1621
#: mouse.cpp:1047
1622
msgid "click to set radius"
1623
msgstr "Klicken Sie, um den Radius festzulegen"
1624

1625
#: mouse.cpp:1052
1626
msgid ""
1627
"Can't draw arc in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
1628
"Workplane."
1629
msgstr ""
1630
"Ein Kreisbogen kann nicht in 3D erstellt werden. Aktivieren Sie zuerst eine "
1631
"Arbeitsebene mit \"Skizze -> In Arbeitsebene\"."
1632

1633
#: mouse.cpp:1071
1634
msgid "click to place point"
1635
msgstr "Klicken Sie, um einen Punkt zu platzieren"
1636

1637
#: mouse.cpp:1087
1638
msgid "click next point of cubic, or press Esc"
1639
msgstr ""
1640
"Klicken Sie auf den nächsten Punkt der kubischen Linie, oder drücken Sie Esc"
1641

1642
#: mouse.cpp:1092
1643
msgid ""
1644
"Sketching in a workplane already; sketch in 3d before creating new workplane."
1645
msgstr ""
1646
"Eine Arbeitsebene ist bereits aktiv. Skizzieren Sie in 3D, bevor Sie eine "
1647
"neue Arbeitsebene erstellen."
1648

1649
#: mouse.cpp:1108
1650
msgid ""
1651
"Can't draw text in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
1652
"Workplane."
1653
msgstr ""
1654
"Text kann nicht in 3D erstellt werden. Aktivieren Sie zuerst eine "
1655
"Arbeitsebene mit \"Skizze -> In Arbeitsebene\"."
1656

1657
#: mouse.cpp:1125
1658
msgid "click to place bottom right of text"
1659
msgstr "Klicken Sie auf die untere rechte Ecke des Texts"
1660

1661
#: mouse.cpp:1131
1662
msgid ""
1663
"Can't draw image in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
1664
"Workplane."
1665
msgstr ""
1666
"Das Bild kann nicht in 3D erstellt werden. Aktivieren Sie zuerst eine "
1667
"Arbeitsebene mit \"Skizze -> In Arbeitsebene\"."
1668

1669
#: platform/gui.cpp:85 platform/gui.cpp:90 solvespace.cpp:565
1670
msgctxt "file-type"
1671
msgid "SolveSpace models"
1672
msgstr "SolveSpace-Modelle"
1673

1674
#: platform/gui.cpp:89
1675
msgctxt "file-type"
1676
msgid "ALL"
1677
msgstr "ALLE"
1678

1679
#: platform/gui.cpp:91
1680
msgctxt "file-type"
1681
msgid "IDF circuit board"
1682
msgstr "IDF Leiterplatte"
1683

1684
#: platform/gui.cpp:92
1685
msgctxt "file-type"
1686
msgid "STL triangle mesh"
1687
msgstr "STL-Dreiecks-Netz"
1688

1689
#: platform/gui.cpp:96
1690
msgctxt "file-type"
1691
msgid "PNG image"
1692
msgstr "PNG-Datei"
1693

1694
#: platform/gui.cpp:100
1695
msgctxt "file-type"
1696
msgid "STL mesh"
1697
msgstr "STL-Netz"
1698

1699
#: platform/gui.cpp:101
1700
msgctxt "file-type"
1701
msgid "Wavefront OBJ mesh"
1702
msgstr "Wavefront OBJ-Netz"
1703

1704
#: platform/gui.cpp:102
1705
msgctxt "file-type"
1706
msgid "Three.js-compatible mesh, with viewer"
1707
msgstr "Three.js-kompatibles Netz, mit Ansicht"
1708

1709
#: platform/gui.cpp:103
1710
msgctxt "file-type"
1711
msgid "Three.js-compatible mesh, mesh only"
1712
msgstr "Three.js-kompatibles Netz, nur Netz"
1713

1714
#: platform/gui.cpp:104
1715
msgctxt "file-type"
1716
msgid "VRML text file"
1717
msgstr "VRML Textdatei"
1718

1719
#: platform/gui.cpp:108 platform/gui.cpp:115 platform/gui.cpp:122
1720
msgctxt "file-type"
1721
msgid "STEP file"
1722
msgstr "STEP-Datei"
1723

1724
#: platform/gui.cpp:112
1725
msgctxt "file-type"
1726
msgid "PDF file"
1727
msgstr "PDF-Datei"
1728

1729
#: platform/gui.cpp:113
1730
msgctxt "file-type"
1731
msgid "Encapsulated PostScript"
1732
msgstr "Eingebettetes Postscript"
1733

1734
#: platform/gui.cpp:114
1735
msgctxt "file-type"
1736
msgid "Scalable Vector Graphics"
1737
msgstr "Skalierbare Vektorgrafik"
1738

