Форк
0
4564 строки · 130.5 Кб
1
# Translation of xkeyboard-config to Greek
2
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
3
# Copyright (C) 2004, 2005, 2010, Free Software Foundation.
4
# Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2004, 2005, 2010.
5
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013, 2014.
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.10.99\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-01-15 01:12+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2014-04-30 13:39+0300\n"
12
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
14
"Language: el\n"
15
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
21

22
#: ../rules/base.xml.in.h:1
23
msgid "Generic 101-key PC"
24
msgstr "Τυπικός υπολογιστής 101-πλήκτρων"
25

26
#: ../rules/base.xml.in.h:2
27
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
28
msgstr "Τυπικός υπολογιστής 102-πλήκτρων (Διεθνής)"
29

30
#: ../rules/base.xml.in.h:3
31
msgid "Generic 104-key PC"
32
msgstr "Τυπικός υπολογιστής 104-πλήκτρων"
33

34
#: ../rules/base.xml.in.h:4
35
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
36
msgstr "Τυπικός υπολογιστής 105-πλήκτρων (Διεθνής)"
37

38
#: ../rules/base.xml.in.h:5
39
msgid "Dell 101-key PC"
40
msgstr "Dell PC 101-πλήκτρων"
41

42
#: ../rules/base.xml.in.h:6
43
msgid "Dell Latitude series laptop"
44
msgstr "Dell φορητός υπολογιστής σειράς Latitude"
45

46
#: ../rules/base.xml.in.h:7
47
msgid "Dell Precision M65"
48
msgstr "Dell Precision M65"
49

50
#: ../rules/base.xml.in.h:8
51
msgid "Everex STEPnote"
52
msgstr "Everex STEPnote"
53

54
#: ../rules/base.xml.in.h:9
55
msgid "Keytronic FlexPro"
56
msgstr "Keytronic FlexPro"
57

58
#: ../rules/base.xml.in.h:10
59
msgid "Microsoft Natural"
60
msgstr "Microsoft Natural"
61

62
#: ../rules/base.xml.in.h:11
63
msgid "Northgate OmniKey 101"
64
msgstr "Northgate OmniKey 101"
65

66
#: ../rules/base.xml.in.h:12
67
msgid "Winbook Model XP5"
68
msgstr "Winbook Model XP5"
69

70
#: ../rules/base.xml.in.h:13
71
msgid "PC-98xx Series"
72
msgstr "Σειρά PC-98xx"
73

74
#: ../rules/base.xml.in.h:14
75
msgid "A4Tech KB-21"
76
msgstr "A4Tech KB-21"
77

78
#: ../rules/base.xml.in.h:15
79
msgid "A4Tech KBS-8"
80
msgstr "A4Tech KBS-8"
81

82
#: ../rules/base.xml.in.h:16
83
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
84
msgstr "A4Tech ασύρματο επιφάνειας εργασίας RFKB-23"
85

86
#: ../rules/base.xml.in.h:17
87
msgid "Acer AirKey V"
88
msgstr "Acer AirKey V"
89

90
#: ../rules/base.xml.in.h:18
91
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
92
msgstr "Ασύρματο πληκτρολόγιο διαδικτύου Azona RF2300"
93

94
#: ../rules/base.xml.in.h:19
95
msgid "Advance Scorpius KI"
96
msgstr "Advance Scorpius KI"
97

98
#: ../rules/base.xml.in.h:20
99
msgid "Brother Internet Keyboard"
100
msgstr "Πληκτρολόγιο Διαδικτύου Brother"
101

102
#: ../rules/base.xml.in.h:21
103
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
104
msgstr "BTC 5113RF πολυμέσων"
105

106
#: ../rules/base.xml.in.h:22
107
msgid "BTC 5126T"
108
msgstr "BTC 5126T"
109

110
#: ../rules/base.xml.in.h:23
111
msgid "BTC 6301URF"
112
msgstr "BTC 6301URF"
113

114
#: ../rules/base.xml.in.h:24
115
msgid "BTC 9000"
116
msgstr "BTC 9000"
117

118
#: ../rules/base.xml.in.h:25
119
msgid "BTC 9000A"
120
msgstr "BTC 9000A"
121

122
#: ../rules/base.xml.in.h:26
123
msgid "BTC 9001AH"
124
msgstr "BTC 9001AH"
125

126
#: ../rules/base.xml.in.h:27
127
msgid "BTC 5090"
128
msgstr "BTC 5090"
129

130
#: ../rules/base.xml.in.h:28
131
msgid "BTC 9019U"
132
msgstr "BTC 9019U"
133

134
#: ../rules/base.xml.in.h:29
135
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
136
msgstr "BTC 9116U Μικρό ασύρματο διαδικτύου και παιχνιδιού"
137

138
#: ../rules/base.xml.in.h:30
139
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
140
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
141

142
#: ../rules/base.xml.in.h:31
143
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
144
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
145

146
#: ../rules/base.xml.in.h:32
147
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
148
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (εναλλακτική επιλογή)"
149

150
#: ../rules/base.xml.in.h:33
151
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
152
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
153

154
#: ../rules/base.xml.in.h:34
155
msgid "Cherry CyMotion Expert"
156
msgstr "Cherry CyMotion Expert"
157

158
#: ../rules/base.xml.in.h:35
159
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
160
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
161

162
#: ../rules/base.xml.in.h:36
163
msgid "Chicony Internet Keyboard"
164
msgstr "Chicony Internet Keyboard"
165

166
#: ../rules/base.xml.in.h:37
167
msgid "Chicony KU-0108"
168
msgstr "Chicony KU-0108"
169

170
#: ../rules/base.xml.in.h:38
171
msgid "Chicony KU-0420"
172
msgstr "Chicony KU-0420"
173

174
#: ../rules/base.xml.in.h:39
175
msgid "Chicony KB-9885"
176
msgstr "Chicony KB-9885"
177

178
#: ../rules/base.xml.in.h:40
179
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
180
msgstr "Πληκτρολόγιο εύκολης πρόσβασης Compaq"
181

182
#: ../rules/base.xml.in.h:41
183
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
184
msgstr "Πληκτρολόγιο διαδικτύου Compaq (7 πλήκτρα)"
185

186
#: ../rules/base.xml.in.h:42
187
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
188
msgstr "Πληκτρολόγιο διαδικτύου Compaq (13 πλήκτρα)"
189

190
#: ../rules/base.xml.in.h:43
191
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
192
msgstr "Πληκτρολόγιο διαδικτύου Compaq (18 πλήκτρα)"
193

194
#: ../rules/base.xml.in.h:44
195
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
196
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
197

198
#: ../rules/base.xml.in.h:45
199
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
200
msgstr "Πληκτρολόγιο φορητού υπολογιστή/σημειωματαρίου Compaq (πχ. Armada)"
201

202
#: ../rules/base.xml.in.h:46
203
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
204
msgstr "Πληκτρολόγιο διαδικτύου φορητού υπολογιστή/σημειωματαρίου (πχ. Presario)"
205

206
#: ../rules/base.xml.in.h:47
207
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
208
msgstr "Πληκτρολόγιο iPaq Compaq"
209

210
#: ../rules/base.xml.in.h:48
211
msgid "Dell"
212
msgstr "Dell"
213

214
#: ../rules/base.xml.in.h:49
215
msgid "Dell SK-8125"
216
msgstr "Dell SK-8125"
217

218
#: ../rules/base.xml.in.h:50
219
msgid "Dell SK-8135"
220
msgstr "Dell SK-8135"
221

222
#: ../rules/base.xml.in.h:51
223
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
224
msgstr "Πληκτρολόγιο πολυμέσων USB Dell"
225

226
#: ../rules/base.xml.in.h:52
227
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
228
msgstr "Dell φορητός υπολογιστής/σημειωματάριο Inspiron 6xxx/8xxx"
229

230
#: ../rules/base.xml.in.h:53
231
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
232
msgstr "Dell φορητός υπολογιστής/σημειωματαρίου Precision M series"
233

234
#: ../rules/base.xml.in.h:54
235
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
236
msgstr "Ασύρματο πληκτρολόγιο επιφάνειας εργασίας Dexxa"
237

238
#: ../rules/base.xml.in.h:55
239
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
240
msgstr "Diamond σειρές 9801 / 9802"
241

242
#: ../rules/base.xml.in.h:56
243
msgid "DTK2000"
244
msgstr "DTK2000"
245

246
#: ../rules/base.xml.in.h:57
247
msgid "Ennyah DKB-1008"
248
msgstr "Ennyah DKB-1008"
249

250
#: ../rules/base.xml.in.h:58
251
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
252
msgstr "φορητός υπολογιστής AMILO Fujitsu-Siemens"
253

254
#: ../rules/base.xml.in.h:59
255
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
256
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM πληκτρολόγιο KWD-910"
257

258
#: ../rules/base.xml.in.h:60
259
msgid "Genius Comfy KB-12e"
260
msgstr "Genius Comfy KB-12e"
261

262
#: ../rules/base.xml.in.h:61
263
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
264
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
265

266
#: ../rules/base.xml.in.h:62
267
msgid "Genius KB-19e NB"
268
msgstr "Genius KB-19e NB"
269

270
#: ../rules/base.xml.in.h:63
271
msgid "Genius KKB-2050HS"
272
msgstr "Genius KKB-2050HS"
273

274
#: ../rules/base.xml.in.h:64
275
msgid "Gyration"
276
msgstr "Gyration"
277

278
#: ../rules/base.xml.in.h:65
279
msgid "HTC Dream"
280
msgstr "HTC Dream"
281

282
#: ../rules/base.xml.in.h:66
283
msgid "Kinesis"
284
msgstr "Kinesis"
285

286
#: ../rules/base.xml.in.h:67
287
msgid "Logitech Generic Keyboard"
288
msgstr "Τυπικό πληκτρολόγιο Logitech"
289

290
#: ../rules/base.xml.in.h:68
291
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
292
msgstr "Logitech G15 πρόσθετα πλήκτρα μέσα από G15daemon"
293

294
#: ../rules/base.xml.in.h:69
295
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
296
msgstr "Hewlett-Packard πληκτρολόγιο διαδικτύου"
297

298
#: ../rules/base.xml.in.h:70
299
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
300
msgstr "Hewlett-Packard SK-250x πληκτρολόγιο πολυμέσων"
301

302
#: ../rules/base.xml.in.h:71
303
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
304
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
305

306
#: ../rules/base.xml.in.h:72
307
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
308
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
309

310
#: ../rules/base.xml.in.h:73
311
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
312
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
313

314
#: ../rules/base.xml.in.h:74
315
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
316
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
317

318
#: ../rules/base.xml.in.h:75
319
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
320
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
321

322
#: ../rules/base.xml.in.h:76
323
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
324
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
325

326
#: ../rules/base.xml.in.h:77
327
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
328
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
329

330
#: ../rules/base.xml.in.h:78
331
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
332
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
333

334
#: ../rules/base.xml.in.h:79
335
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
336
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
337

338
#: ../rules/base.xml.in.h:80
339
msgid "Honeywell Euroboard"
340
msgstr "Honeywell Euroboard"
341

342
#: ../rules/base.xml.in.h:81
343
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
344
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
345

346
#: ../rules/base.xml.in.h:82
347
msgid "IBM Rapid Access"
348
msgstr "IBM Rapid Access"
349

350
#: ../rules/base.xml.in.h:83
351
msgid "IBM Rapid Access II"
352
msgstr "IBM Rapid Access II"
353

354
#: ../rules/base.xml.in.h:84
355
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
356
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
357

358
#: ../rules/base.xml.in.h:85
359
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
360
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
361

362
#: ../rules/base.xml.in.h:86
363
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
364
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
365

366
#: ../rules/base.xml.in.h:87
367
msgid "IBM Space Saver"
368
msgstr "IBM Space Saver"
369

370
#: ../rules/base.xml.in.h:88
371
msgid "Logitech Access Keyboard"
372
msgstr "Logitech Access Keyboard"
373

374
#: ../rules/base.xml.in.h:89
375
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
376
msgstr "Logitech ασύρματο επιφάνειας εργασίας LX-300"
377

378
#: ../rules/base.xml.in.h:90
379
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
380
msgstr "Πληκτρολόγιο διαδικτύου 350 Logitech"
381

382
#: ../rules/base.xml.in.h:91
383
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
384
msgstr "Πληκτρολόγιο Elite πολυμέσων Logitech"
385

386
#: ../rules/base.xml.in.h:92
387
msgid "Logitech Cordless Desktop"
388
msgstr "Logitech Cordless Desktop"
389

390
#: ../rules/base.xml.in.h:93
391
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
392
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
393

394
#: ../rules/base.xml.in.h:94
395
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
396
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
397

398
#: ../rules/base.xml.in.h:95
399
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
400
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
401

402
#: ../rules/base.xml.in.h:96
403
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
404
msgstr "Logitech Cordless Desktop (εναλλακτική επιλογή)"
405

406
#: ../rules/base.xml.in.h:97
407
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
408
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (εναλλακτική επιλογή 2)"
409

410
#: ../rules/base.xml.in.h:98
411
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
412
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
413

414
#: ../rules/base.xml.in.h:99
415
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
416
msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (μοντέλο Y-RB6)"
417

418
#: ../rules/base.xml.in.h:100
419
msgid "Logitech Internet Keyboard"
420
msgstr "Logitech Internet Keyboard"
421

422
#: ../rules/base.xml.in.h:101
423
msgid "Logitech iTouch"
424
msgstr "Logitech iTouch"
425

426
#: ../rules/base.xml.in.h:102
427
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
428
msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard"
429

430
#: ../rules/base.xml.in.h:103
431
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
432
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
433

434
#: ../rules/base.xml.in.h:104
435
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
436
msgstr "πληκτρολόγιο περιηγητή διαδικτύου Logitech iTouch SE"
437

438
#: ../rules/base.xml.in.h:105
439
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
440
msgstr "Πληκτρολόγιο περιηγητή διαδικτύου Logitech iTouch SE (USB)"
441

442
#: ../rules/base.xml.in.h:106
443
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
444
msgstr "Logitech πληκτρολόγιο Ultra-X"
445

446
#: ../rules/base.xml.in.h:107
447
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
448
msgstr "Ασύρματο πληκτρολόγιο επιφάνειας εργασίας πολυμέσων Logitech Ultra-X"
449

450
#: ../rules/base.xml.in.h:108
451
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
452
msgstr "Πληκτρολόγιο Logitech diNovo"
453

454
#: ../rules/base.xml.in.h:109
455
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
456
msgstr "Πληκτρολόγιο Logitech diNovo Edge"
457

458
#: ../rules/base.xml.in.h:110
459
msgid "Memorex MX1998"
460
msgstr "Memorex MX1998"
461

462
#: ../rules/base.xml.in.h:111
463
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
464
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
465

466
#: ../rules/base.xml.in.h:112
467
msgid "Memorex MX2750"
468
msgstr "Memorex MX2750"
469

470
#: ../rules/base.xml.in.h:113
471
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
472
msgstr "Ασύρματο εργονομικό πληκτρολόγιο Microsoft Natural 4000"
473

474
#: ../rules/base.xml.in.h:114
475
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
476
msgstr "Ασύρματο εργονομικό πληκτρολόγιο Microsoft Natural 7000"
477

478
#: ../rules/base.xml.in.h:115
479
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
480
msgstr "Πληκτρολόγιο διαδικτύου Microsoft"
481

482
#: ../rules/base.xml.in.h:116
483
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
484
msgstr "Πληκτρολόγιο Microsoft Natural Pro / Microsoft Internet Pro"
485

486
#: ../rules/base.xml.in.h:117
487
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
488
msgstr "Πληκτρολόγιο Microsoft Natural Pro USB/ Microsoft Internet Pro"
489

490
#: ../rules/base.xml.in.h:118
491
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
492
msgstr "Πληκτρολόγιο Microsoft Natural Pro OEM"
493

494
#: ../rules/base.xml.in.h:119
495
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
496
msgstr "Πληκτρολόγιο διαδικτύου ViewSonic KU-306"
497

498
#: ../rules/base.xml.in.h:120
499
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
500
msgstr "Πληκτρολόγιο Microsoft Internet Pro, σουηδικό"
501

502
#: ../rules/base.xml.in.h:121
503
msgid "Microsoft Office Keyboard"
504
msgstr "Πληκτρολόγιο γραφείου Microsoft"
505

506
#: ../rules/base.xml.in.h:122
507
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
508
msgstr "Ασύρματο πληκτρολόγιο πολυμέσων Microsoft 1.0A"
509

510
#: ../rules/base.xml.in.h:123
511
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
512
msgstr "Πληκτρολόγιο Microsoft Natural Elite"
513

514
#: ../rules/base.xml.in.h:124
515
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
516
msgstr "Πληκτρολόγιο άνετης καμπύλης Microsoft 2000"
517

518
#: ../rules/base.xml.in.h:125
519
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
520
msgstr "Ortek MCK-800 MM/Πληκτρολόγιο διαδικτύου"
521

522
#: ../rules/base.xml.in.h:126
523
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
524
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
525

526
#: ../rules/base.xml.in.h:127
527
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
528
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
529

530
#: ../rules/base.xml.in.h:128
531
msgid "Samsung SDM 4500P"
532
msgstr "Samsung SDM 4500P"
533

534
#: ../rules/base.xml.in.h:129
535
msgid "Samsung SDM 4510P"
536
msgstr "Samsung SDM 4510P"
537

538
#: ../rules/base.xml.in.h:130
539
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
540
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
541

542
#: ../rules/base.xml.in.h:131
543
msgid "SK-1300"
544
msgstr "SK-1300"
545

546
#: ../rules/base.xml.in.h:132
547
msgid "SK-2500"
548
msgstr "SK-2500"
549

550
#: ../rules/base.xml.in.h:133
551
msgid "SK-6200"
552
msgstr "SK-6200"
553

554
#: ../rules/base.xml.in.h:134
555
msgid "SK-7100"
556
msgstr "SK-7100"
557

558
#: ../rules/base.xml.in.h:135
559
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
560
msgstr "Super Power Multimedia Keyboard"
561

562
#: ../rules/base.xml.in.h:136
563
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
564
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
565

566
#: ../rules/base.xml.in.h:137
567
msgid "SVEN Slim 303"
568
msgstr "SVEN Slim 303"
569

570
#: ../rules/base.xml.in.h:138
571
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
572
msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
573

574
#: ../rules/base.xml.in.h:139
575
msgid "Toshiba Satellite S3000"
576
msgstr "Toshiba Satellite S3000"
577

578
#: ../rules/base.xml.in.h:140
579
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
580
msgstr "Κλασικό ασύρματο πληκτρολόγιο Trust"
581

582
#: ../rules/base.xml.in.h:141
583
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
584
msgstr "Πληκτρολόγιο άμεσης πρόσβασης Trust"
585

586
#: ../rules/base.xml.in.h:142
587
msgid "Trust Slimline"
588
msgstr "Trust Slimline"
589

590
#: ../rules/base.xml.in.h:143
591
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
592
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
593

594
#: ../rules/base.xml.in.h:144
595
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
596
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
597

598
#: ../rules/base.xml.in.h:145
599
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
600
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
601

602
#: ../rules/base.xml.in.h:146
603
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
604
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
605

606
#: ../rules/base.xml.in.h:147
607
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
608
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
609

610
#: ../rules/base.xml.in.h:148
611
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
612
msgstr "Yahoo! Internet Keyboard"
613

614
#: ../rules/base.xml.in.h:149
615
msgid "MacBook/MacBook Pro"
616
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
617

618
#: ../rules/base.xml.in.h:150
619
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
620
msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
621

622
#: ../rules/base.xml.in.h:151
623
msgid "Macintosh"
624
msgstr "Macintosh"
625

626
#: ../rules/base.xml.in.h:152
627
msgid "Macintosh Old"
628
msgstr "Macintosh Παλαιό"
629

630
#: ../rules/base.xml.in.h:153
631
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
632
msgstr "Happy Hacking Keyboard for Mac"
633

634
#: ../rules/base.xml.in.h:154
635
msgid "Acer C300"
636
msgstr "Acer C300"
637

638
#: ../rules/base.xml.in.h:155
639
msgid "Acer Ferrari 4000"
640
msgstr "Acer Ferrari 4000"
641

642
#: ../rules/base.xml.in.h:156
643
msgid "Acer Laptop"
644
msgstr "Φορητός Acer"
645

646
#: ../rules/base.xml.in.h:157
647
msgid "Asus Laptop"
648
msgstr "Φορητός Asus"
649

650
#: ../rules/base.xml.in.h:158
651
msgid "Apple"
652
msgstr "Apple"
653

654
#: ../rules/base.xml.in.h:159
655
msgid "Apple Laptop"
656
msgstr "Φορητός Apple"
657

658
#: ../rules/base.xml.in.h:160
659
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
660
msgstr "Πληκτρολόγιο Apple Aluminium (ANSI)"
661

662
#: ../rules/base.xml.in.h:161
663
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
664
msgstr "Πληκτρολόγιο Apple Aluminium (ISO)"
665

666
#: ../rules/base.xml.in.h:162
667
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
668
msgstr "Πληκτρολόγιο Apple Aluminium (JIS)"
669

670
#: ../rules/base.xml.in.h:163
671
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
672
msgstr "Ασύρματο πληκτρολόγιο πολυμέσων SILVERCREST"
673

674
#: ../rules/base.xml.in.h:164
675
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
676
msgstr "Φορητός υπολογιστής/σημειωματάριο eMachines m68xx"
677

678
#: ../rules/base.xml.in.h:165
679
msgid "BenQ X-Touch"
680
msgstr "BenQ X-Touch"
681

682
#: ../rules/base.xml.in.h:166
683
msgid "BenQ X-Touch 730"
684
msgstr "BenQ X-Touch 730"
685

686
#: ../rules/base.xml.in.h:167
687
msgid "BenQ X-Touch 800"
688
msgstr "BenQ X-Touch 800"
689

690
#: ../rules/base.xml.in.h:168
691
msgid "Happy Hacking Keyboard"
692
msgstr "Πληκτρολόγιο Happy Hacking"
693

694
#: ../rules/base.xml.in.h:169
695
msgid "Classmate PC"
696
msgstr "Classmate PC"
697

698
#: ../rules/base.xml.in.h:170
699
msgid "OLPC"
700
msgstr "OLPC"
701

702
#: ../rules/base.xml.in.h:171
703
msgid "Sun Type 7 USB"
704
msgstr "Sun Type 7 USB"
705

706
#: ../rules/base.xml.in.h:172
707
msgid "Sun Type 7 USB (European layout)"
708
msgstr "Sun Type 7 USB (ευρωπαϊκή διάταξη)"
709

710
#: ../rules/base.xml.in.h:173
711
msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)"
712
msgstr "Sun Type 7 USB (διάταξη Γιούνιξ)"
713

714
#: ../rules/base.xml.in.h:174
715
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key"
716
msgstr "Sun Type 7 USB (ιαπωνική διάταξη) / Japanese 106-πλήκτρων"
717

718
#: ../rules/base.xml.in.h:175
719
msgid "Sun Type 6/7 USB"
720
msgstr "Sun Type 6/7 USB"
721

722
#: ../rules/base.xml.in.h:176
723
msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)"
724
msgstr "Sun Type 6/7 USB (ευρωπαϊκή διάταξη)"
725

726
#: ../rules/base.xml.in.h:177
727
msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)"
728
msgstr "Sun Type 6 USB (διάταξη Γιούνιξ)"
729

730
#: ../rules/base.xml.in.h:178
731
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)"
732
msgstr "Sun Type 6 USB (ιαπωνική διάταξη)"
733

734
#: ../rules/base.xml.in.h:179
735
msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)"
736
msgstr "Sun Type 6 (ιαπωνική διάταξη)"
737

738
#: ../rules/base.xml.in.h:180
739
msgid "Targa Visionary 811"
740
msgstr "Targa Visionary 811"
741

742
#: ../rules/base.xml.in.h:181
743
msgid "Unitek KB-1925"
744
msgstr "Unitek KB-1925"
745

746
#: ../rules/base.xml.in.h:182
747
msgid "FL90"
748
msgstr "FL90"
749

750
#: ../rules/base.xml.in.h:183
751
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
752
msgstr "Ασύρματο Creative Desktop 7000"
753

754
#: ../rules/base.xml.in.h:184
755
msgid "Htc Dream phone"
756
msgstr "Htc Dream phone"
757

758
#. Keyboard indicator for English layouts
759
#: ../rules/base.xml.in.h:186 ../rules/base.extras.xml.in.h:33
760
msgid "en"
761
msgstr "en"
762

763
#: ../rules/base.xml.in.h:187 ../rules/base.extras.xml.in.h:34
764
msgid "English (US)"
765
msgstr "Αγγλικό (US)"
766

767
#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
768
#: ../rules/base.xml.in.h:189
769
msgid "chr"
770
msgstr "chr"
771

772
#: ../rules/base.xml.in.h:190
773
msgid "Cherokee"
774
msgstr "Τσερόκι"
775

776
#: ../rules/base.xml.in.h:191
777
msgid "English (US, with euro on 5)"
778
msgstr "Αγγλικό (US, με ευρώ στο 5)"
779

780
#: ../rules/base.xml.in.h:192
781
msgid "English (US, international with dead keys)"
782
msgstr "Αγγλικό (US, διεθνές με νεκρά πλήκτρα)"
783

784
#: ../rules/base.xml.in.h:193
785
msgid "English (US, alternative international)"
786
msgstr "Αγγλικό (US, εναλλακτικό διεθνές)"
787

788
#: ../rules/base.xml.in.h:194
789
msgid "English (Colemak)"
790
msgstr "Αγγλικά (Colemak)"
791

792
#: ../rules/base.xml.in.h:195
793
msgid "English (Dvorak)"
794
msgstr "Αγγλικά (Dvorak)"
795

796
#: ../rules/base.xml.in.h:196
797
msgid "English (Dvorak, international with dead keys)"
798
msgstr "Αγγλικό (Dvorak, διεθνές με νεκρά πλήκτρα)"
799

800
#: ../rules/base.xml.in.h:197
801
msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
802
msgstr "Αγγλικό (Dvorak, εναλλακτικό διεθνές χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
803

804
#: ../rules/base.xml.in.h:198
805
msgid "English (left handed Dvorak)"
806
msgstr "Αγγλικό (αριστερόχειρες Dvorak)"
807

808
#: ../rules/base.xml.in.h:199
809
msgid "English (right handed Dvorak)"
810
msgstr "Αγγλικό (δεξιόχειρες Dvorak)"
811

812
#: ../rules/base.xml.in.h:200
813
msgid "English (classic Dvorak)"
814
msgstr "Αγγλικό (κλασικό Dvorak)"
815

816
#: ../rules/base.xml.in.h:201
817
msgid "English (programmer Dvorak)"
818
msgstr "Αγγλικά (Dvorak προγραμματιστή)"
819

820
#. Keyboard indicator for Russian layouts
821
#: ../rules/base.xml.in.h:203 ../rules/base.extras.xml.in.h:55
822
msgid "ru"
823
msgstr "ru"
824

825
#: ../rules/base.xml.in.h:204
826
msgid "Russian (US, phonetic)"
827
msgstr "Ρωσικό (US, φωνητικό)"
828

829
#: ../rules/base.xml.in.h:205
830
msgid "English (Macintosh)"
831
msgstr "Αγγλικό (Macintosh)"
832

833
#: ../rules/base.xml.in.h:206
834
msgid "English (international AltGr dead keys)"
835
msgstr "Αγγλικό (διεθνές AltGr με νεκρά πλήκτρα)"
836

837
#: ../rules/base.xml.in.h:207
838
msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)"
839
msgstr "Αγγλικό (εναλλαγή διάταξης με πλήκτρα διαίρεσης/πολλαπλασιασμού)"
840

841
#: ../rules/base.xml.in.h:208
842
msgid "Serbo-Croatian (US)"
843
msgstr "Σερβοκροατικό (US)"
844

845
#: ../rules/base.xml.in.h:209
846
msgid "English (Workman)"
847
msgstr "Αγγλικό (Workman)"
848

849
#: ../rules/base.xml.in.h:210
850
msgid "English (Workman, international with dead keys)"
851
msgstr "Αγγλικό (Workman, διεθνές με νεκρά πλήκτρα)"
852

853
#. Keyboard indicator for Persian layouts
854
#: ../rules/base.xml.in.h:212 ../rules/base.extras.xml.in.h:15
855
msgid "fa"
856
msgstr "fa"
857

858
#: ../rules/base.xml.in.h:213
859
msgid "Afghani"
860
msgstr "Αφγανικό"
861

862
#. Keyboard indicator for Pashto layouts
863
#: ../rules/base.xml.in.h:215
864
msgid "ps"
865
msgstr "ps"
866

867
#: ../rules/base.xml.in.h:216
868
msgid "Pashto"
869
msgstr "Παστούν"
870

871
#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
872
#: ../rules/base.xml.in.h:218
873
msgid "uz"
874
msgstr "uz"
875

876
#: ../rules/base.xml.in.h:219
877
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
878
msgstr "Ουζμπέκικο (Αφγανιστάν)"
879

880
#: ../rules/base.xml.in.h:220
881
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
882
msgstr "Παστού (Αφγανιστάν, OLPC)"
883

884
#: ../rules/base.xml.in.h:221
885
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
886
msgstr "Περσικό (Αφγανιστάν, Dari OLPC)"
887

888
#: ../rules/base.xml.in.h:222
889
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
890
msgstr "Ουζμπέκικο (Αφγανιστάν, OLPC)"
891

892
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
893
#: ../rules/base.xml.in.h:224 ../rules/base.extras.xml.in.h:65
894
msgid "ar"
895
msgstr "ar"
896

897
#: ../rules/base.xml.in.h:225 ../rules/base.extras.xml.in.h:66
898
msgid "Arabic"
899
msgstr "Αραβικό"
900

901
#: ../rules/base.xml.in.h:226
902
msgid "Arabic (azerty)"
903
msgstr "Αραβικό (azerty)"
904

905
#: ../rules/base.xml.in.h:227
906
msgid "Arabic (azerty/digits)"
907
msgstr "Αραβικό (azerty/digits)"
908

909
#: ../rules/base.xml.in.h:228
910
msgid "Arabic (digits)"
911
msgstr "Αραβικό (ψηφία)"
912

913
#: ../rules/base.xml.in.h:229
914
msgid "Arabic (qwerty)"
915
msgstr "Αραβικό (qwerty)"
916

917
#: ../rules/base.xml.in.h:230
918
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
919
msgstr "Αραβικό (qwerty/digits)"
920

921
#: ../rules/base.xml.in.h:231
922
msgid "Arabic (Buckwalter)"
923
msgstr "Αραβικό (Buckwalter)"
924

925
#. Keyboard indicator for Albanian layouts
926
#: ../rules/base.xml.in.h:233
927
msgid "sq"
928
msgstr "sq"
929

930
#: ../rules/base.xml.in.h:234
931
msgid "Albanian"
932
msgstr "Αλβανικό"
933

934
#. Keyboard indicator for Armenian layouts
935
#: ../rules/base.xml.in.h:236 ../rules/base.extras.xml.in.h:59
936
msgid "hy"
937
msgstr "hy"
938

939
#: ../rules/base.xml.in.h:237 ../rules/base.extras.xml.in.h:60
940
msgid "Armenian"
941
msgstr "Αρμενικό"
942

943
#: ../rules/base.xml.in.h:238
944
msgid "Armenian (phonetic)"
945
msgstr "Αρμενικό (φωνητικό)"
946

947
#: ../rules/base.xml.in.h:239
948
msgid "Armenian (alternative phonetic)"
949
msgstr "Αρμενικό (εναλλακτικό φωνητικό)"
950

951
#: ../rules/base.xml.in.h:240
952
msgid "Armenian (eastern)"
953
msgstr "Αρμενικό (ανατολικό)"
954

955
#: ../rules/base.xml.in.h:241
956
msgid "Armenian (western)"
957
msgstr "Αρμενικό (δυτικό)"
958

959
#: ../rules/base.xml.in.h:242
960
msgid "Armenian (alternative eastern)"
961
msgstr "Αρμενικό (εναλλακτικό ανατολικό)"
962

963
#. Keyboard indicator for German layouts
964
#: ../rules/base.xml.in.h:244 ../rules/base.extras.xml.in.h:10
965
msgid "de"
966
msgstr "de"
967

968
#: ../rules/base.xml.in.h:245
969
msgid "German (Austria)"
970
msgstr "Γερμανικό (Αυστρία)"
971

972
#: ../rules/base.xml.in.h:246
973
msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
974
msgstr "Γερμανικό (Αυστρία, αποκλεισμός νεκρών πλήκτρων)"
975

976
#: ../rules/base.xml.in.h:247
977
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
978
msgstr "Γερμανικό (Αυστρία, νεκρά πλήκτρα Sun)"
979

980
#: ../rules/base.xml.in.h:248
981
msgid "German (Austria, Macintosh)"
982
msgstr "Γερμανικό (Αυστρία, Macintosh)"
983