1739
#: platform/gui.cpp:116 platform/gui.cpp:123
1740
msgctxt "file-type"
1741
msgid "DXF file (AutoCAD 2007)"
1742
msgstr "DXF-Datei (AutoCAD 2007)"
1743

1744
#: platform/gui.cpp:117
1745
msgctxt "file-type"
1746
msgid "HPGL file"
1747
msgstr "HPGL-Datei"
1748

1749
#: platform/gui.cpp:118
1750
msgctxt "file-type"
1751
msgid "G Code"
1752
msgstr "G-Code"
1753

1754
#: platform/gui.cpp:127
1755
msgctxt "file-type"
1756
msgid "AutoCAD DXF and DWG files"
1757
msgstr "AutoCAD DXF- und DWG-Dateien"
1758

1759
#: platform/gui.cpp:131
1760
msgctxt "file-type"
1761
msgid "Comma-separated values"
1762
msgstr "Werte durch Komma getrennt (CSV)"
1763

1764
#: platform/guigtk.cpp:1382 platform/guimac.mm:1513 platform/guiwin.cpp:1641
1765
msgid "untitled"
1766
msgstr "unbenannt"
1767

1768
#: platform/guigtk.cpp:1393 platform/guigtk.cpp:1426 platform/guimac.mm:1471
1769
#: platform/guiwin.cpp:1639
1770
msgctxt "title"
1771
msgid "Save File"
1772
msgstr "Datei speichern"
1773

1774
#: platform/guigtk.cpp:1394 platform/guigtk.cpp:1427 platform/guimac.mm:1454
1775
#: platform/guiwin.cpp:1645
1776
msgctxt "title"
1777
msgid "Open File"
1778
msgstr "Datei öffnen"
1779

1780
#: platform/guigtk.cpp:1397 platform/guigtk.cpp:1433
1781
msgctxt "button"
1782
msgid "_Cancel"
1783
msgstr "_Abbrechen"
1784

1785
#: platform/guigtk.cpp:1398 platform/guigtk.cpp:1431
1786
msgctxt "button"
1787
msgid "_Save"
1788
msgstr "_Speichern"
1789

1790
#: platform/guigtk.cpp:1399 platform/guigtk.cpp:1432
1791
msgctxt "button"
1792
msgid "_Open"
1793
msgstr "_Öffnen"
1794

1795
#: solvespace.cpp:167
1796
msgctxt "title"
1797
msgid "Autosave Available"
1798
msgstr "Automatische Sicherungsdatei verfügbar"
1799

1800
#: solvespace.cpp:168
1801
msgctxt "dialog"
1802
msgid "An autosave file is available for this sketch."
1803
msgstr "Eine automatische Sicherung ist für diese Skizze verfügbar."
1804

1805
#: solvespace.cpp:169
1806
msgctxt "dialog"
1807
msgid "Do you want to load the autosave file instead?"
1808
msgstr "Wollen Sie die automatische Sicherungsdatei stattdessen laden?"
1809

1810
#: solvespace.cpp:170
1811
msgctxt "button"
1812
msgid "&Load autosave"
1813
msgstr "AutoDatei &öffnen"
1814

1815
#: solvespace.cpp:172
1816
msgctxt "button"
1817
msgid "Do&n't Load"
1818
msgstr "&Nicht laden"
1819

1820
#: solvespace.cpp:622
1821
msgctxt "title"
1822
msgid "Modified File"
1823
msgstr "Geänderte Datei"
1824

1825
#: solvespace.cpp:624
1826
#, c-format
1827
msgctxt "dialog"
1828
msgid "Do you want to save the changes you made to the sketch “%s”?"
1829
msgstr "Wollen Sie die Änderungen an der Skizze “%s” sichern?"
1830

1831
#: solvespace.cpp:627
1832
msgctxt "dialog"
1833
msgid "Do you want to save the changes you made to the new sketch?"
1834
msgstr "Wollen Sie die Änderungen an der Skizze sichern?"
1835

1836
#: solvespace.cpp:630
1837
msgctxt "dialog"
1838
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
1839
msgstr "Ihre Änderungen werden verworfen, wenn sie nicht abgespeichert werden."
1840

1841
#: solvespace.cpp:631
1842
msgctxt "button"
1843
msgid "&Save"
1844
msgstr "&Sichern"
1845

1846
#: solvespace.cpp:633
1847
msgctxt "button"
1848
msgid "Do&n't Save"
1849
msgstr "&Verwerfen"
1850

1851
# solvespace.cpp:557
1852
#: solvespace.cpp:654
1853
msgctxt "title"
1854
msgid "(new sketch)"
1855
msgstr "(Neue Skizze)"
1856

1857
#: solvespace.cpp:661
1858
msgctxt "title"
1859
msgid "Property Browser"
1860
msgstr "Attribut-Browser"
1861