984
#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
985
#: ../rules/base.xml.in.h:250
986
msgid "az"
987
msgstr "az"
988

989
#: ../rules/base.xml.in.h:251
990
msgid "Azerbaijani"
991
msgstr "Αζερμπαϊτζάν"
992

993
#: ../rules/base.xml.in.h:252
994
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
995
msgstr "Αζερμπαϊτζάν (κυριλλικό)"
996

997
#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
998
#: ../rules/base.xml.in.h:254
999
msgid "by"
1000
msgstr "by"
1001

1002
#: ../rules/base.xml.in.h:255
1003
msgid "Belarusian"
1004
msgstr "Λευκορωσία"
1005

1006
#: ../rules/base.xml.in.h:256
1007
msgid "Belarusian (legacy)"
1008
msgstr "Λευκορώσικο (παλιό)"
1009

1010
#: ../rules/base.xml.in.h:257
1011
msgid "Belarusian (Latin)"
1012
msgstr "Λευκορωσικό (λατινικό)"
1013

1014
#. Keyboard indicator for Belgian layouts
1015
#: ../rules/base.xml.in.h:259 ../rules/base.extras.xml.in.h:68
1016
msgid "be"
1017
msgstr "be"
1018

1019
#: ../rules/base.xml.in.h:260 ../rules/base.extras.xml.in.h:69
1020
msgid "Belgian"
1021
msgstr "Βελγικό"
1022

1023
#: ../rules/base.xml.in.h:261
1024
msgid "Belgian (alternative)"
1025
msgstr "Βελγικό (εναλλακτικό)"
1026

1027
#: ../rules/base.xml.in.h:262
1028
msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)"
1029
msgstr "Βελγικό (εναλλακτικό, μόνο latin-9)"
1030

1031
#: ../rules/base.xml.in.h:263
1032
msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
1033
msgstr "Βελγικό (εναλλακτικό, Sun με νεκρά πλήκτρα)"
1034

1035
#: ../rules/base.xml.in.h:264
1036
msgid "Belgian (ISO alternate)"
1037
msgstr "Βελγικό (εναλλακτικό ISO)"
1038

1039
#: ../rules/base.xml.in.h:265
1040
msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
1041
msgstr "Βελγικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
1042

1043
#: ../rules/base.xml.in.h:266
1044
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
1045
msgstr "Βελγικό (νεκρά πλήκτρα Sun)"
1046

1047
#: ../rules/base.xml.in.h:267
1048
msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
1049
msgstr "Βελγικό (Wang model 724 azerty)"
1050

1051
#. Keyboard indicator for Bangla layouts
1052
#: ../rules/base.xml.in.h:269
1053
msgid "bn"
1054
msgstr "bn"
1055

1056
#: ../rules/base.xml.in.h:270
1057
msgid "Bangla"
1058
msgstr "Μπάνγκλα"
1059

1060
#: ../rules/base.xml.in.h:271
1061
msgid "Bangla (Probhat)"
1062
msgstr "Μπάνγκλα (Probhat)"
1063

1064
#. Keyboard indicator for Indian layouts
1065
#: ../rules/base.xml.in.h:273
1066
msgid "in"
1067
msgstr "in"
1068

1069
#: ../rules/base.xml.in.h:274
1070
msgid "Indian"
1071
msgstr "Ινδία"
1072

1073
#: ../rules/base.xml.in.h:275
1074
msgid "Bangla (India)"
1075
msgstr "Μπάνγκλα (Ινδία)"
1076

1077
#: ../rules/base.xml.in.h:276
1078
msgid "Bangla (India, Probhat)"
1079
msgstr "Μπάνγκλα (Ινδία, Probhat)"
1080

1081
#: ../rules/base.xml.in.h:277
1082
msgid "Bangla (India, Baishakhi)"
1083
msgstr "Μπάνγκλα (Ινδία, Baishakhi)"
1084

1085
#: ../rules/base.xml.in.h:278
1086
msgid "Bangla (India, Bornona)"
1087
msgstr "Μπάνγκλα (Ινδία, Bornona)"
1088

1089
#: ../rules/base.xml.in.h:279
1090
msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)"
1091
msgstr "Μπάνγκλα (Ινδία, Uni Gitanjali)"
1092

1093
#: ../rules/base.xml.in.h:280
1094
msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)"
1095
msgstr "Μπάνγκλα (Ινδία, Baishakhi Inscript)"
1096

1097
#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
1098
#: ../rules/base.xml.in.h:282
1099
msgid "gu"
1100
msgstr "gu"
1101

1102
#: ../rules/base.xml.in.h:283
1103
msgid "Gujarati"
1104
msgstr "Γκουτζαράτι"
1105

1106
#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
1107
#: ../rules/base.xml.in.h:285
1108
msgid "pa"
1109
msgstr "pa"
1110

1111
#: ../rules/base.xml.in.h:286
1112
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
1113
msgstr "Πουντζάμπ (Γκουρμούχι)"
1114

1115
#: ../rules/base.xml.in.h:287
1116
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
1117
msgstr "Πουντζάμπ (Γκουρμούχι Jhelum)"
1118

1119
#. Keyboard indicator for Kannada layouts
1120
#: ../rules/base.xml.in.h:289
1121
msgid "kn"
1122
msgstr "kn"
1123

1124
#: ../rules/base.xml.in.h:290
1125
msgid "Kannada"
1126
msgstr "Κάναντα"
1127

1128
#: ../rules/base.xml.in.h:291
1129
msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)"
1130
msgstr "Κάναντα (φωνητικό KaGaPa)"
1131

1132
#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
1133
#: ../rules/base.xml.in.h:293
1134
msgid "ml"
1135
msgstr "ml"
1136

1137
#: ../rules/base.xml.in.h:294
1138
msgid "Malayalam"
1139
msgstr "Μαλαγιαλάμ"
1140

1141
#: ../rules/base.xml.in.h:295
1142
msgid "Malayalam (Lalitha)"
1143
msgstr "Μαλαγιαλάμ (λάλιθα)"
1144

1145
#: ../rules/base.xml.in.h:296
1146
msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
1147
msgstr "Μαλαγιαλάμ (βελτιωμένη γραφή με σύμβολο ρουπίας)"
1148

1149
#. Keyboard indicator for Oriya layouts
1150
#: ../rules/base.xml.in.h:298
1151
msgid "or"
1152
msgstr "or"
1153

1154
#: ../rules/base.xml.in.h:299
1155
msgid "Oriya"
1156
msgstr "Ορίγια"
1157

1158
#. Keyboard indicator for Tamil layouts
1159
#: ../rules/base.xml.in.h:301
1160
msgid "ta"
1161
msgstr "ta"
1162

1163
#: ../rules/base.xml.in.h:302
1164
msgid "Tamil (Unicode)"
1165
msgstr "Ταμίλ (Unicode)"
1166

1167
#: ../rules/base.xml.in.h:303
1168
msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
1169
msgstr "Ταμίλ (πληκτρολόγιο με αριθμούς)"
1170

1171
#: ../rules/base.xml.in.h:304
1172
msgid "Tamil (TAB typewriter)"
1173
msgstr "Ταμίλ (Γραφομηχανή ΤΑΒ)"
1174

1175
#: ../rules/base.xml.in.h:305
1176
msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
1177
msgstr "Ταμίλ (γραφομηχανή TSCII)"
1178

1179
#: ../rules/base.xml.in.h:306
1180
msgid "Tamil"
1181
msgstr "Ταμίλ"
1182

1183
#. Keyboard indicator for Telugu layouts
1184
#: ../rules/base.xml.in.h:308
1185
msgid "te"
1186
msgstr "te"
1187

1188
#: ../rules/base.xml.in.h:309
1189
msgid "Telugu"
1190
msgstr "Τελούγκου"
1191

1192
#: ../rules/base.xml.in.h:310
1193
msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)"
1194
msgstr "Τελούγκου (φωνητικό KaGaPa)"
1195

1196
#. Keyboard indicator for Urdu layouts
1197
#: ../rules/base.xml.in.h:312
1198
msgid "ur"
1199
msgstr "ur"
1200

1201
#: ../rules/base.xml.in.h:313
1202
msgid "Urdu (phonetic)"
1203
msgstr "Ούρντου (φωνητικό)"
1204

1205
#: ../rules/base.xml.in.h:314
1206
msgid "Urdu (alternative phonetic)"
1207
msgstr "Ούρντου (εναλλακτικό φωνητικό)"
1208

1209
#: ../rules/base.xml.in.h:315
1210
msgid "Urdu (WinKeys)"
1211
msgstr "Ούρντου (πλήκτρα Win)"
1212

1213
#. Keyboard indicator for Hindi layouts
1214
#: ../rules/base.xml.in.h:317
1215
msgid "hi"
1216
msgstr "hi"
1217

1218
#: ../rules/base.xml.in.h:318
1219
msgid "Hindi (Bolnagri)"
1220
msgstr "Χίντι (Bolnagri)"
1221

1222
#: ../rules/base.xml.in.h:319
1223
msgid "Hindi (Wx)"
1224
msgstr "Χίντι (Wx)"
1225

1226
#: ../rules/base.xml.in.h:320
1227
msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)"
1228
msgstr "Χίντι (φωνητικό KaGaPa)"
1229

1230
#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
1231
#: ../rules/base.xml.in.h:322
1232
msgid "sa"
1233
msgstr "sa"
1234

1235
#: ../rules/base.xml.in.h:323
1236
msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)"
1237
msgstr "Σανσκριτικό (φωνητικό KaGaPa)"
1238

1239
#. Keyboard indicator for Marathi layouts
1240
#: ../rules/base.xml.in.h:325
1241
msgid "mr"
1242
msgstr "mr"
1243

1244
#: ../rules/base.xml.in.h:326
1245
msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)"
1246
msgstr "Μαράθι (φωνητικό KaGaPa)"
1247

1248
#: ../rules/base.xml.in.h:327
1249
msgid "English (India, with RupeeSign)"
1250
msgstr "Αγγλικό (Ινδία, με σύμβολο ρουπίας)"
1251

1252
#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
1253
#: ../rules/base.xml.in.h:329
1254
msgid "bs"
1255
msgstr "bs"
1256

1257
#: ../rules/base.xml.in.h:330
1258
msgid "Bosnian"
1259
msgstr "Βοσνιακό"
1260

1261
#: ../rules/base.xml.in.h:331
1262
msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
1263
msgstr "Βοσνιακό (χρήση γαλλικών εισαγωγικών για εισαγωγικά)"
1264

1265
#: ../rules/base.xml.in.h:332
1266
msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
1267
msgstr "Βοσνιακό (χρήση βοσνιακών διγραμμάτων)"
1268

1269
#: ../rules/base.xml.in.h:333
1270
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
1271
msgstr "Βοσνιακό (πληκτρολόγιο US με βοσνιακά διγράμματα)"
1272

1273
#: ../rules/base.xml.in.h:334
1274
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
1275
msgstr "Βοσνιακό (πληκτρολόγιο US με βοσνιακά γράμματα)"
1276

1277
#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
1278
#: ../rules/base.xml.in.h:336 ../rules/base.extras.xml.in.h:71
1279
msgid "pt"
1280
msgstr "pt"
1281

1282
#: ../rules/base.xml.in.h:337 ../rules/base.extras.xml.in.h:72
1283
msgid "Portuguese (Brazil)"
1284
msgstr "Πορτογαλικό (Βραζιλίας)"
1285

1286
#: ../rules/base.xml.in.h:338
1287
msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
1288
msgstr "Πορτογαλικό (Βραζιλίας, χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
1289

1290
#: ../rules/base.xml.in.h:339
1291
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
1292
msgstr "Πορτογαλικό (Βραζιλίας, Dvorak)"
1293

1294
#: ../rules/base.xml.in.h:340
1295
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)"
1296
msgstr "Πορτογαλικό (Βραζιλίας, Nativo)"
1297

1298
#: ../rules/base.xml.in.h:341
1299
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)"
1300
msgstr "Πορτογαλικό (Βραζιλίας, Nativo για πληκτρολόγια ΗΠΑ)"
1301

1302
#: ../rules/base.xml.in.h:342
1303
msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)"
1304
msgstr "Εσπεράντο (Βραζιλίας, Nativo)"
1305

1306
#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
1307
#: ../rules/base.xml.in.h:344
1308
msgid "bg"
1309
msgstr "bg"
1310

1311
#: ../rules/base.xml.in.h:345
1312
msgid "Bulgarian"
1313
msgstr "Βουλγαρικό"
1314

1315
#: ../rules/base.xml.in.h:346
1316
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
1317
msgstr "Βουλγαρικό (παραδοσιακό φωνητικό)"
1318

1319
#: ../rules/base.xml.in.h:347
1320
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
1321
msgstr "Βουλγαρικό (νέο φωνητικό)"
1322

1323
#: ../rules/base.xml.in.h:348
1324
msgid "Arabic (Morocco)"
1325
msgstr "Αραβικό (Μαρόκο)"
1326

1327
#. Keyboard indicator for French layouts
1328
#: ../rules/base.xml.in.h:350 ../rules/base.extras.xml.in.h:3
1329
msgid "fr"
1330
msgstr "fr"
1331

1332
#: ../rules/base.xml.in.h:351
1333
msgid "French (Morocco)"
1334
msgstr "Γαλλικά (Μαρόκο)"
1335

1336
#. Keyboard indicator for Berber layouts
1337
#: ../rules/base.xml.in.h:353
1338
msgid "ber"
1339
msgstr "ber"
1340

1341
#: ../rules/base.xml.in.h:354
1342
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
1343
msgstr "Βερβερικό (Μαρόκο, Τιφινάγκ)"
1344

1345
#: ../rules/base.xml.in.h:355
1346
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
1347
msgstr "Βερβερικό (Μαρόκο, εναλλακτικό Τιφινάγκ)"
1348

1349
#: ../rules/base.xml.in.h:356
1350
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
1351
msgstr "Βερβερικό (Μαρόκο, εναλλακτικό φωνητικό Τιφινάγκ)"
1352

1353
#: ../rules/base.xml.in.h:357
1354
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
1355
msgstr "Βερβερικό (Μαρόκο, εκτεταμένο Τιφινάγκ)"
1356

1357
#: ../rules/base.xml.in.h:358
1358
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
1359
msgstr "Βερβερικό (Μαρόκο, φωνητικό Τιφινάγκ)"
1360

1361
#: ../rules/base.xml.in.h:359
1362
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
1363
msgstr "Βερβερικό (Μαρόκο, εκτεταμένο φωνητικό Τιφινάγκ)"
1364

1365
#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
1366
#: ../rules/base.xml.in.h:361
1367
msgid "cm"
1368
msgstr "cm"
1369

1370
#: ../rules/base.xml.in.h:362
1371
msgid "English (Cameroon)"
1372
msgstr "Αγγλικό (Καμερούν)"
1373

1374
#: ../rules/base.xml.in.h:363
1375
msgid "French (Cameroon)"
1376
msgstr "Γαλλικό (Καμερούν)"
1377

1378
#: ../rules/base.xml.in.h:364
1379
msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
1380
msgstr "Πολυγλωσσικό Καμερούν (qwerty)"
1381

1382
#: ../rules/base.xml.in.h:365
1383
msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
1384
msgstr "Πολυγλωσσικό Καμερούν (azerty)"
1385

1386
#: ../rules/base.xml.in.h:366
1387
msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
1388
msgstr "Πολυγλωσσικό Καμερούν (Dvorak)"
1389

1390
#. Keyboard indicator for Burmese layouts
1391
#: ../rules/base.xml.in.h:368
1392
msgid "my"
1393
msgstr "my"
1394

1395
#: ../rules/base.xml.in.h:369
1396
msgid "Burmese"
1397
msgstr "Βιρμανικό"
1398

1399
#: ../rules/base.xml.in.h:370 ../rules/base.extras.xml.in.h:4
1400
msgid "French (Canada)"
1401
msgstr "Γαλλικό (Καναδάς)"
1402

1403
#: ../rules/base.xml.in.h:371
1404
msgid "French (Canada, Dvorak)"
1405
msgstr "Γαλλικό (Καναδάς, Dvorak)"
1406

1407
#: ../rules/base.xml.in.h:372
1408
msgid "French (Canada, legacy)"
1409
msgstr "Γαλλικό (Καναδάς, παλιό)"
1410

1411
#: ../rules/base.xml.in.h:373
1412
msgid "Canadian Multilingual"
1413
msgstr "Πολυγλωσσικό καναδικό"
1414

1415
#: ../rules/base.xml.in.h:374
1416
msgid "Canadian Multilingual (first part)"
1417
msgstr "Πολυγλωσσικό καναδικό (πρώτο μέρος)"
1418

1419
#: ../rules/base.xml.in.h:375
1420
msgid "Canadian Multilingual (second part)"
1421
msgstr "Πολυγλωσσικό καναδικό (δεύτερο μέρος)"
1422

1423
#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
1424
#: ../rules/base.xml.in.h:377
1425
msgid "ike"
1426
msgstr "ike"
1427

1428
#: ../rules/base.xml.in.h:378
1429
msgid "Inuktitut"
1430
msgstr "Ινουκτικούτ"
1431

1432
#: ../rules/base.xml.in.h:379
1433
msgid "English (Canada)"
1434
msgstr "Αγγλικό (Καναδάς)"
1435

1436
#: ../rules/base.xml.in.h:380
1437
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
1438
msgstr "Γαλλικά (Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό)"
1439

1440
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
1441
#: ../rules/base.xml.in.h:382
1442
msgid "zh"
1443
msgstr "zh"
1444

1445
#: ../rules/base.xml.in.h:383
1446
msgid "Chinese"
1447
msgstr "Κινεζικό"
1448

1449
#: ../rules/base.xml.in.h:384
1450
msgid "Tibetan"
1451
msgstr "Θιβετιανό"
1452

1453
#: ../rules/base.xml.in.h:385
1454
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
1455
msgstr "Θιβετιανό (με αριθμούς ASCII)"
1456

1457
#: ../rules/base.xml.in.h:386
1458
msgid "ug"
1459
msgstr "ug"
1460

1461
#: ../rules/base.xml.in.h:387
1462
msgid "Uyghur"
1463
msgstr "Ουιγκούρ"
1464

1465
#. Keyboard indicator for Croatian layouts
1466
#: ../rules/base.xml.in.h:389
1467
msgid "hr"
1468
msgstr "hr"
1469

1470
#: ../rules/base.xml.in.h:390
1471
msgid "Croatian"
1472
msgstr "Κροατικό"
1473

1474
#: ../rules/base.xml.in.h:391
1475
msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
1476
msgstr "Κροατικό (χρήση γαλλικών εισαγωγικών για εισαγωγικά)"
1477

1478
#: ../rules/base.xml.in.h:392
1479
msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
1480
msgstr "Κροατικό (χρήση κροατικών διγραμμάτων)"
1481

1482
#: ../rules/base.xml.in.h:393
1483
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
1484
msgstr "Κροατικό (πληκτρολόγιο US με κροατικά διγράμματα)"
1485

1486
#: ../rules/base.xml.in.h:394
1487
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
1488
msgstr "Κροατικό (πληκτρολόγιο US με κροατικά γράμματα)"
1489

1490
#. Keyboard indicator for Chech layouts
1491
#: ../rules/base.xml.in.h:396 ../rules/base.extras.xml.in.h:74
1492
msgid "cs"
1493
msgstr "cs"
1494

1495
#: ../rules/base.xml.in.h:397 ../rules/base.extras.xml.in.h:75
1496
msgid "Czech"
1497
msgstr "Τσεχικό"
1498

1499
#: ../rules/base.xml.in.h:398
1500
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
1501
msgstr "Τσεχικό (με πλήκτρο &lt;\\|&gt;)"
1502

1503
#: ../rules/base.xml.in.h:399
1504
msgid "Czech (qwerty)"
1505
msgstr "Τσεχικό (qwerty)"
1506

1507
#: ../rules/base.xml.in.h:400
1508
msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
1509
msgstr "Τσεχικό (qwerty, εκτεταμένη ανάποδη πλαγιοκάθετος)"
1510

1511
#: ../rules/base.xml.in.h:401
1512
msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
1513
msgstr "Τσεχικό (διάταξη UCW, μόνο τονισμένα γράμματα)"
1514

1515
#: ../rules/base.xml.in.h:402
1516
msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
1517
msgstr "Τσέχικο (US Dvorak με υποστήριξη UCW τσέχικων)"
1518

1519
#. Keyboard indicator for Danish layouts
1520
#: ../rules/base.xml.in.h:404 ../rules/base.extras.xml.in.h:77
1521
msgid "da"
1522
msgstr "da"
1523

1524
#: ../rules/base.xml.in.h:405 ../rules/base.extras.xml.in.h:78
1525
msgid "Danish"
1526
msgstr "Δανικό"
1527

1528
#: ../rules/base.xml.in.h:406
1529
msgid "Danish (eliminate dead keys)"
1530
msgstr "Δανικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
1531

1532
#: ../rules/base.xml.in.h:407
1533
msgid "Danish (Macintosh)"
1534
msgstr "Δανικό (Macintosh)"
1535

1536
#: ../rules/base.xml.in.h:408
1537
msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
1538
msgstr "Δανικό (Macintosh, χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
1539

1540
#: ../rules/base.xml.in.h:409
1541
msgid "Danish (Dvorak)"
1542
msgstr "Δανικό (Dvorak)"
1543

1544
#. Keyboard indicator for Dutch layouts
1545
#: ../rules/base.xml.in.h:411 ../rules/base.extras.xml.in.h:80
1546
msgid "nl"
1547
msgstr "nl"
1548

1549
#: ../rules/base.xml.in.h:412 ../rules/base.extras.xml.in.h:81
1550
msgid "Dutch"
1551
msgstr "Ολλανδικό"
1552

1553
#: ../rules/base.xml.in.h:413
1554
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
1555
msgstr "Ολλανδικό (νεκρά πλήκτρα Sun)"
1556

1557
#: ../rules/base.xml.in.h:414
1558
msgid "Dutch (Macintosh)"
1559
msgstr "Ολλανδικό (Macintosh)"
1560

1561
#: ../rules/base.xml.in.h:415
1562
msgid "Dutch (standard)"
1563
msgstr "Ολλανδικό (τυπικό)"
1564

1565
#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
1566
#: ../rules/base.xml.in.h:417
1567
msgid "dz"
1568
msgstr "dz"
1569

1570
#: ../rules/base.xml.in.h:418
1571
msgid "Dzongkha"
1572
msgstr "Τζόνγκα"
1573

1574
#. Keyboard indicator for Estonian layouts
1575
#: ../rules/base.xml.in.h:420 ../rules/base.extras.xml.in.h:83
1576
msgid "et"
1577
msgstr "et"
1578

1579
#: ../rules/base.xml.in.h:421 ../rules/base.extras.xml.in.h:84
1580
msgid "Estonian"
1581
msgstr "Εσθονικό"
1582

1583
#: ../rules/base.xml.in.h:422
1584
msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
1585
msgstr "Εσθονικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
1586

1587
#: ../rules/base.xml.in.h:423
1588
msgid "Estonian (Dvorak)"
1589
msgstr "Εσθονικό (Dvorak)"
1590

1591
#: ../rules/base.xml.in.h:424
1592
msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
1593
msgstr "Εσθονικό (πληκτρολόγιο US με εσθονικά γράμματα)"
1594

1595
#: ../rules/base.xml.in.h:425 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
1596
msgid "Persian"
1597
msgstr "Περσικό"
1598

1599
#: ../rules/base.xml.in.h:426
1600
msgid "Persian (with Persian Keypad)"
1601
msgstr "Περσικό (με περσικό υποπληκτρολόγιο)"
1602

1603
#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
1604
#: ../rules/base.xml.in.h:428
1605
msgid "ku"
1606
msgstr "ku"
1607

1608
#: ../rules/base.xml.in.h:429
1609
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
1610
msgstr "Κουρδικό (Ιράν, λατινικό Q)"
1611

1612
#: ../rules/base.xml.in.h:430
1613
msgid "Kurdish (Iran, F)"
1614
msgstr "Κουρδικό (Ιράν, F)"
1615

1616
#: ../rules/base.xml.in.h:431
1617
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
1618
msgstr "Κουρδικό (Ιράν, λατινικό Alt-Q)"
1619

1620
#: ../rules/base.xml.in.h:432
1621
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
1622
msgstr "Κουρδικό (Ιράν, αραβικό-λατινικό)"
1623

1624
#: ../rules/base.xml.in.h:433
1625
msgid "Iraqi"
1626
msgstr "Ιρακινό"
1627

1628
#: ../rules/base.xml.in.h:434
1629
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
1630
msgstr "Κουρδικό (Ιράκ, λατινικό Q)"
1631

1632
#: ../rules/base.xml.in.h:435
1633
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
1634
msgstr "Κουρδικό (Ιράκ, F)"
1635

1636
#: ../rules/base.xml.in.h:436
1637
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
1638
msgstr "Κουρδικό (Ιράκ, λατινικό Alt-Q)"
1639

1640
#: ../rules/base.xml.in.h:437
1641
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
1642
msgstr "Κουρδικό (Ιράκ, αραβικό-λατινικό)"
1643

1644
#. Keyboard indicator for Faroese layouts
1645
#: ../rules/base.xml.in.h:439
1646
msgid "fo"
1647
msgstr "fo"
1648

1649
#: ../rules/base.xml.in.h:440
1650
msgid "Faroese"
1651
msgstr "Φερόες"
1652

1653
#: ../rules/base.xml.in.h:441
1654
msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
1655
msgstr "Φερόες (χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
1656

1657
#. Keyboard indicator for Finnish layouts
1658
#: ../rules/base.xml.in.h:443 ../rules/base.extras.xml.in.h:86
1659
msgid "fi"
1660
msgstr "fi"
1661

1662
#: ../rules/base.xml.in.h:444 ../rules/base.extras.xml.in.h:87
1663
msgid "Finnish"
1664
msgstr "Φινλανδικό"
1665

1666
#: ../rules/base.xml.in.h:445
1667
msgid "Finnish (classic)"
1668
msgstr "Φινλανδικό (κλασικό)"
1669

1670
#: ../rules/base.xml.in.h:446
1671
msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
1672
msgstr "Φινλανδικό (κλασικό, χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
1673

1674
#: ../rules/base.xml.in.h:447
1675
msgid "Northern Saami (Finland)"
1676
msgstr "Βόρειο σαάμι (Φινλανδία)"
1677

1678
#: ../rules/base.xml.in.h:448
1679
msgid "Finnish (Macintosh)"
1680
msgstr "Φινλανδικό (Macintosh)"
1681

1682
#: ../rules/base.xml.in.h:449 ../rules/base.extras.xml.in.h:89
1683
msgid "French"
1684
msgstr "Γαλλικά"
1685

1686
#: ../rules/base.xml.in.h:450
1687
msgid "French (eliminate dead keys)"
1688
msgstr "Γαλλικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
1689

1690
#: ../rules/base.xml.in.h:451
1691
msgid "French (Sun dead keys)"
1692
msgstr "Γαλλικό (νεκρά πλήκτρα Sun)"
1693

1694
#: ../rules/base.xml.in.h:452
1695
msgid "French (alternative)"
1696
msgstr "Γαλλικό (εναλλακτικό)"
1697

1698
#: ../rules/base.xml.in.h:453
1699
msgid "French (alternative, Latin-9 only)"
1700
msgstr "Γαλλικό (εναλλακτικό, μόνο latin-9)"
1701

1702
#: ../rules/base.xml.in.h:454
1703
msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
1704
msgstr "Γαλλικό (εναλλακτικό, χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
1705

1706
#: ../rules/base.xml.in.h:455
1707
msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
1708
msgstr "Γαλλικό (εναλλακτικό, με νεκρά πλήκτρα Sun)"
1709

1710
#: ../rules/base.xml.in.h:456
1711
msgid "French (legacy, alternative)"
1712
msgstr "Γαλλικό (παλιό εναλλακτικό)"
1713

1714
#: ../rules/base.xml.in.h:457
1715
msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
1716
msgstr "Γαλλικό (παλιό, εναλλακτικό, χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
1717

1718
#: ../rules/base.xml.in.h:458
1719
msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
1720
msgstr "Γαλλικό (παλιό, εναλλακτικό, με νεκρά πλήκτρα Sun)"
1721

1722
#: ../rules/base.xml.in.h:459
1723
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
1724
msgstr "Γαλλικό (Bepo, εργονομικό, τρόπος Dvorak)"
1725

1726
#: ../rules/base.xml.in.h:460
1727
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)"
1728
msgstr "Γαλλικό (Bepo, εργονομικό, τρόπος Dvorak, μόνο λατινικό-9)"
1729

1730
#: ../rules/base.xml.in.h:461
1731
msgid "French (Dvorak)"
1732
msgstr "Γαλλικό (Dvorak)"
1733

1734
#: ../rules/base.xml.in.h:462
1735
msgid "French (Macintosh)"
1736
msgstr "Γαλλικό (Macintosh)"
1737

1738
#: ../rules/base.xml.in.h:463
1739
msgid "French (Breton)"
1740
msgstr "Γαλλικό (Βρετάνης)"
1741

1742
#: ../rules/base.xml.in.h:464
1743
msgid "Occitan"
1744
msgstr "Οξιτάν"
1745

1746
#: ../rules/base.xml.in.h:465
1747
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
1748
msgstr "Γεωργιανό (Γαλλία, AZERTY Tskapo)"
1749

1750
#: ../rules/base.xml.in.h:466
1751
msgid "English (Ghana)"
1752
msgstr "Αγγλικό (Γκάνα)"
1753

1754
#: ../rules/base.xml.in.h:467
1755
msgid "English (Ghana, multilingual)"
1756
msgstr "Αγγλικό (Γκάνα, πολυγλωσσικό)"
1757

1758
#. Keyboard indicator for Akan layouts
1759
#: ../rules/base.xml.in.h:469
1760
msgid "ak"
1761
msgstr "ak"
1762

1763
#: ../rules/base.xml.in.h:470
1764
msgid "Akan"
1765
msgstr "Ακάν"
1766

1767
#. Keyboard indicator for Ewe layouts
1768
#: ../rules/base.xml.in.h:472
1769
msgid "ee"
1770
msgstr "ee"
1771

1772
#: ../rules/base.xml.in.h:473
1773
msgid "Ewe"
1774
msgstr "Ewe"
1775

1776
#. Keyboard indicator for Fula layouts
1777
#: ../rules/base.xml.in.h:475
1778
msgid "ff"
1779
msgstr "ff"
1780

1781
#: ../rules/base.xml.in.h:476
1782
msgid "Fula"
1783
msgstr "Φούλα"
1784

1785
#. Keyboard indicator for Ga layouts
1786
#: ../rules/base.xml.in.h:478
1787
msgid "gaa"
1788
msgstr "gaa"
1789

1790
#: ../rules/base.xml.in.h:479
1791
msgid "Ga"
1792
msgstr "Ga"
1793

1794
#. Keyboard indicator for Hausa layouts
1795
#: ../rules/base.xml.in.h:481
1796
msgid "ha"
1797
msgstr "ha"
1798

1799
#: ../rules/base.xml.in.h:482
1800
msgid "Hausa"
1801
msgstr "Χάουζα"
1802

1803
#. Keyboard indicator for Avatime layouts
1804
#: ../rules/base.xml.in.h:484
1805
msgid "avn"
1806
msgstr "avn"
1807

1808
#: ../rules/base.xml.in.h:485
1809
msgid "Avatime"
1810
msgstr "Avatime"
1811

1812
#: ../rules/base.xml.in.h:486
1813
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
1814
msgstr "Αγγλικά (Γκάνα, GILLBT)"
1815

1816
#: ../rules/base.xml.in.h:487
1817
msgid "French (Guinea)"
1818
msgstr "Γαλλικά (Γουινέα)"
1819

1820
#. Keyboard indicator for Georgian layouts
1821
#: ../rules/base.xml.in.h:489
1822
msgid "ka"
1823
msgstr "ka"
1824

1825
#: ../rules/base.xml.in.h:490
1826
msgid "Georgian"
1827
msgstr "Γεωργιανό"
1828

1829
#: ../rules/base.xml.in.h:491
1830
msgid "Georgian (ergonomic)"
1831
msgstr "Γεωργιανό (εργονομικό)"
1832

1833
#: ../rules/base.xml.in.h:492
1834
msgid "Georgian (MESS)"
1835
msgstr "Γεωργιανό (MESS)"
1836

1837
#: ../rules/base.xml.in.h:493
1838
msgid "Russian (Georgia)"
1839
msgstr "Ρωσικό (Γεωργία)"
1840

1841
#: ../rules/base.xml.in.h:494
1842
msgid "Ossetian (Georgia)"
1843
msgstr "Οσετιανό (Γεωργία)"
1844

1845
#: ../rules/base.xml.in.h:495 ../rules/base.extras.xml.in.h:11
1846
msgid "German"
1847
msgstr "Γερμανικό"
1848