1862
#: solvespace.cpp:724
1863
msgid ""
1864
"Constraints are currently shown, and will be exported in the toolpath. This "
1865
"is probably not what you want; hide them by clicking the link at the top of "
1866
"the text window."
1867
msgstr ""
1868
"Einschränkungen sind momentan sichtbar und werden exportiert. Das wollen Sie "
1869
"wahrscheinlich nicht. Verstecken Sie sie in dem auf den Link oben im "
1870
"Textfenster klicken."
1871

1872
#: solvespace.cpp:812
1873
#, c-format
1874
msgid ""
1875
"Can't identify file type from file extension of filename '%s'; try .dxf or ."
1876
"dwg."
1877
msgstr ""
1878
"Kann den Dateityp der Datei '%s' nicht auf Grund der Dateierweiterung "
1879
"erkennen. Versuchen Sie .dxf oder .dwg."
1880

1881
#: solvespace.cpp:864
1882
msgid "Constraint must have a label, and must not be a reference dimension."
1883
msgstr ""
1884
"Die Einschränkung muss einen Namen haben, und darf keine "
1885
"Referenzdimensionierung sein."
1886

1887
#: solvespace.cpp:868
1888
msgid "Bad selection for step dimension; select a constraint."
1889
msgstr ""
1890
"Falsche Auswahl für die Schrittdimensionierung. Wählen Sie eine "
1891
"Einschränkung."
1892

1893
#: solvespace.cpp:892
1894
msgid "The assembly does not interfere, good."
1895
msgstr "Der Zusammenbau funktioniert, gut."
1896

1897
#: solvespace.cpp:908
1898
#, c-format
1899
msgid ""
1900
"The volume of the solid model is:\n"
1901
"\n"
1902
"    %s"
1903
msgstr ""
1904
"Das Volumen des Modell ist:\n"
1905
"\n"
1906
"    %s"
1907

1908
#: solvespace.cpp:917
1909
#, c-format
1910
msgid ""
1911
"\n"
1912
"The volume of current group mesh is:\n"
1913
"\n"
1914
"    %s"
1915
msgstr ""
1916
"\n"
1917
"Das Volumen des Netz der aktiven Gruppe ist:\n"
1918
"\n"
1919
"    %s"
1920

1921
#: solvespace.cpp:922
1922
msgid ""
1923
"\n"
1924
"\n"
1925
"Curved surfaces have been approximated as triangles.\n"
1926
"This introduces error, typically of around 1%."
1927
msgstr ""
1928
"\n"
1929
"\n"
1930
"Gekrümmte Flächen wurden als Dreiecksnetz angenähert.\n"
1931
"Das verursacht Fehler, typischerweise um 1%."
1932

1933
#: solvespace.cpp:937
1934
#, c-format
1935
msgid ""
1936
"The surface area of the selected faces is:\n"
1937
"\n"
1938
"    %s\n"
1939
"\n"
1940
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
1941
"This introduces error, typically of around 1%%."
1942
msgstr ""
1943
"Die Fläche der ausgewählten Flächen ist:\n"
1944
"\n"
1945
"    %s\n"
1946
"\n"
1947
"Kurven wurden als gerade Linienstücke angenähert.\n"
1948
"Das verursacht Fehler, typischerweise um 1%%."
1949

1950
#: solvespace.cpp:946
1951
msgid ""
1952
"This group does not contain a correctly-formed 2d closed area. It is open, "
1953
"not coplanar, or self-intersecting."
1954
msgstr ""
1955
"Diese Gruppe beinhaltet keine korrekt geschlossene 2D Fläche. Sie ist offen, "
1956
"nicht koplanar, oder überschneidet sich selbst."
1957

1958
#: solvespace.cpp:958
1959
#, c-format
1960
msgid ""
1961
"The area of the region sketched in this group is:\n"
1962
"\n"
1963
"    %s\n"
1964
"\n"
1965
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
1966
"This introduces error, typically of around 1%%."
1967
msgstr ""
1968
"Die Summe der Flächen in dieser Gruppe ist:\n"
1969
"\n"
1970
"    %s\n"
1971
"\n"
1972
"Kurven wurden als gerade Linienstücke angenähert.\n"
1973
"Das verursacht Fehler, typischerweise um 1%%."
1974

1975
#: solvespace.cpp:978
1976
#, c-format
1977
msgid ""
1978
"The total length of the selected entities is:\n"
1979
"\n"
1980
"    %s\n"
1981
"\n"
1982
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
1983
"This introduces error, typically of around 1%%."
1984
msgstr ""
1985
"Die Gesamtlänge der ausgwählten Elemente ist:\n"
1986
"\n"
1987
"    %s\n"
1988
"\n"
1989
"Kurven wurden als gerade Linienstücke angenähert.\n"
1990
"Das verursacht Fehler, typischerweise um 1%%."
1991

1992
#: solvespace.cpp:984
1993
msgid "Bad selection for perimeter; select line segments, arcs, and curves."
1994
msgstr "Falsche Auswahl für Umfang. Wähle Liniensegmente, Bögen und Kurven."
1995

1996
#: solvespace.cpp:1000
1997
msgid "Bad selection for trace; select a single point."
1998
msgstr "Falsche Auswahl für Punkt nachzeichnen. Wähle einen einzelnen Punkt."
1999

2000
#: solvespace.cpp:1027
2001
#, c-format
2002
msgid "Couldn't write to '%s'"
2003
msgstr "Konnte '%s' nicht schreiben"
2004

2005
#: solvespace.cpp:1057
2006
msgid "The mesh is self-intersecting (NOT okay, invalid)."
2007
msgstr "Das Netz schneidet sich selbst: Falsch, ungültig."
2008

2009
#: solvespace.cpp:1058
2010
msgid "The mesh is not self-intersecting (okay, valid)."
2011
msgstr "Das Netz schneidet sich nicht: Gut, gültig."
2012

2013
#: solvespace.cpp:1060
2014
msgid "The mesh has naked edges (NOT okay, invalid)."
2015
msgstr "Das Netz hat lose Kanten: Falsch, ungültig."
2016

2017
#: solvespace.cpp:1061
2018
msgid "The mesh is watertight (okay, valid)."
2019
msgstr "Das Netz hat keine lose Kanten: Gut, gültig."
2020

2021
#: solvespace.cpp:1064
2022
#, c-format
2023
msgid ""
2024
"\n"
2025
"\n"
2026
"The model contains %d triangles, from %d surfaces."
2027
msgstr ""
2028
"\n"
2029
"\n"
2030
"Das Modell hat %d Dreiecke, von %d Flächen."
2031

2032
#: solvespace.cpp:1068
2033
#, c-format
2034
msgid ""
2035
"%s\n"
2036
"\n"
2037
"%s\n"
2038
"\n"
2039
"Zero problematic edges, good.%s"
2040
msgstr ""
2041
"%s\n"
2042
"\n"
2043
"%s\n"
2044
"\n"
2045
"Keine problematischen Kanten, gut.%s"
2046

2047
#: solvespace.cpp:1071
2048
#, c-format
2049
msgid ""
2050
"%s\n"
2051
"\n"
2052
"%s\n"
2053
"\n"
2054
"%d problematic edges, bad.%s"
2055
msgstr ""
2056
"%s\n"
2057
"\n"
2058
"%s\n"
2059
"\n"
2060
"%d problematische Kanten, schlecht.%s"
2061

2062
#: solvespace.cpp:1084
2063
#, c-format
2064
msgid ""
2065
"This is SolveSpace version %s.\n"
2066
"\n"
2067
"For more information, see http://solvespace.com/\n"
2068
"\n"
2069
"SolveSpace is free software: you are free to modify\n"
2070
"and/or redistribute it under the terms of the GNU\n"
2071
"General Public License (GPL) version 3 or later.\n"
2072
"\n"
2073
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by\n"
2074
"law. For details, visit http://gnu.org/licenses/\n"
2075
"\n"
2076
"© 2008-%d Jonathan Westhues and other authors.\n"
2077
msgstr ""
2078
"Das ist SolveSpace version %s.\n"
2079
"\n"
2080
"Für mehr Information siehe http://solvespace.com/\n"
2081
"\n"
2082
"SolveSpace ist freie Software: Sie steht Ihnen frei sie zu ändern\n"
2083
"und/oder zu vervielfältigen unter der Auflage der GNU\n"
2084
"General Public License (GPL) Version 3 oder späterer Versionen.\n"
2085
"\n"
2086
"Es besteht keinerlei Gewährleistung und Haftung für das Programm, soweit "
2087
"dies gesetzlich zulässig ist.\n"
2088
"Für Details siehe http://gnu.org/licenses/\n"
2089
"\n"
2090
"© 2008-%d Jonathan Westhues und andere.\n"
2091

2092
#: style.cpp:185
2093
msgid ""
2094
"Can't assign style to an entity that's derived from another entity; try "
2095
"assigning a style to this entity's parent."
2096
msgstr ""
2097
"Ein Linientyp kann keinem Objekt zugeordnet werden, das von einem anderen "
2098
"Objekt abgeleitet wurde. Versuchen Sie, dem übergeordneten Objekt einen Typ "
2099
"zuzuordnen."
2100

2101
#: style.cpp:735
2102
msgid "Style name cannot be empty"
2103
msgstr "Name des Linientyps kann nicht leer sein"
2104

2105
#: textscreens.cpp:790
2106
msgid "Can't repeat fewer than 1 time."
2107
msgstr "Nicht weniger als 1 Wiederholung möglich."
2108

2109
#: textscreens.cpp:794
2110
msgid "Can't repeat more than 999 times."
2111
msgstr "Nicht mehr als 999 Wiederholungen möglich."
2112