1849
#: ../rules/base.xml.in.h:496
1850
msgid "German (dead acute)"
1851
msgstr "Γερμανικά (νεκρή οξεία)"
1852

1853
#: ../rules/base.xml.in.h:497
1854
msgid "German (dead grave acute)"
1855
msgstr "Γερμανικά (νεκρή βαρεία)"
1856

1857
#: ../rules/base.xml.in.h:498
1858
msgid "German (eliminate dead keys)"
1859
msgstr "Γερμανικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
1860

1861
#: ../rules/base.xml.in.h:499
1862
msgid "German (T3)"
1863
msgstr "Γερμανικό (T3)"
1864

1865
#: ../rules/base.xml.in.h:500
1866
msgid "Romanian (Germany)"
1867
msgstr "Ρουμανικό (Γερμανία)"
1868

1869
#: ../rules/base.xml.in.h:501
1870
msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
1871
msgstr "Ρουμανικό (Γερμανία, χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
1872

1873
#: ../rules/base.xml.in.h:502
1874
msgid "German (Dvorak)"
1875
msgstr "Γερμανικό (Dvorak)"
1876

1877
#: ../rules/base.xml.in.h:503
1878
msgid "German (Sun dead keys)"
1879
msgstr "Γερμανικό (νεκρά πλήκτρα Sun)"
1880

1881
#: ../rules/base.xml.in.h:504
1882
msgid "German (Neo 2)"
1883
msgstr "Γερμανικό (Neo 2)"
1884

1885
#: ../rules/base.xml.in.h:505
1886
msgid "German (Macintosh)"
1887
msgstr "Γερμανικό (Macintosh)"
1888

1889
#: ../rules/base.xml.in.h:506
1890
msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
1891
msgstr "Γερμανικό (Macintosh, χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
1892

1893
#: ../rules/base.xml.in.h:507
1894
msgid "Lower Sorbian"
1895
msgstr "Κάτω Σορβικά"
1896

1897
#: ../rules/base.xml.in.h:508
1898
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
1899
msgstr "Κάτω σορβικά (qwertz)"
1900

1901
#: ../rules/base.xml.in.h:509
1902
msgid "German (qwerty)"
1903
msgstr "Γερμανικό (qwerty)"
1904

1905
#: ../rules/base.xml.in.h:510
1906
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
1907
msgstr "Ρωσικό (Γερμανία, φωνητικό)"
1908

1909
#: ../rules/base.xml.in.h:511
1910
msgid "German (legacy)"
1911
msgstr "Γερμανία (παλιό)"
1912

1913
#. Keyboard indicator for Greek layouts
1914
#: ../rules/base.xml.in.h:513 ../rules/base.extras.xml.in.h:91
1915
msgid "gr"
1916
msgstr "gr"
1917

1918
#: ../rules/base.xml.in.h:514 ../rules/base.extras.xml.in.h:92
1919
msgid "Greek"
1920
msgstr "Ελληνικό"
1921

1922
#: ../rules/base.xml.in.h:515
1923
msgid "Greek (simple)"
1924
msgstr "Ελληνικό (απλό)"
1925

1926
#: ../rules/base.xml.in.h:516
1927
msgid "Greek (extended)"
1928
msgstr "Ελληνικό (εκτεταμένο)"
1929

1930
#: ../rules/base.xml.in.h:517
1931
msgid "Greek (eliminate dead keys)"
1932
msgstr "Ελληνικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
1933

1934
#: ../rules/base.xml.in.h:518
1935
msgid "Greek (polytonic)"
1936
msgstr "Ελληνικό (πολυτονικό)"
1937

1938
#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
1939
#: ../rules/base.xml.in.h:520
1940
msgid "hu"
1941
msgstr "hu"
1942

1943
#: ../rules/base.xml.in.h:521
1944
msgid "Hungarian"
1945
msgstr "Ουγγρικό"
1946

1947
#: ../rules/base.xml.in.h:522
1948
msgid "Hungarian (standard)"
1949
msgstr "Ουγγρικό (τυπικό)"
1950

1951
#: ../rules/base.xml.in.h:523
1952
msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
1953
msgstr "Ουγγρικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
1954

1955
#: ../rules/base.xml.in.h:524
1956
msgid "Hungarian (qwerty)"
1957
msgstr "Ουγγρικό (qwerty)"
1958

1959
#: ../rules/base.xml.in.h:525
1960
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
1961
msgstr "Ουγγρικό (101/qwertz/κόμμα/νεκρά πλήκτρα)"
1962

1963
#: ../rules/base.xml.in.h:526
1964
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1965
msgstr "Ουγγρικό (101/qwertz/κόμμα/χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
1966

1967
#: ../rules/base.xml.in.h:527
1968
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
1969
msgstr "Ουγγρικό (101/qwertz/κουκκίδα/νεκρά πλήκτρα)"
1970

1971
#: ../rules/base.xml.in.h:528
1972
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1973
msgstr "Ουγγρικό (101/qwertz/κουκκίδα/χωρίς νεκρά κλειδιά)"
1974

1975
#: ../rules/base.xml.in.h:529
1976
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
1977
msgstr "Ουγγρικό (101/qwerty/κόμμα/νεκρά πλήκτρα)"
1978

1979
#: ../rules/base.xml.in.h:530
1980
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1981
msgstr "Ουγγρικό (101/qwerty/κόμμα/χωρίς νεκρά κλειδιά)"
1982

1983
#: ../rules/base.xml.in.h:531
1984
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
1985
msgstr "Ουγγρικό (101/qwerty/κουκκίδα/νεκρά πλήκτρα)"
1986

1987
#: ../rules/base.xml.in.h:532
1988
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1989
msgstr "Ουγγρικό (101/qwerty/κουκκίδα/χωρίς νεκρά κλειδιά)"
1990

1991
#: ../rules/base.xml.in.h:533
1992
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
1993
msgstr "Ουγγρικό (102/qwertz/κόμμα/νεκρά πλήκτρα)"
1994

1995
#: ../rules/base.xml.in.h:534
1996
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1997
msgstr "Ουγγρικό (102/qwertz/κόμμα/χωρίς νεκρά κλειδιά)"
1998

1999
#: ../rules/base.xml.in.h:535
2000
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
2001
msgstr "Ουγγρικό (102/qwertz/κουκκίδα/νεκρά πλήκτρα)"
2002

2003
#: ../rules/base.xml.in.h:536
2004
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
2005
msgstr "Ουγγρικό (102/qwertz/κουκκίδα/χωρίς νεκρά κλειδιά)"
2006

2007
#: ../rules/base.xml.in.h:537
2008
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
2009
msgstr "Ουγγρικό (102/qwerty/κόμμα/νεκρά πλήκτρα)"
2010

2011
#: ../rules/base.xml.in.h:538
2012
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
2013
msgstr "Ουγγρικό (102/qwerty/κόμμα/χωρίς νεκρά κλειδιά)"
2014

2015
#: ../rules/base.xml.in.h:539
2016
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
2017
msgstr "Ουγγρικό (102/qwerty/κουκκίδα/νεκρά πλήκτρα)"
2018

2019
#: ../rules/base.xml.in.h:540
2020
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
2021
msgstr "Ουγγρικό (102/qwerty/κουκκίδα/χωρίς νεκρά κλειδιά)"
2022

2023
#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
2024
#: ../rules/base.xml.in.h:542
2025
msgid "is"
2026
msgstr "is"
2027

2028
#: ../rules/base.xml.in.h:543
2029
msgid "Icelandic"
2030
msgstr "Ισλανδικό"
2031

2032
#: ../rules/base.xml.in.h:544
2033
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
2034
msgstr "Ισλανδικό (νεκρά πλήκτρα Sun)"
2035

2036
#: ../rules/base.xml.in.h:545
2037
msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
2038
msgstr "Ισλανδικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
2039

2040
#: ../rules/base.xml.in.h:546
2041
msgid "Icelandic (Macintosh)"
2042
msgstr "Ισλανδικό (Macintosh)"
2043

2044
#: ../rules/base.xml.in.h:547
2045
msgid "Icelandic (Dvorak)"
2046
msgstr "Ισλανδικό (Dvorak)"
2047

2048
#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
2049
#: ../rules/base.xml.in.h:549 ../rules/base.extras.xml.in.h:62
2050
msgid "he"
2051
msgstr "he"
2052

2053
#: ../rules/base.xml.in.h:550 ../rules/base.extras.xml.in.h:63
2054
msgid "Hebrew"
2055
msgstr "Εβραϊκό"
2056

2057
#: ../rules/base.xml.in.h:551
2058
msgid "Hebrew (lyx)"
2059
msgstr "Εβραϊκό (lyx)"
2060

2061
#: ../rules/base.xml.in.h:552
2062
msgid "Hebrew (phonetic)"
2063
msgstr "Εβραϊκό (φωνητικό)"
2064

2065
#: ../rules/base.xml.in.h:553
2066
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
2067
msgstr "Εβραϊκό (βιβλικό, Tiro)"
2068

2069
#. Keyboard indicator for Italian layouts
2070
#: ../rules/base.xml.in.h:555 ../rules/base.extras.xml.in.h:94
2071
msgid "it"
2072
msgstr "it"
2073

2074
#: ../rules/base.xml.in.h:556 ../rules/base.extras.xml.in.h:95
2075
msgid "Italian"
2076
msgstr "Ιταλικό"
2077

2078
#: ../rules/base.xml.in.h:557
2079
msgid "Italian (eliminate dead keys)"
2080
msgstr "Ιταλικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
2081

2082
#: ../rules/base.xml.in.h:558
2083
msgid "Italian (Macintosh)"
2084
msgstr "Ιταλικό (Macintosh)"
2085

2086
#: ../rules/base.xml.in.h:559
2087
msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
2088
msgstr "Ιταλικά (πληκτρολόγιο ΗΠΑ με ιταλικά γράμματα)"
2089

2090
#: ../rules/base.xml.in.h:560
2091
msgid "Georgian (Italy)"
2092
msgstr "Γεωργιανό (Ιταλία)"
2093

2094
#: ../rules/base.xml.in.h:561
2095
msgid "Italian (IBM 142)"
2096
msgstr "Ιταλικό (IBM 142)"
2097

2098
#. Keyboard indicator for Japanese layouts
2099
#: ../rules/base.xml.in.h:563 ../rules/base.extras.xml.in.h:97
2100
msgid "ja"
2101
msgstr "ja"
2102

2103
#: ../rules/base.xml.in.h:564 ../rules/base.extras.xml.in.h:98
2104
msgid "Japanese"
2105
msgstr "Ιαπωνικό"
2106

2107
#: ../rules/base.xml.in.h:565
2108
msgid "Japanese (Kana)"
2109
msgstr "Ιαπωνικό (Κάνα)"
2110

2111
#: ../rules/base.xml.in.h:566
2112
msgid "Japanese (Kana 86)"
2113
msgstr "Ιαπωνικό (Κάνα 86)"
2114

2115
#: ../rules/base.xml.in.h:567
2116
msgid "Japanese (OADG 109A)"
2117
msgstr "Ιαπωνικό (OADG 109A)"
2118

2119
#: ../rules/base.xml.in.h:568
2120
msgid "Japanese (Macintosh)"
2121
msgstr "Ιαπωνικό (Macintosh)"
2122

2123
#: ../rules/base.xml.in.h:569
2124
msgid "Japanese (Dvorak)"
2125
msgstr "Ιαπωνικό (Ντβόρακ)"
2126

2127
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
2128
#: ../rules/base.xml.in.h:571
2129
msgid "ki"
2130
msgstr "ki"
2131

2132
#: ../rules/base.xml.in.h:572
2133
msgid "Kyrgyz"
2134
msgstr "Κιργισιανό"
2135

2136
#: ../rules/base.xml.in.h:573
2137
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
2138
msgstr "Κιργισιανό (φωνητικό)"
2139

2140
#. Keyboard indicator for Khmer layouts
2141
#: ../rules/base.xml.in.h:575
2142
msgid "km"
2143
msgstr "km"
2144

2145
#: ../rules/base.xml.in.h:576
2146
msgid "Khmer (Cambodia)"
2147
msgstr "Κμερ (Καμπότζη)"
2148

2149
#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
2150
#: ../rules/base.xml.in.h:578
2151
msgid "kk"
2152
msgstr "kk"
2153

2154
#: ../rules/base.xml.in.h:579
2155
msgid "Kazakh"
2156
msgstr "Καζάκικο"
2157

2158
#: ../rules/base.xml.in.h:580
2159
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
2160
msgstr "Ρωσικό (Καζακστάν, με καζάκικα)"
2161

2162
#: ../rules/base.xml.in.h:581
2163
msgid "Kazakh (with Russian)"
2164
msgstr "Καζάκικα (με ρώσικα)"
2165

2166
#. Keyboard indicator for Lao layouts
2167
#: ../rules/base.xml.in.h:583
2168
msgid "lo"
2169
msgstr "lo"
2170

2171
#: ../rules/base.xml.in.h:584
2172
msgid "Lao"
2173
msgstr "ΛΑΟ"
2174

2175
#: ../rules/base.xml.in.h:585
2176
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
2177
msgstr "Λάο (προτεινόμενη τυπική διάταξη STEA)"
2178

2179
#. Keyboard indicator for Spanish layouts
2180
#: ../rules/base.xml.in.h:587 ../rules/base.extras.xml.in.h:110
2181
msgid "es"
2182
msgstr "es"
2183

2184
#: ../rules/base.xml.in.h:588
2185
msgid "Spanish (Latin American)"
2186
msgstr "Ισπανικά (Λατινική Αμερική)"
2187

2188
#: ../rules/base.xml.in.h:589
2189
msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
2190
msgstr "Ισπανικό (λατινοαμερικάνικο, χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
2191

2192
#: ../rules/base.xml.in.h:590
2193
msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
2194
msgstr "Ισπανικό (λατινοαμερικάνικο, με νεκρό tilde)"
2195

2196
#: ../rules/base.xml.in.h:591
2197
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
2198
msgstr "Ισπανικό (λατινοαμερικάνικο, με νεκρά πλήκτρα Sun)"
2199

2200
#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
2201
#: ../rules/base.xml.in.h:593 ../rules/base.extras.xml.in.h:18
2202
msgid "lt"
2203
msgstr "lt"
2204

2205
#: ../rules/base.xml.in.h:594 ../rules/base.extras.xml.in.h:19
2206
msgid "Lithuanian"
2207
msgstr "Λιθουανικό"
2208

2209
#: ../rules/base.xml.in.h:595
2210
msgid "Lithuanian (standard)"
2211
msgstr "Λιθουανικό (τυπικό)"
2212

2213
#: ../rules/base.xml.in.h:596
2214
msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
2215
msgstr "Λιθουανικό (πληκτρολόγιο ΗΠΑ με λιθουανικά γράμματα)"
2216

2217
#: ../rules/base.xml.in.h:597
2218
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
2219
msgstr "Λιθουανικό (IBM LST 1205-92)"
2220

2221
#: ../rules/base.xml.in.h:598
2222
msgid "Lithuanian (LEKP)"
2223
msgstr "Λιθουανικό (LEKP)"
2224

2225
#: ../rules/base.xml.in.h:599
2226
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
2227
msgstr "Λιθουανικό (LEKPa)"
2228

2229
#. Keyboard indicator for Latvian layouts
2230
#: ../rules/base.xml.in.h:601 ../rules/base.extras.xml.in.h:22
2231
msgid "lv"
2232
msgstr "lv"
2233

2234
#: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:23
2235
msgid "Latvian"
2236
msgstr "Λετονικό"
2237

2238
#: ../rules/base.xml.in.h:603
2239
msgid "Latvian (apostrophe variant)"
2240
msgstr "Λετονικό (παραλλαγή αποστρόφου)"
2241

2242
#: ../rules/base.xml.in.h:604
2243
msgid "Latvian (tilde variant)"
2244
msgstr "Λετονικό (παραλλαγή tilde)"
2245

2246
#: ../rules/base.xml.in.h:605
2247
msgid "Latvian (F variant)"
2248
msgstr "Λετονικό (παραλλαγή F)"
2249

2250
#: ../rules/base.xml.in.h:606
2251
msgid "Latvian (modern)"
2252
msgstr "Λετονικό (σύγχρονο)"
2253

2254
#: ../rules/base.xml.in.h:607
2255
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
2256
msgstr "Λετονικό (εργονομικό, ŪGJRMV)"
2257

2258
#: ../rules/base.xml.in.h:608
2259
msgid "Latvian (adapted)"
2260
msgstr "Λετονικό (προσαρμοσμένο)"
2261

2262
#. Keyboard indicator for Maori layouts
2263
#: ../rules/base.xml.in.h:610
2264
msgid "mi"
2265
msgstr "mi"
2266