2113
#: textscreens.cpp:819
2114
msgid "Group name cannot be empty"
2115
msgstr "Der Name der Gruppe darf nicht leer sein"
2116

2117
#: textscreens.cpp:871
2118
msgid "Opacity must be between zero and one."
2119
msgstr "Durchsichtigkeit muss zwischen Null und Eins sein."
2120

2121
#: textscreens.cpp:906
2122
msgid "Radius cannot be zero or negative."
2123
msgstr "Radius darf nicht null oder negativ sein."
2124

2125
#: toolbar.cpp:18
2126
msgid "Sketch line segment"
2127
msgstr "Liniensegment erstellen"
2128

2129
#: toolbar.cpp:20
2130
msgid "Sketch rectangle"
2131
msgstr "Rechteck erstellen"
2132

2133
#: toolbar.cpp:22
2134
msgid "Sketch circle"
2135
msgstr "Kreis erstellen"
2136

2137
#: toolbar.cpp:24
2138
msgid "Sketch arc of a circle"
2139
msgstr "Kreisbogen erstellen"
2140

2141
#: toolbar.cpp:26
2142
msgid "Sketch curves from text in a TrueType font"
2143
msgstr "Kurven aus Text in einem TrueType-Font erzeugen"
2144

2145
#: toolbar.cpp:28
2146
msgid "Sketch image from a file"
2147
msgstr "Skizze von einer Bilddatei erstellen"
2148

2149
#: toolbar.cpp:30
2150
msgid "Create tangent arc at selected point"
2151
msgstr "Bogentangente im ausgewählten Punkt erstellen"
2152

2153
#: toolbar.cpp:32
2154
msgid "Sketch cubic Bezier spline"
2155
msgstr "Kubischen Bezier-Spline erstellen"
2156

2157
#: toolbar.cpp:34
2158
msgid "Sketch datum point"
2159
msgstr "Bezugspunkt erstellen"
2160

2161
#: toolbar.cpp:36
2162
msgid "Toggle construction"
2163
msgstr "Konstruktionselement an/aus"
2164

2165
#: toolbar.cpp:38
2166
msgid "Split lines / curves where they intersect"
2167
msgstr "Linien / Kurven im Schnittpunkt trennen"
2168

2169
#: toolbar.cpp:42
2170
msgid "Constrain distance / diameter / length"
2171
msgstr "Abstand / Durchmesser / Länge einschränken"
2172

2173
#: toolbar.cpp:44
2174
msgid "Constrain angle"
2175
msgstr "Winkel einschränken"
2176

2177
#: toolbar.cpp:46
2178
msgid "Constrain to be horizontal"
2179
msgstr "Horizontale Einschränkung"
2180

2181
#: toolbar.cpp:48
2182
msgid "Constrain to be vertical"
2183
msgstr "Vertikale Einschränkung"
2184

2185
#: toolbar.cpp:50
2186
msgid "Constrain to be parallel or tangent"
2187
msgstr "Einschränkung auf Parallele oder Tangente"
2188

2189
#: toolbar.cpp:52
2190
msgid "Constrain to be perpendicular"
2191
msgstr "Rechtwinklige Einschränkung"
2192

2193
#: toolbar.cpp:54
2194
msgid "Constrain point on line / curve / plane / point"
2195
msgstr "Punkt auf Linie / Kurve / Ebene / Punkt einschränken"
2196

2197
#: toolbar.cpp:56
2198
msgid "Constrain symmetric"
2199
msgstr "Symmetrische Einschränkung"
2200

2201
#: toolbar.cpp:58
2202
msgid "Constrain equal length / radius / angle"
2203
msgstr "Gleiche Länge / Radius / Winkel einschränken"
2204

2205
#: toolbar.cpp:60
2206
msgid "Constrain normals in same orientation"
2207
msgstr "Normale auf gleiche Richtung einschränken"
2208

2209
#: toolbar.cpp:62
2210
msgid "Other supplementary angle"
2211
msgstr "Anderer Komplementärwinkel"
2212

2213
#: toolbar.cpp:64
2214
msgid "Toggle reference dimension"
2215
msgstr "Von/zu Referenzangabe wechseln"
2216

2217
#: toolbar.cpp:68
2218
msgid "New group extruding active sketch"
2219
msgstr "Neue Gruppe mit extrudierter aktiver Skizze"
2220

2221
#: toolbar.cpp:70
2222
msgid "New group rotating active sketch"
2223
msgstr "Neue Gruppe mit rotierter aktiver Skizze"
2224

2225
#: toolbar.cpp:72
2226
msgid "New group helix from active sketch"
2227
msgstr "Neue Gruppe Helix von aktiver Skizze"
2228

2229
#: toolbar.cpp:74
2230
msgid "New group revolve active sketch"
2231
msgstr "Neue Gruppe mit gedrehter aktiver Skizze"
2232

2233
#: toolbar.cpp:76
2234
msgid "New group step and repeat rotating"
2235
msgstr "Neue Gruppe mit kopierter gedrehter Skizze"
2236

2237
#: toolbar.cpp:78
2238
msgid "New group step and repeat translating"
2239
msgstr "Neue Gruppe mit kopierter versetzter Skizze"
2240

2241
#: toolbar.cpp:80
2242
msgid "New group in new workplane (thru given entities)"
2243
msgstr ""
2244
"Neue Gruppe in neuer Arbeitsebene (definiert durch ausgewählte Objekte)"
2245

2246
#: toolbar.cpp:82
2247
msgid "New group in 3d"
2248
msgstr "Neue Gruppe in 3D"
2249

2250
#: toolbar.cpp:84
2251
msgid "New group linking / assembling file"
2252
msgstr "Neue Gruppe mit verknüpfter Datei"
2253

2254
#: toolbar.cpp:88
2255
msgid "Nearest isometric view"
2256
msgstr "Nächste isometrische Ansicht"
2257

2258
#: toolbar.cpp:90
2259
msgid "Align view to active workplane"
2260
msgstr "Ansicht auf Arbeitsebene ausrichten"
2261

2262
#: util.cpp:165
2263
msgctxt "title"
2264
msgid "Error"
2265
msgstr "Fehler"
2266

2267
#: util.cpp:165
2268
msgctxt "title"
2269
msgid "Message"
2270
msgstr "Mitteilung"
2271

2272
#: util.cpp:170
2273
msgctxt "button"
2274
msgid "&OK"
2275
msgstr "&OK"
2276

2277
#: view.cpp:127
2278
msgid "Scale cannot be zero or negative."
2279
msgstr "Der Maßstab kann nicht Null oder negativ sein."
2280

2281
#: view.cpp:139 view.cpp:148
2282
msgid "Bad format: specify x, y, z"
2283
msgstr "Ungültiges Format: geben Sie x, y, z ein"
2284

2285
#~ msgid ""
2286
#~ "Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint "
2287
#~ "can apply to:\n"
2288
#~ "\n"
2289
#~ "    * two points (points coincident)\n"
2290
#~ "    * a point and a workplane (point in plane)\n"
2291
#~ "    * a point and a line segment (point on line)\n"
2292
#~ "    * a point and a circle or arc (point on curve)\n"
2293
#~ "    * a point and a plane face (point on face)\n"
2294
#~ msgstr ""
2295
#~ "Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Auf Punkt / Kurve / Ebene\". Diese "
2296
#~ "Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
2297
#~ "\n"
2298
#~ "    * zwei Punkte [deckungsgleich]\n"
2299
#~ "    * einen Punkt und eine Arbeitsebene [Punkt auf Ebene]\n"
2300
#~ "    * einen Punkt und ein Liniensegment [Punkt auf Linie]\n"
2301
#~ "    * einen Punkt und einen Kreis oder Bogen [Punkt auf Kurve]\n"
2302
#~ "    * einen Punkt und eine Seitenfläche [Punkt auf Fläche]\n"
2303

2304
#~ msgid ""
2305
#~ "Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can "
2306
#~ "apply to:\n"
2307
#~ "\n"
2308
#~ "    * two line segments (equal length)\n"
2309
#~ "    * two line segments and two points (equal point-line distances)\n"
2310
#~ "    * a line segment and two points (equal point-line distances)\n"
2311
#~ "    * a line segment, and a point and line segment (point-line distance "
2312
#~ "equals length)\n"
2313
#~ "    * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n"
2314
#~ "    * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
2315
#~ "    * two circles or arcs (equal radius)\n"
2316
#~ "    * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n"
2317
#~ msgstr ""
2318
#~ "Ungültige Auswahl für Einschränkung \"gleicher Abstand / Radius\". Diese "
2319
#~ "Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
2320
#~ "\n"
2321
#~ "    * zwei Liniensegmente [gleiche Länge]\n"
2322
#~ "    * zwei Liniensegmente und zwei Punkte [gleiche Punkt-Linien-"
2323
#~ "Abstände]\n"
2324
#~ "    * ein Liniensegment und zwei Punkte [gleiche Punkt-Linien-Abstände]\n"
2325
#~ "    * ein Liniensegment und ein Punkt oder Liniensegment [Abstand Punkt-"
2326
#~ "Linie gleich Länge]\n"
2327
#~ "    * vier Liniensegmente oder Normale [gleicher Winkel zwischen A,B und "
2328
#~ "C,D]\n"
2329
#~ "    * drei Liniensegmente oder Normale [gleicher Winkel zwischen A,B und "
2330
#~ "B,C]\n"
2331
#~ "    * zwei Kreise oder Bögen [gleicher Radius]\n"
2332
#~ "    * ein Liniensegment und ein Bogen [Länge des Liniensegments gleich "
2333
#~ "Bogenlänge]\n"
2334