2267
#: ../rules/base.xml.in.h:611
2268
msgid "Maori"
2269
msgstr "Μαορί"
2270

2271
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
2272
#: ../rules/base.xml.in.h:613 ../rules/base.extras.xml.in.h:52
2273
msgid "sr"
2274
msgstr "sr"
2275

2276
#: ../rules/base.xml.in.h:614
2277
msgid "Montenegrin"
2278
msgstr "Μαυροβουνιακό"
2279

2280
#: ../rules/base.xml.in.h:615
2281
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
2282
msgstr "Μαυροβουνιακό (κυριλλικό)"
2283

2284
#: ../rules/base.xml.in.h:616
2285
msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2286
msgstr "Μαυροβουνιακό (κυριλλικό, Z και ZHE εναλλαγμένα)"
2287

2288
#: ../rules/base.xml.in.h:617
2289
msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
2290
msgstr "Μαυροβουνιακό (λατινικό Unicode)"
2291

2292
#: ../rules/base.xml.in.h:618
2293
msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
2294
msgstr "Μαυροβουνιακό (λατινικό qwerty)"
2295

2296
#: ../rules/base.xml.in.h:619
2297
msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
2298
msgstr "Μαυροβουνιακό (λατινικό qwerty Unicode)"
2299

2300
#: ../rules/base.xml.in.h:620
2301
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
2302
msgstr "Μαυροβουνιακά (κυριλλικά με εισαγωγικά)"
2303

2304
#: ../rules/base.xml.in.h:621
2305
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
2306
msgstr "Μαυροβουνιακά (λατινικά με εισαγωγικά)"
2307

2308
#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
2309
#: ../rules/base.xml.in.h:623
2310
msgid "mk"
2311
msgstr "mk"
2312

2313
#: ../rules/base.xml.in.h:624
2314
msgid "Macedonian"
2315
msgstr "ΦΥΡΟΜ"
2316

2317
#: ../rules/base.xml.in.h:625
2318
msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
2319
msgstr "ΦΥΡΟΜ (χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
2320

2321
#. Keyboard indicator for Maltese layouts
2322
#: ../rules/base.xml.in.h:627
2323
msgid "mt"
2324
msgstr "mt"
2325

2326
#: ../rules/base.xml.in.h:628
2327
msgid "Maltese"
2328
msgstr "Μαλτέζικο"
2329

2330
#: ../rules/base.xml.in.h:629
2331
msgid "Maltese (with US layout)"
2332
msgstr "Μαλτέζικο (με διάταξη ΗΠΑ)"
2333

2334
#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
2335
#: ../rules/base.xml.in.h:631
2336
msgid "mn"
2337
msgstr "mn"
2338

2339
#: ../rules/base.xml.in.h:632
2340
msgid "Mongolian"
2341
msgstr "Μογγολικό"
2342

2343
#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
2344
#: ../rules/base.xml.in.h:634 ../rules/base.extras.xml.in.h:102
2345
msgid "no"
2346
msgstr "no"
2347

2348
#: ../rules/base.xml.in.h:635 ../rules/base.extras.xml.in.h:103
2349
msgid "Norwegian"
2350
msgstr "Νορβηγικό"
2351

2352
#: ../rules/base.xml.in.h:636
2353
msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
2354
msgstr "Νορβηγικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
2355

2356
#: ../rules/base.xml.in.h:637
2357
msgid "Norwegian (Dvorak)"
2358
msgstr "Νορβηγικό (Ντβόρακ)"
2359

2360
#: ../rules/base.xml.in.h:638
2361
msgid "Northern Saami (Norway)"
2362
msgstr "Βόρειο σαάμι (Νορβηγία)"
2363

2364
#: ../rules/base.xml.in.h:639
2365
msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
2366
msgstr "Βόρειο σαάμι (Νορβηγία, χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
2367

2368
#: ../rules/base.xml.in.h:640
2369
msgid "Norwegian (Macintosh)"
2370
msgstr "Νορβηγικό (Macintosh)"
2371

2372
#: ../rules/base.xml.in.h:641
2373
msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
2374
msgstr "Νορβηγικό (Macintosh, χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
2375

2376
#: ../rules/base.xml.in.h:642
2377
msgid "Norwegian (Colemak)"
2378
msgstr "Νορβηγικό (Colemak)"
2379

2380
#. Keyboard indicator for Polish layouts
2381
#: ../rules/base.xml.in.h:644 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
2382
msgid "pl"
2383
msgstr "pl"
2384

2385
#: ../rules/base.xml.in.h:645 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
2386
msgid "Polish"
2387
msgstr "Πολωνικό"
2388

2389
#: ../rules/base.xml.in.h:646
2390
msgid "Polish (legacy)"
2391
msgstr "Πολωνικό (παλιό)"
2392

2393
#: ../rules/base.xml.in.h:647
2394
msgid "Polish (qwertz)"
2395
msgstr "Πολωνικό (qwertz)"
2396

2397
#: ../rules/base.xml.in.h:648
2398
msgid "Polish (Dvorak)"
2399
msgstr "Πολωνικό (Ντβόρακ)"
2400

2401
#: ../rules/base.xml.in.h:649
2402
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
2403
msgstr "Πολωνικό (Ντβόρακ, πολωνικά εισαγωγικά σε πλήκτρα με σημάδι εισαγωγικών)"
2404

2405
#: ../rules/base.xml.in.h:650
2406
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
2407
msgstr "Πολωνικό (Ντβόρακ, πολωνικά εισαγωγικά στο πλήκτρο 1)"
2408

2409
#: ../rules/base.xml.in.h:651
2410
msgid "Kashubian"
2411
msgstr "Κασούμπιαν"
2412

2413
#: ../rules/base.xml.in.h:652
2414
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
2415
msgstr "Ρωσικό (Πολωνία, φωνητικό Ντβόρακ)"
2416

2417
#: ../rules/base.xml.in.h:653
2418
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
2419
msgstr "Πολωνικό (Ντβόρακ προγραμματιστή)"
2420

2421
#: ../rules/base.xml.in.h:654 ../rules/base.extras.xml.in.h:105
2422
msgid "Portuguese"
2423
msgstr "Πορτογαλικό"
2424

2425
#: ../rules/base.xml.in.h:655
2426
msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
2427
msgstr "Πορτογαλικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
2428

2429
#: ../rules/base.xml.in.h:656
2430
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
2431
msgstr "Πορτογαλικό (νεκρά πλήκτρα Sun)"
2432

2433
#: ../rules/base.xml.in.h:657
2434
msgid "Portuguese (Macintosh)"
2435
msgstr "Πορτογαλικό (Macintosh)"
2436

2437
#: ../rules/base.xml.in.h:658
2438
msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
2439
msgstr "Πορτογαλικό (Macintosh, χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
2440

2441
#: ../rules/base.xml.in.h:659
2442
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
2443
msgstr "Πορτογαλικό (Macintosh, με νεκρά πλήκτρα)"
2444

2445
#: ../rules/base.xml.in.h:660
2446
msgid "Portuguese (Nativo)"
2447
msgstr "Πορτογαλικό (Nativo)"
2448

2449
#: ../rules/base.xml.in.h:661
2450
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
2451
msgstr "Πορτογαλικό (Nativo για πληκτρολόγια ΗΠΑ)"
2452

2453
#: ../rules/base.xml.in.h:662
2454
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
2455
msgstr "Εσπεράντο (Πορτογαλίας, Nativo)"
2456

2457
#. Keyboard indicator for Romanian layouts
2458
#: ../rules/base.xml.in.h:664 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
2459
msgid "ro"
2460
msgstr "ro"
2461

2462
#: ../rules/base.xml.in.h:665 ../rules/base.extras.xml.in.h:47
2463
msgid "Romanian"
2464
msgstr "Ρουμανικό"
2465

2466
#: ../rules/base.xml.in.h:666
2467
msgid "Romanian (cedilla)"
2468
msgstr "Ρουμανικό (cedilla)"
2469

2470
#: ../rules/base.xml.in.h:667
2471
msgid "Romanian (standard)"
2472
msgstr "Ρουμανικό (τυπικό)"
2473

2474
#: ../rules/base.xml.in.h:668
2475
msgid "Romanian (standard cedilla)"
2476
msgstr "Ρουμανικό (τυπικό cedilla)"
2477

2478
#: ../rules/base.xml.in.h:669
2479
msgid "Romanian (WinKeys)"
2480
msgstr "Ρουμανικό (πλήκτρα Win)"
2481

2482
#: ../rules/base.xml.in.h:670 ../rules/base.extras.xml.in.h:56
2483
msgid "Russian"
2484
msgstr "Ρωσικό"
2485

2486
#: ../rules/base.xml.in.h:671
2487
msgid "Russian (phonetic)"
2488
msgstr "Ρωσικό (φωνητικό)"
2489

2490
#: ../rules/base.xml.in.h:672
2491
msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
2492
msgstr "Ρωσικό (φωνητικό πλήκτρα Win)"
2493

2494
#: ../rules/base.xml.in.h:673
2495
msgid "Russian (typewriter)"
2496
msgstr "Ρωσικό (γραφομηχανής)"
2497

2498
#: ../rules/base.xml.in.h:674
2499
msgid "Russian (legacy)"
2500
msgstr "Ρωσικό (παλιό)"
2501

2502
#: ../rules/base.xml.in.h:675
2503
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
2504
msgstr "Ρωσικό (γραφομηχανής, παλιό)"
2505

2506
#: ../rules/base.xml.in.h:676
2507
msgid "Tatar"
2508
msgstr "Ταταρικό"
2509

2510
#: ../rules/base.xml.in.h:677
2511
msgid "Ossetian (legacy)"
2512
msgstr "Οσετιανό (παλιό)"
2513

2514
#: ../rules/base.xml.in.h:678
2515
msgid "Ossetian (WinKeys)"
2516
msgstr "Οσετιανό (πλήκτρα Win)"
2517

2518
#: ../rules/base.xml.in.h:679
2519
msgid "Chuvash"
2520
msgstr "Τσουβασικά"
2521

2522
#: ../rules/base.xml.in.h:680
2523
msgid "Chuvash (Latin)"
2524
msgstr "Τσουβασικά (λατινικά)"
2525

2526
#: ../rules/base.xml.in.h:681
2527
msgid "Udmurt"
2528
msgstr "Ούντμουρτ"
2529

2530
#: ../rules/base.xml.in.h:682
2531
msgid "Komi"
2532
msgstr "Κόμι"
2533

2534
#: ../rules/base.xml.in.h:683
2535
msgid "Yakut"
2536
msgstr "Γιακούτ"
2537

2538
#: ../rules/base.xml.in.h:684
2539
msgid "Kalmyk"
2540
msgstr "Καλμυκία"
2541

2542
#: ../rules/base.xml.in.h:685
2543
msgid "Russian (DOS)"
2544
msgstr "Ρωσικό (DOS)"
2545

2546
#: ../rules/base.xml.in.h:686
2547
msgid "Russian (Macintosh)"
2548
msgstr "Ρωσικό (Macintosh)"
2549

2550
#: ../rules/base.xml.in.h:687
2551
msgid "Serbian (Russia)"
2552
msgstr "Σερβικό (Ρωσία)"
2553

2554
#: ../rules/base.xml.in.h:688
2555
msgid "Bashkirian"
2556
msgstr "Βασκιριανικά"
2557

2558
#: ../rules/base.xml.in.h:689
2559
msgid "Mari"
2560
msgstr "Μαρί"
2561

2562
#: ../rules/base.xml.in.h:690 ../rules/base.extras.xml.in.h:53
2563
msgid "Serbian"
2564
msgstr "Σερβικό"
2565

2566
#: ../rules/base.xml.in.h:691
2567
msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2568
msgstr "Σερβικό (κυριλλικό, Z και ZHE εναλλαγμένα)"
2569

2570
#: ../rules/base.xml.in.h:692
2571
msgid "Serbian (Latin)"
2572
msgstr "Σέρβικο (λατινικά)"
2573

2574
#: ../rules/base.xml.in.h:693
2575
msgid "Serbian (Latin Unicode)"
2576
msgstr "Σερβικό (λατινικό Unicode)"
2577

2578
#: ../rules/base.xml.in.h:694
2579
msgid "Serbian (Latin qwerty)"
2580
msgstr "Σερβικό (λατινικό qwerty)"
2581

2582
#: ../rules/base.xml.in.h:695
2583
msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
2584
msgstr "Σερβικό (λατινικό Unicode qwerty)"
2585

2586
#: ../rules/base.xml.in.h:696
2587
msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
2588
msgstr "Σερβικό (κυριλλικά με εισαγωγικά)"
2589

2590
#: ../rules/base.xml.in.h:697
2591
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
2592
msgstr "Σερβικό (λατινικό με εισαγωγικά)"
2593

2594
#: ../rules/base.xml.in.h:698
2595
msgid "Pannonian Rusyn"
2596
msgstr "Πανονιακό ρούσιν"
2597

2598
#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
2599
#: ../rules/base.xml.in.h:700
2600
msgid "sl"
2601
msgstr "sl"
2602

2603
#: ../rules/base.xml.in.h:701
2604
msgid "Slovenian"
2605
msgstr "Σλοβενικό"
2606

2607
#: ../rules/base.xml.in.h:702
2608
msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
2609
msgstr "Σλοβενιακό (χρήση γαλλικών εισαγωγικών για εισαγωγικά)"
2610

2611
#: ../rules/base.xml.in.h:703
2612
msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
2613
msgstr "Σλοβενιακό (πληκτρολόγιο US με σλοβενικά γράμματα)"
2614

2615
#. Keyboard indicator for Slovak layouts
2616
#: ../rules/base.xml.in.h:705 ../rules/base.extras.xml.in.h:107
2617
msgid "sk"
2618
msgstr "sk"
2619

2620
#: ../rules/base.xml.in.h:706 ../rules/base.extras.xml.in.h:108
2621
msgid "Slovak"
2622
msgstr "Σλοβακικό"
2623

2624
#: ../rules/base.xml.in.h:707
2625
msgid "Slovak (extended Backslash)"
2626
msgstr "Σλοβακικό (εκτεταμένη ανάποδη πλαγιοκάθετος)"
2627

2628
#: ../rules/base.xml.in.h:708
2629
msgid "Slovak (qwerty)"
2630
msgstr "Σλοβακικό (qwerty)"
2631

2632
#: ../rules/base.xml.in.h:709
2633
msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
2634
msgstr "Σλοβακικό (qwerty, εκτεταμένη ανάποδη πλαγιοκάθετος)"
2635

2636
#: ../rules/base.xml.in.h:710 ../rules/base.extras.xml.in.h:111
2637
msgid "Spanish"
2638
msgstr "Ισπανικό"
2639

2640
#: ../rules/base.xml.in.h:711
2641
msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
2642
msgstr "Ισπανικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
2643

2644
#: ../rules/base.xml.in.h:712
2645
msgid "Spanish (include dead tilde)"
2646
msgstr "Ισπανικό (περιλαμβάνει νεκρή tilde)"
2647

2648
#: ../rules/base.xml.in.h:713
2649
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
2650
msgstr "Ισπανικό (νεκρά πλήκτρα Sun)"
2651

2652
#: ../rules/base.xml.in.h:714
2653
msgid "Spanish (Dvorak)"
2654
msgstr "Ισπανικό (Ντβόρακ)"
2655

2656
#: ../rules/base.xml.in.h:715
2657
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
2658
msgstr "Αστουριανικό (Ισπανία, με κάτω κουκκίδα Η και κάτω κουκκίδα L)"
2659

2660
#: ../rules/base.xml.in.h:716
2661
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
2662
msgstr "Καταλανικό (Ισπανία, με μεσαία κουκκίδα L)"
2663

2664
#: ../rules/base.xml.in.h:717
2665
msgid "Spanish (Macintosh)"
2666
msgstr "Ισπανικό (Macintosh)"
2667

2668
#. Keyboard indicator for Swedish layouts
2669
#: ../rules/base.xml.in.h:719 ../rules/base.extras.xml.in.h:113
2670
msgid "sv"
2671
msgstr "sv"
2672

2673
#: ../rules/base.xml.in.h:720 ../rules/base.extras.xml.in.h:114
2674
msgid "Swedish"
2675
msgstr "Σουηδικό"
2676

2677
#: ../rules/base.xml.in.h:721
2678
msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
2679
msgstr "Σουηδικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
2680

2681
#: ../rules/base.xml.in.h:722
2682
msgid "Swedish (Dvorak)"
2683
msgstr "Σουηδικό (Ντβόρακ)"
2684