2335
#~ msgid ""
2336
#~ "Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can "
2337
#~ "apply to:\n"
2338
#~ "\n"
2339
#~ "    * two points\n"
2340
#~ "    * a line segment\n"
2341
#~ msgstr ""
2342
#~ "Ungültige Auswahl für Einschränkung \"horizontal / vertikal\". Diese "
2343
#~ "Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
2344
#~ "\n"
2345
#~ "    * zwei Punkte\n"
2346
#~ "    * ein Liniensegment\n"
2347

2348
#~ msgid ""
2349
#~ "Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n"
2350
#~ "\n"
2351
#~ "    * two line segments\n"
2352
#~ "    * a line segment and a normal\n"
2353
#~ "    * two normals\n"
2354
#~ msgstr ""
2355
#~ "Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Winkel\". Diese Einschränkung ist "
2356
#~ "anwendbar auf:\n"
2357
#~ "\n"
2358
#~ "    * zwei Liniensegmente\n"
2359
#~ "    * ein Liniensegment und eine Normale\n"
2360
#~ "    * zwei Normale\n"
2361

2362
#~ msgid ""
2363
#~ "Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can "
2364
#~ "apply to:\n"
2365
#~ "\n"
2366
#~ "    * two line segments (parallel)\n"
2367
#~ "    * a line segment and a normal (parallel)\n"
2368
#~ "    * two normals (parallel)\n"
2369
#~ "    * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint "
2370
#~ "(tangent)\n"
2371
#~ msgstr ""
2372
#~ "Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Parallel / Tangente\". Diese "
2373
#~ "Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
2374
#~ "\n"
2375
#~ "    * zwei Liniensegmente [parallel]\n"
2376
#~ "    * ein Liniensegment und eine Normale [parallel]\n"
2377
#~ "    * zwei Normalen [parallel]\n"
2378
#~ "    * zwei Liniensegmente, Bögen oder Beziers mit gemeinsamem Endpunkt "
2379
#~ "[Tangente]\n"
2380

2381
#~ msgid ""
2382
#~ "Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply "
2383
#~ "to:\n"
2384
#~ "\n"
2385
#~ "    * two line segments\n"
2386
#~ "    * a line segment and a normal\n"
2387
#~ "    * two normals\n"
2388
#~ msgstr ""
2389
#~ "Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Rechtwinklig\". Diese Einschränkung "
2390
#~ "ist anwendbar auf:\n"
2391
#~ "\n"
2392
#~ "    * zwei Liniensegmente\n"
2393
#~ "    * ein Liniensegment und eine Normale\n"
2394
#~ "    * zwei Normale\n"
2395

2396
#~ msgid "A&ngle"
2397
#~ msgstr "Winkel"
2398

2399
#~ msgid "E&qual Length / Radius / Angle"
2400
#~ msgstr "Gleicher Abstand / Radius / Winkel"
2401

2402
#~ msgid ""
2403
#~ "Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"
2404
#~ "\n"
2405
#~ "    * two line segments\n"
2406
#~ msgstr ""
2407
#~ "Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Längenverhältnis\". Diese "
2408
#~ "Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
2409
#~ "\n"
2410
#~ "    * zwei Liniensegmente\n"
2411

2412
#~ msgid ""
2413
#~ "Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply "
2414
#~ "to:\n"
2415
#~ "\n"
2416
#~ "    * two line segments\n"
2417
#~ msgstr ""
2418
#~ "Ungültige Auswahl für Einschränkung \"Längendifferenz\". Diese "
2419
#~ "Einschränkung ist anwendbar auf:\n"
2420
#~ "\n"
2421
#~ "    * zwei Liniensegmente\n"
2422

2423
#~ msgid "Length Ra&tio"
2424
#~ msgstr "Längenverhältnis"
2425

2426
#~ msgid "Length Diff&erence"
2427
#~ msgstr "Längendifferenz"
2428

2429
#~ msgid ""
2430
#~ "Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created "
2431
#~ "with:\n"
2432
#~ "\n"
2433
#~ "    * a point (through the point, orthogonal to coordinate axes)\n"
2434
#~ "    * a point and two line segments (through the point, parallel to the "
2435
#~ "lines)\n"
2436
#~ "    * a workplane (copy of the workplane)\n"
2437
#~ msgstr ""
2438
#~ "Ungültige Auswahl für Skizze in neuer Arbeitsebene. Diese Gruppe kann "
2439
#~ "erstellt werden mit:\n"
2440
#~ "\n"
2441
#~ "    * einem Punkt (durch den Punkt, orthogonal zu den Koordinatenachsen)\n"
2442
#~ "    * einem Punkt und zwei Liniensegmenten (durch den Punkt, parallel zu "
2443
#~ "den Linien)\n"
2444
#~ "    * einer Arbeitsebene (Kopie der Arbeitsebene)\n"
2445

2446
#~ msgctxt "file-type"
2447
#~ msgid "Q3D Object file"
2448
#~ msgstr "Q3D Objektdatei"
2449

2450
#~ msgid "Specify between 0 and 8 digits after the decimal."
2451
#~ msgstr "Geben Sie 0 bis 8 Ziffern nach dem Dezimalzeichen an."
2452

2453
#~ msgid "click to place bottom left of text"
2454
#~ msgstr "Klicken Sie auf die untere linke Ecke des Texts"
2455

2456
#~ msgid "Do you want to save the changes you made to the new sketch?"
2457
#~ msgstr "Möchten Sie die Änderungen in Ihrer Skizze speichern?"
2458

2459
#~ msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
2460
#~ msgstr ""
2461
#~ "Ihre Änderungen werden verworfen, wenn sie nicht abgespeichert werden."
2462

2463
#~ msgctxt "button"
2464
#~ msgid "Save"
2465
#~ msgstr "Speichern"
2466

2467
#~ msgctxt "button"
2468
#~ msgid "Cancel"
2469
#~ msgstr "Abbrechen"
2470

2471
#~ msgctxt "button"
2472
#~ msgid "Don't Save"
2473
#~ msgstr "Nicht speichern"
2474

2475
#~ msgid "An autosave file is available for this project."
2476
#~ msgstr ""
2477
#~ "Eine automatisch gespeicherte Datei ist für dieses Projekt vorhanden."
2478

2479
#~ msgid "Do you want to load the autosave file instead?"
2480
#~ msgstr "Möchten Sie die automatische Speicherdatei stattdessen öffnen?"
2481

2482
#~ msgctxt "button"
2483
#~ msgid "Load"
2484
#~ msgstr "Öffnen"
2485

2486
#~ msgctxt "button"
2487
#~ msgid "Don't Load"
2488
#~ msgstr "Nicht öffnen"
2489

2490
#~ msgid ""
2491
#~ "Do you want to locate it manually?\n"
2492
#~ "If you select “No”, any geometry that depends on the missing file will be "
2493
#~ "removed."
2494
#~ msgstr ""
2495
#~ "Möchten Sie sie selber auswählen?\n"
2496
#~ "Falls Sie \"Nein\" wählen, wird jegliche mit der fehlenden Datei "
2497
#~ "verknüpfte Geometrie verworfen."
2498

2499
#~ msgctxt "button"
2500
#~ msgid "Yes"
2501
#~ msgstr "Ja"
2502

2503
#~ msgctxt "button"
2504
#~ msgid "No"
2505
#~ msgstr "Nein"
2506

2507
#~ msgctxt "button"
2508
#~ msgid "OK"
2509
#~ msgstr "OK"
2510

2511
#~ msgid "_Cancel"
2512
#~ msgstr "_Abbrechen"
2513

2514
#~ msgid "_Open"
2515
#~ msgstr "_Öffnen"
2516

2517
#~ msgid ""
2518
#~ "The file has changed since it was last saved.\n"
2519
#~ "\n"
2520
#~ "Do you want to save the changes?"
2521
#~ msgstr ""
2522
#~ "Die Datei wurde seit der letzten Speicherung geändert.\n"
2523
#~ "\n"
2524
#~ "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
2525

2526
#~ msgctxt "button"
2527
#~ msgid "Do_n't Save"
2528
#~ msgstr "Nicht speichern"
2529

2530
#~ msgid ""
2531
#~ "An autosave file is available for this project.\n"
2532
#~ "\n"
2533
#~ "Do you want to load the autosave file instead?"
2534
#~ msgstr ""
2535
#~ "Eine automatisch gespeicherte Datei ist für dieses Projekt vorhanden.\n"
2536
#~ "\n"
2537
#~ "Wollen Sie die automatisch gespeicherte Datei öffnen?"
2538

2539
#~ msgctxt "button"
2540
#~ msgid "_Load autosave"
2541
#~ msgstr "AutoDatei öffnen"
2542

2543
#~ msgctxt "button"
2544
#~ msgid "Do_n't Load"
2545
#~ msgstr "Nicht öffnen"
2546

2547
#~ msgctxt "button"
2548
#~ msgid "_Yes"
2549
#~ msgstr "_Ja"
2550

2551
#~ msgctxt "button"
2552
#~ msgid "_No"
2553
#~ msgstr "_Nein"
2554

Использование cookies

Мы используем файлы cookie в соответствии с Политикой конфиденциальности и Политикой использования cookies.

Нажимая кнопку «Принимаю», Вы даете АО «СберТех» согласие на обработку Ваших персональных данных в целях совершенствования нашего веб-сайта и Сервиса GitVerse, а также повышения удобства их использования.

Запретить использование cookies Вы можете самостоятельно в настройках Вашего браузера.