2685
#: ../rules/base.xml.in.h:723
2686
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
2687
msgstr "Ρωσικό (Σουηδία, φωνητικό)"
2688

2689
#: ../rules/base.xml.in.h:724
2690
msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
2691
msgstr "Ρωσικό (Σουηδία, φωνητικό, χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
2692

2693
#: ../rules/base.xml.in.h:725
2694
msgid "Northern Saami (Sweden)"
2695
msgstr "Βόρειο σαάμι (Σουηδία)"
2696

2697
#: ../rules/base.xml.in.h:726
2698
msgid "Swedish (Macintosh)"
2699
msgstr "Σουηδικό (Macintosh)"
2700

2701
#: ../rules/base.xml.in.h:727
2702
msgid "Swedish (Svdvorak)"
2703
msgstr "Σουηδικό (SvΝτβόρακ)"
2704

2705
#: ../rules/base.xml.in.h:728
2706
msgid "Swedish Sign Language"
2707
msgstr "Νοηματική γλώσσα Σουηδίας"
2708

2709
#: ../rules/base.xml.in.h:729 ../rules/base.extras.xml.in.h:116
2710
msgid "German (Switzerland)"
2711
msgstr "Γερμανικό (Ελβετία)"
2712

2713
#: ../rules/base.xml.in.h:730
2714
msgid "German (Switzerland, legacy)"
2715
msgstr "Γερμανικό (Ελβετία, παλιό)"
2716

2717
#: ../rules/base.xml.in.h:731
2718
msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
2719
msgstr "Γερμανικό (Ελβετία, χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
2720

2721
#: ../rules/base.xml.in.h:732
2722
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
2723
msgstr "Γερμανικό (Ελβετία, νεκρά πλήκτρα Sun)"
2724

2725
#: ../rules/base.xml.in.h:733
2726
msgid "French (Switzerland)"
2727
msgstr "Γαλλικό (Ελβετία)"
2728

2729
#: ../rules/base.xml.in.h:734
2730
msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
2731
msgstr "Γαλλικό (Ελβετία, χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
2732

2733
#: ../rules/base.xml.in.h:735
2734
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
2735
msgstr "Γαλλικό (Ελβετία, νεκρά πλήκτρα Sun)"
2736

2737
#: ../rules/base.xml.in.h:736
2738
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
2739
msgstr "Γαλλικό (Ελβετία, Macintosh)"
2740

2741
#: ../rules/base.xml.in.h:737
2742
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
2743
msgstr "Γερμανικό (Ελβετία, Macintosh)"
2744

2745
#: ../rules/base.xml.in.h:738
2746
msgid "Arabic (Syria)"
2747
msgstr "Αραβικό (Συρία)"
2748

2749
#. Keyboard indicator for Syriac layouts
2750
#: ../rules/base.xml.in.h:740
2751
msgid "syc"
2752
msgstr "syc"
2753

2754
#: ../rules/base.xml.in.h:741
2755
msgid "Syriac"
2756
msgstr "Συριακό"
2757

2758
#: ../rules/base.xml.in.h:742
2759
msgid "Syriac (phonetic)"
2760
msgstr "Συριακό (φωνητικό)"
2761

2762
#: ../rules/base.xml.in.h:743
2763
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
2764
msgstr "Κουρδικό (Συρία λατινικό Q)"
2765

2766
#: ../rules/base.xml.in.h:744
2767
msgid "Kurdish (Syria, F)"
2768
msgstr "Κουρδικό (Συρία, F)"
2769

2770
#: ../rules/base.xml.in.h:745
2771
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
2772
msgstr "Κουρδικό (Συρία, λατινικό Alt-Q)"
2773

2774
#. Keyboard indicator for Tajik layouts
2775
#: ../rules/base.xml.in.h:747
2776
msgid "tg"
2777
msgstr "tg"
2778

2779
#: ../rules/base.xml.in.h:748
2780
msgid "Tajik"
2781
msgstr "Τατζικιστάν"
2782

2783
#: ../rules/base.xml.in.h:749
2784
msgid "Tajik (legacy)"
2785
msgstr "Τατζικικό (παλιό)"
2786

2787
#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
2788
#: ../rules/base.xml.in.h:751
2789
msgid "si"
2790
msgstr "si"
2791

2792
#: ../rules/base.xml.in.h:752
2793
msgid "Sinhala (phonetic)"
2794
msgstr "Σινχάλα (φωνητικό)"
2795

2796
#: ../rules/base.xml.in.h:753
2797
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
2798
msgstr "Ταμίλ (Σρι Λάνλα, Unicode)"
2799

2800
#: ../rules/base.xml.in.h:754
2801
msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
2802
msgstr "Ταμίλ (Σρι Λάνκα, Γραφομηχανή ΤΑΒ)"
2803

2804
#. Keyboard indicator for Thai layouts
2805
#: ../rules/base.xml.in.h:756
2806
msgid "th"
2807
msgstr "th"
2808

2809
#: ../rules/base.xml.in.h:757
2810
msgid "Thai"
2811
msgstr "Τάι"
2812

2813
#: ../rules/base.xml.in.h:758
2814
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
2815
msgstr "Τάι (TIS-820.2538)"
2816

2817
#: ../rules/base.xml.in.h:759
2818
msgid "Thai (Pattachote)"
2819
msgstr "Τάι (Pattachote)"
2820

2821
#. Keyboard indicator for Turkish layouts
2822
#: ../rules/base.xml.in.h:761 ../rules/base.extras.xml.in.h:119
2823
msgid "tr"
2824
msgstr "tr"
2825

2826
#: ../rules/base.xml.in.h:762 ../rules/base.extras.xml.in.h:120
2827
msgid "Turkish"
2828
msgstr "Τουρκικό"
2829

2830
#: ../rules/base.xml.in.h:763
2831
msgid "Turkish (F)"
2832
msgstr "Τουρκικό (F)"
2833

2834
#: ../rules/base.xml.in.h:764
2835
msgid "Turkish (Alt-Q)"
2836
msgstr "Τουρκικό (Alt-Q)"
2837

2838
#: ../rules/base.xml.in.h:765
2839
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
2840
msgstr "Τουρκικό (νεκρά πλήκτρα Sun)"
2841

2842
#: ../rules/base.xml.in.h:766
2843
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
2844
msgstr "Κουρδικό (Τουρκία, λατινικό Q)"
2845

2846
#: ../rules/base.xml.in.h:767
2847
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
2848
msgstr "Κουρδικό (Τουρκία, F)"
2849

2850
#: ../rules/base.xml.in.h:768
2851
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
2852
msgstr "Κουρδικό (Τουρκία, λατινικό Alt-Q)"
2853

2854
#: ../rules/base.xml.in.h:769
2855
msgid "Turkish (international with dead keys)"
2856
msgstr "Τουρκικό (διεθνές με νεκρά πλήκτρα)"
2857

2858
#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
2859
#: ../rules/base.xml.in.h:771 ../rules/base.extras.xml.in.h:48
2860
msgid "crh"
2861
msgstr "crh"
2862

2863
#: ../rules/base.xml.in.h:772
2864
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
2865
msgstr "Ταταρικό Κριμαίας (τουρκικό Q)"
2866

2867
#: ../rules/base.xml.in.h:773
2868
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
2869
msgstr "Ταταρικό Κριμαίας (τουρκικό F)"
2870

2871
#: ../rules/base.xml.in.h:774
2872
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
2873
msgstr "Ταταρικό Κριμαίας (τουρκικό Alt-Q)"
2874

2875
#: ../rules/base.xml.in.h:775
2876
msgid "Taiwanese"
2877
msgstr "Ταϊβανέζικο"
2878

2879
#: ../rules/base.xml.in.h:776
2880
msgid "Taiwanese (indigenous)"
2881
msgstr "Ταϊβανέζικο (ιθαγενές)"
2882

2883
#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
2884
#: ../rules/base.xml.in.h:778
2885
msgid "xsy"
2886
msgstr "xsy"
2887

2888
#: ../rules/base.xml.in.h:779
2889
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
2890
msgstr "Σαϊσιγιάτ (Ταϊβάν)"
2891

2892
#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
2893
#: ../rules/base.xml.in.h:781 ../rules/base.extras.xml.in.h:122
2894
msgid "uk"
2895
msgstr "uk"
2896

2897
#: ../rules/base.xml.in.h:782 ../rules/base.extras.xml.in.h:123
2898
msgid "Ukrainian"
2899
msgstr "Ουκρανικό"
2900

2901
#: ../rules/base.xml.in.h:783
2902
msgid "Ukrainian (phonetic)"
2903
msgstr "Ουκρανικό (φωνητικό)"
2904

2905
#: ../rules/base.xml.in.h:784
2906
msgid "Ukrainian (typewriter)"
2907
msgstr "Ουκρανικό (γραφομηχανής)"
2908

2909
#: ../rules/base.xml.in.h:785
2910
msgid "Ukrainian (WinKeys)"
2911
msgstr "Ουκρανικό (πλήκτρα Win)"
2912

2913
#: ../rules/base.xml.in.h:786
2914
msgid "Ukrainian (legacy)"
2915
msgstr "Ουκρανικό (παλιό)"
2916

2917
#: ../rules/base.xml.in.h:787
2918
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
2919
msgstr "Ουκρανικό (τυπικό RSTU)"
2920

2921
#: ../rules/base.xml.in.h:788
2922
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
2923
msgstr "Ρωσικό (Ουκρανία, τυπικό RSTU)"
2924

2925
#: ../rules/base.xml.in.h:789
2926
msgid "Ukrainian (homophonic)"
2927
msgstr "Ουκρανικό (ομοφωνητικό)"
2928

2929
#: ../rules/base.xml.in.h:790 ../rules/base.extras.xml.in.h:125
2930
msgid "English (UK)"
2931
msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο)"
2932

2933
#: ../rules/base.xml.in.h:791
2934
msgid "English (UK, extended WinKeys)"
2935
msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, εκτεταμένα πλήκτρα Win)"
2936

2937
#: ../rules/base.xml.in.h:792
2938
msgid "English (UK, international with dead keys)"
2939
msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, διεθνές με νεκρά πλήκτρα)"
2940

2941
#: ../rules/base.xml.in.h:793
2942
msgid "English (UK, Dvorak)"
2943
msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, Ντβόρακ)"
2944

2945
#: ../rules/base.xml.in.h:794
2946
msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
2947
msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, Ντβόρακ με σημεία στίξης UK)"
2948

2949
#: ../rules/base.xml.in.h:795
2950
msgid "English (UK, Macintosh)"
2951
msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, Macintosh)"
2952

2953
#: ../rules/base.xml.in.h:796
2954
msgid "English (UK, Macintosh international)"
2955
msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, διεθνές Macintosh)"
2956

2957
#: ../rules/base.xml.in.h:797
2958
msgid "English (UK, Colemak)"
2959
msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, Colemak)"
2960

2961
#: ../rules/base.xml.in.h:798
2962
msgid "Uzbek"
2963
msgstr "Ουζμπέκικο"
2964

2965
#: ../rules/base.xml.in.h:799
2966
msgid "Uzbek (Latin)"
2967
msgstr "Ουζμπέκικο (λατινικά)"
2968

2969
#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
2970
#: ../rules/base.xml.in.h:801
2971
msgid "vi"
2972
msgstr "vi"
2973

2974
#: ../rules/base.xml.in.h:802
2975
msgid "Vietnamese"
2976
msgstr "Βιετναμέζικο"
2977

2978
#. Keyboard indicator for Korean layouts
2979
#: ../rules/base.xml.in.h:804 ../rules/base.extras.xml.in.h:127
2980
msgid "ko"
2981
msgstr "ko"
2982

2983
#: ../rules/base.xml.in.h:805 ../rules/base.extras.xml.in.h:128
2984
msgid "Korean"
2985
msgstr "Κορεάτικο"
2986

2987
#: ../rules/base.xml.in.h:806
2988
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
2989
msgstr "Κορεατικό (101/104 πλήκτρα συμβατό)"
2990

2991
#: ../rules/base.xml.in.h:807
2992
msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
2993
msgstr "Ιαπωνικό (Σειρά PC-98xx)"
2994

2995
#. Keyboard indicator for Irish layouts
2996
#: ../rules/base.xml.in.h:809
2997
msgid "ie"
2998
msgstr "ie"
2999

3000
#: ../rules/base.xml.in.h:810
3001
msgid "Irish"
3002
msgstr "Ιρλανδικό"
3003

3004
#: ../rules/base.xml.in.h:811
3005
msgid "CloGaelach"
3006
msgstr "CloGaelach"
3007

3008
#: ../rules/base.xml.in.h:812
3009
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
3010
msgstr "Ιρλανδικό (UnicodeExpert)"
3011

3012
#: ../rules/base.xml.in.h:813
3013
msgid "Ogham"
3014
msgstr "Όγκαμ"
3015

3016
#: ../rules/base.xml.in.h:814
3017
msgid "Ogham (IS434)"
3018
msgstr "Όγκαμ (IS434)"
3019

3020
#: ../rules/base.xml.in.h:815
3021
msgid "Urdu (Pakistan)"
3022
msgstr "Ούρντου (Πακιστάν)"
3023

3024
#: ../rules/base.xml.in.h:816
3025
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3026
msgstr "Ούρντου (Πακιστάν, CRULP)"
3027

3028
#: ../rules/base.xml.in.h:817
3029
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
3030
msgstr "Ούρντου (Πακιστάν, NLA)"
3031

3032
#: ../rules/base.xml.in.h:818
3033
msgid "Arabic (Pakistan)"
3034
msgstr "Αραβικό (Πακιστάν)"
3035

3036
#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
3037
#: ../rules/base.xml.in.h:820
3038
msgid "sd"
3039
msgstr "sd"
3040

3041
#: ../rules/base.xml.in.h:821
3042
msgid "Sindhi"
3043
msgstr "Σίντι"
3044

3045
#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
3046
#: ../rules/base.xml.in.h:823
3047
msgid "dv"
3048
msgstr "dv"
3049

3050
#: ../rules/base.xml.in.h:824
3051
msgid "Dhivehi"
3052
msgstr "Ντιβέχι"
3053

3054
#: ../rules/base.xml.in.h:825
3055
msgid "English (South Africa)"
3056
msgstr "Αγγλικό (Νότιας Αφρικής)"
3057

3058
#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
3059
#: ../rules/base.xml.in.h:827
3060
msgid "eo"
3061
msgstr "eo"
3062

3063
#: ../rules/base.xml.in.h:828
3064
msgid "Esperanto"
3065
msgstr "Εσπεράντο"
3066

3067
#: ../rules/base.xml.in.h:829
3068
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
3069
msgstr "Εσπεράντο (μετατοπισμένα ; και εισαγωγικά, καταργημένο)"
3070

3071
#. Keyboard indicator for Nepali layouts
3072
#: ../rules/base.xml.in.h:831
3073
msgid "ne"
3074
msgstr "ne"
3075

3076
#: ../rules/base.xml.in.h:832
3077
msgid "Nepali"
3078
msgstr "Νεπαλέζικο"
3079

3080
#: ../rules/base.xml.in.h:833
3081
msgid "English (Nigeria)"
3082
msgstr "Αγγλικό (Νιγηρία)"
3083

3084
#. Keyboard indicator for Igbo layouts
3085
#: ../rules/base.xml.in.h:835
3086
msgid "ig"
3087
msgstr "ig"
3088

3089
#: ../rules/base.xml.in.h:836
3090
msgid "Igbo"
3091
msgstr "Ίγκμπο"
3092

3093
#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
3094
#: ../rules/base.xml.in.h:838
3095
msgid "yo"
3096
msgstr "yo"
3097

3098
#: ../rules/base.xml.in.h:839
3099
msgid "Yoruba"
3100
msgstr "Γιορούμπα"
3101

3102
#. Keyboard indicator for Amharic layouts
3103
#: ../rules/base.xml.in.h:841
3104
msgid "am"
3105
msgstr "am"
3106

3107
#: ../rules/base.xml.in.h:842
3108
msgid "Amharic"
3109
msgstr "Αμχαρικό"
3110

3111
#. Keyboard indicator for Wolof layouts
3112
#: ../rules/base.xml.in.h:844
3113
msgid "wo"
3114
msgstr "wo"
3115

3116
#: ../rules/base.xml.in.h:845
3117
msgid "Wolof"
3118
msgstr "Γουόλοφ"
3119

3120
#. Keyboard indicator for Braille layouts
3121
#: ../rules/base.xml.in.h:847
3122
msgid "brl"
3123
msgstr "brl"
3124

3125
#: ../rules/base.xml.in.h:848
3126
msgid "Braille"
3127
msgstr "Μπράιγ"
3128

3129
#: ../rules/base.xml.in.h:849
3130
msgid "Braille (left hand)"
3131
msgstr "Μπράιγ (αριστερόχειρες)"
3132

3133
#: ../rules/base.xml.in.h:850
3134
msgid "Braille (right hand)"
3135
msgstr "Μπράιγ (δεξιόχειρες)"
3136

3137
#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
3138
#: ../rules/base.xml.in.h:852
3139
msgid "tk"
3140
msgstr "tk"
3141

3142
#: ../rules/base.xml.in.h:853
3143
msgid "Turkmen"
3144
msgstr "Τουρκμενικό"
3145

3146
#: ../rules/base.xml.in.h:854
3147
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
3148
msgstr "Τουρκμενικό (Alt-Q)"
3149

3150
#. Keyboard indicator for Bambara layouts
3151
#: ../rules/base.xml.in.h:856
3152
msgid "bm"
3153
msgstr "bm"
3154

3155
#: ../rules/base.xml.in.h:857
3156
msgid "Bambara"
3157
msgstr "Μπαμπάρα"
3158

3159
#: ../rules/base.xml.in.h:858
3160
msgid "French (Mali, alternative)"
3161
msgstr "Γαλλικό (Μαλί, εναλλακτικό)"
3162

3163
#: ../rules/base.xml.in.h:859
3164
msgid "English (Mali, US Macintosh)"
3165
msgstr "Αγγλικό (Μαλί, Macintosh ΗΠΑ)"
3166

3167
#: ../rules/base.xml.in.h:860
3168
msgid "English (Mali, US international)"
3169
msgstr "Αγγλικό (Μαλί, διεθνές ΗΠΑ)"
3170

3171
#. Keyboard indicator for Swahili layouts
3172
#: ../rules/base.xml.in.h:862
3173
msgid "sw"
3174
msgstr "sw"
3175

3176
#: ../rules/base.xml.in.h:863
3177
msgid "Swahili (Tanzania)"
3178
msgstr "Σουαχίλι (Τανζανία)"
3179

3180
#: ../rules/base.xml.in.h:864
3181
msgid "Swahili (Kenya)"
3182
msgstr "Σουαχίλι (Κένυα)"
3183

3184
#: ../rules/base.xml.in.h:865
3185
msgid "Kikuyu"
3186
msgstr "Κικούιου"
3187

3188
#. Keyboard indicator for Tswana layouts
3189
#: ../rules/base.xml.in.h:867
3190
msgid "tn"
3191
msgstr "tn"
3192

3193
#: ../rules/base.xml.in.h:868
3194
msgid "Tswana"
3195
msgstr "Τσουάνα"
3196

3197
#. Keyboard indicator for Filipino layouts
3198
#: ../rules/base.xml.in.h:870
3199
msgid "ph"
3200
msgstr "ph"
3201

3202
#: ../rules/base.xml.in.h:871
3203
msgid "Filipino"
3204
msgstr "Φιλιπινέζικο"
3205

3206
#: ../rules/base.xml.in.h:872
3207
msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
3208
msgstr "Φιλιπινέζικο (QWERTY Baybayin)"
3209

3210
#: ../rules/base.xml.in.h:873
3211
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
3212
msgstr "Φιλιπινέζικο (Κέιπγουελ-Ντβόρακ λατινικό)"
3213

3214
#: ../rules/base.xml.in.h:874
3215
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
3216
msgstr "Φιλιπινέζικο (Κέιπγουελ-Ντβόρακ Μπαεμπάεγιν)"
3217

3218
#: ../rules/base.xml.in.h:875
3219
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
3220
msgstr "Φιλιπινέζικο (Κέιπγουελ-QWERF 2006 λατινικό)"
3221

3222
#: ../rules/base.xml.in.h:876
3223
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
3224
msgstr "Φιλιπινέζικο (Κέιπγουελ-QWERF 2006 Μπαεμπάεγιν)"
3225

3226
#: ../rules/base.xml.in.h:877
3227
msgid "Filipino (Colemak Latin)"
3228
msgstr "Φιλιπινέζικο (Colemak λατινικό)"
3229

3230
#: ../rules/base.xml.in.h:878
3231
msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
3232
msgstr "Φιλιπινέζικο (Colemak Μπαμπάεγιν)"
3233

3234
#: ../rules/base.xml.in.h:879
3235
msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
3236
msgstr "Φιλιπινέζικο (Ντβόρακ λατινικό)"
3237

3238
#: ../rules/base.xml.in.h:880
3239
msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
3240
msgstr "Φιλιπινέζικο (Ντβόρακ Μπαεμπάεγιν)"
3241

3242
#: ../rules/base.xml.in.h:881
3243
msgid "md"
3244
msgstr "md"
3245

3246
#: ../rules/base.xml.in.h:882
3247
msgid "Moldavian"
3248
msgstr "Μολδαβικά"
3249

3250
#: ../rules/base.xml.in.h:883
3251
msgid "gag"
3252
msgstr "gag"
3253

3254
#: ../rules/base.xml.in.h:884
3255
msgid "Moldavian (Gagauz)"
3256
msgstr "Μολδαβικά (Gagauz)"
3257

3258
#: ../rules/base.xml.in.h:885
3259
msgid "Switching to another layout"
3260
msgstr "Αλλαγή σε άλλη διάταξη"
3261

3262
#: ../rules/base.xml.in.h:886
3263
msgid "Right Alt (while pressed)"
3264
msgstr "Δεξιό Alt (ενώ είναι πατημένο)"
3265

3266
#: ../rules/base.xml.in.h:887
3267
msgid "Left Alt (while pressed)"
3268
msgstr "Αριστερό Alt (ενώ είναι πατημένο)"
3269

3270
#: ../rules/base.xml.in.h:888
3271
msgid "Left Win (while pressed)"
3272
msgstr "Αριστερό Win (ενώ είναι πατημένο)"
3273

3274
#: ../rules/base.xml.in.h:889
3275
msgid "Right Win (while pressed)"
3276
msgstr "Δεξιό Win (ενώ είναι πατημένο)"
3277

3278
#: ../rules/base.xml.in.h:890
3279
msgid "Any Win key (while pressed)"
3280
msgstr "Οποιοδήποτε πλήκτρο Win (ενώ είναι πατημένο)"
3281

3282
#: ../rules/base.xml.in.h:891
3283
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
3284
msgstr "Κλείδωμα κεφαλαίων (Caps Lock)(ενώ είναι πατημένο), Alt+Caps Lock κάνει την αρχική ενέργεια capslock"
3285

3286
#: ../rules/base.xml.in.h:892
3287
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
3288
msgstr "Δεξιό Ctrl (ενώ είναι πατημένο)"
3289

3290
#: ../rules/base.xml.in.h:893
3291
msgid "Right Alt"
3292
msgstr "Δεξιό Alt"
3293

3294
#: ../rules/base.xml.in.h:894
3295
msgid "Left Alt"
3296
msgstr "Αριστερό Alt"
3297

3298
#: ../rules/base.xml.in.h:895
3299
msgid "Caps Lock"
3300
msgstr "Caps Lock"
3301

3302
#: ../rules/base.xml.in.h:896
3303
msgid "Shift+Caps Lock"
3304
msgstr "Shift+Caps Lock"
3305

3306
#: ../rules/base.xml.in.h:897
3307
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
3308
msgstr "Caps Lock (στην πρώτη διάταξη), Shift+Caps Lock (στην τελευταία διάταξη)"
3309

3310
#: ../rules/base.xml.in.h:898
3311
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
3312
msgstr "Αριστερό Win (στην πρώτη διάταξη), δεξιό Win/μενού (στην τελευταία διάταξη)"
3313

3314
#: ../rules/base.xml.in.h:899
3315
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
3316
msgstr "Αριστερό Ctrl (στην πρώτη διάταξη), δεξιό Ctrl (στην τελευταία διάταξη)"
3317

3318
#: ../rules/base.xml.in.h:900
3319
msgid "Alt+Caps Lock"
3320
msgstr "Alt+Caps Lock"
3321

3322
#: ../rules/base.xml.in.h:901
3323
msgid "Both Shift keys together"
3324
msgstr "Και τα δύο πλήκτρα Shift μαζί"
3325

3326
#: ../rules/base.xml.in.h:902
3327
msgid "Both Alt keys together"
3328
msgstr "Και τα δύο πλήκτρα Alt μαζί"
3329

3330
#: ../rules/base.xml.in.h:903
3331
msgid "Both Ctrl keys together"
3332
msgstr "Και τα δύο πλήκτρα Ctrl μαζί"
3333

3334
#: ../rules/base.xml.in.h:904
3335
msgid "Ctrl+Shift"
3336
msgstr "Ctrl+Shift"
3337

3338
#: ../rules/base.xml.in.h:905
3339
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
3340
msgstr "Αριστερό Ctrl+Αριστερό Shift"
3341

3342
#: ../rules/base.xml.in.h:906
3343
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
3344
msgstr "Δεξιό Ctrl+Δεξιό Shift"
3345

3346
#: ../rules/base.xml.in.h:907
3347
msgid "Alt+Ctrl"
3348
msgstr "Alt+Ctrl"
3349

3350
#: ../rules/base.xml.in.h:908
3351
msgid "Alt+Shift"
3352
msgstr "Alt+Shift"
3353

3354
#: ../rules/base.xml.in.h:909
3355
msgid "Left Alt+Left Shift"
3356
msgstr "Αριστερό Alt+Αριστερό Shift"
3357

3358
#: ../rules/base.xml.in.h:910
3359
msgid "Alt+Space"
3360
msgstr "Alt+Space"
3361

3362
#: ../rules/base.xml.in.h:911
3363
msgid "Menu"
3364
msgstr "Μενού"
3365

3366
#: ../rules/base.xml.in.h:912
3367
msgid "Left Win"
3368
msgstr "Αριστερό Win"
3369

3370
#: ../rules/base.xml.in.h:913
3371
msgid "Right Win"
3372
msgstr "Δεξιό Win"
3373

3374
#: ../rules/base.xml.in.h:914
3375
msgid "Left Shift"
3376
msgstr "Αριστερό Shift"
3377

3378
#: ../rules/base.xml.in.h:915
3379
msgid "Right Shift"
3380
msgstr "Δεξιό Shift"
3381

3382
#: ../rules/base.xml.in.h:916
3383
msgid "Left Ctrl"
3384
msgstr "Αριστερό Ctrl"
3385

3386
#: ../rules/base.xml.in.h:917
3387
msgid "Right Ctrl"
3388
msgstr "Δεξιό Ctrl"
3389

3390
#: ../rules/base.xml.in.h:918
3391
msgid "Scroll Lock"
3392
msgstr "Scroll Lock (κλείδωμα κύλισης)"
3393

3394
#: ../rules/base.xml.in.h:919
3395
msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
3396
msgstr "Αριστερό Ctrl+Αριστερό Win (στην πρώτη διάταξη), δεξιό Ctrl+μενού (στην δεύτερη διάταξη)"
3397

3398
#: ../rules/base.xml.in.h:920
3399
msgid "Key to choose 3rd level"
3400
msgstr "Πλήκτρο για επιλογή 3ου επιπέδου"
3401

3402
#: ../rules/base.xml.in.h:921
3403
msgid "Any Win key"
3404
msgstr "Οποιοδήποτε πλήκτρο Win"
3405

3406
#: ../rules/base.xml.in.h:922
3407
msgid "Any Alt key"
3408
msgstr "Οποιοδήποτε πλήκτρο Alt"
3409

3410
#: ../rules/base.xml.in.h:923
3411
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose"
3412
msgstr "Δεξιό Alt, Shift+δεξιό Alt το πλήκτρο είναι σύνθετο"
3413

3414
#: ../rules/base.xml.in.h:924
3415
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
3416
msgstr "Το δεξιό πλήκτρο Alt δεν επιλέγει ποτέ 3ο επίπεδο"
3417

3418
#: ../rules/base.xml.in.h:925
3419
msgid "Enter on keypad"
3420
msgstr "Πλήκτρο Enter στο αριθμητικό πληκτρολόγιο"
3421

3422
#: ../rules/base.xml.in.h:926
3423
msgid "Backslash"
3424
msgstr "Ανάποδη κάθετος"
3425

3426
#: ../rules/base.xml.in.h:927
3427
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
3428
msgstr "&lt;μικρότερο/μεγαλύτερο&gt;"
3429

3430
#: ../rules/base.xml.in.h:928
3431
msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
3432
msgstr "Το Caps Lock επιλέγει 3ο επίπεδο, δρα ως κλείδωμα μιας φοράς όταν πατιέται μαζί με ένα άλλο επιλογέα 3ου επιπέδου"
3433

3434
#: ../rules/base.xml.in.h:929
3435
msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
3436
msgstr "Το Backslash (ανάποδη πλαγιοκάθετος) επιλέγει το 3ο επίπεδο, δρα ως κλείδωμα μιας φοράς όταν πατιέται μαζί με έναν άλλο επιλογέα 3ου επιπέδου"
3437

3438
#: ../rules/base.xml.in.h:930
3439
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
3440
msgstr "Το &lt;μικρότερο.μεγαλύτερο&gt; επιλέγει το 3ο επίπεδο, δρα ως κλείδωμα μιας φοράς όταν πατιέται μαζί με έναν άλλο επιλογέα 3ου επιπέδου"
3441

3442
#: ../rules/base.xml.in.h:931
3443
msgid "Ctrl key position"
3444
msgstr "Θέση πλήκτρου Ctrl"
3445

3446
#: ../rules/base.xml.in.h:932
3447
msgid "Caps Lock as Ctrl"
3448
msgstr "Caps Lock ως Ctrl"
3449

3450
#: ../rules/base.xml.in.h:933
3451
msgid "Left Ctrl as Meta"
3452
msgstr "Αριστερό Ctrl ως μέτα"
3453

3454
#: ../rules/base.xml.in.h:934
3455
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
3456
msgstr "Εναλλαγή Ctrl και Caps Lock"
3457

3458
#: ../rules/base.xml.in.h:935
3459
msgid "At left of 'A'"
3460
msgstr "Στα αριστερά του 'Α'"
3461

3462
#: ../rules/base.xml.in.h:936
3463
msgid "At bottom left"
3464
msgstr "Στα κάτω αριστερά"
3465

3466
#: ../rules/base.xml.in.h:937
3467
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
3468
msgstr "Δεξιό Ctrl ως δεξιό Alt"
3469

3470
#: ../rules/base.xml.in.h:938
3471
msgid "Menu as Right Ctrl"
3472
msgstr "Μενού ως δεξιό Ctrl"
3473

3474
#: ../rules/base.xml.in.h:939
3475
msgid "Right Alt as Right Ctrl"
3476
msgstr "Δεξιό Alt ως δεξιό Ctrl"
3477

3478
#: ../rules/base.xml.in.h:940
3479
msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key"
3480
msgstr "Εναλλαγή αριστερού πλήκτρου Alt με αριστερό πλήκτρο Ctrl"
3481

3482
#: ../rules/base.xml.in.h:941
3483
msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key"
3484
msgstr "Εναλλαγή αριστερού πλήκτρου Win με αριστερό πλήκτρο Ctrl"
3485

3486
#: ../rules/base.xml.in.h:942
3487
msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt"
3488
msgstr "Αριστερό Alt ως Ctrl, αριστερό Ctrl ως Win, αριστερό Win ως Alt"
3489

3490
#: ../rules/base.xml.in.h:943
3491
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
3492
msgstr "Χρήση του LED πληκτρολογίου για την προβολή εναλλακτικής διάταξης"
3493

3494
#: ../rules/base.xml.in.h:944
3495
msgid "Num Lock"
3496
msgstr "Num Lock"
3497

3498
#: ../rules/base.xml.in.h:945
3499
msgid "Layout of numeric keypad"
3500
msgstr "Διάταξη του αριθμητικού υποπληκτρολογίου"
3501

3502
#: ../rules/base.xml.in.h:946
3503
msgid "Legacy"
3504
msgstr "Παραδοσιακό"
3505

3506
#: ../rules/base.xml.in.h:947
3507
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
3508
msgstr "Συμπλήρωμα Unicode (βέλη και τελεστές μαθηματικών)"
3509

3510
#: ../rules/base.xml.in.h:948
3511
msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
3512
msgstr "Συμπλήρωμα Unicode (βέλη και τελεστές μαθηματικών; τελεστές μαθηματικών σε προεπιλεγμένο επίπεδο)"
3513

3514
#: ../rules/base.xml.in.h:949
3515
msgid "Legacy Wang 724"
3516
msgstr "Παλιό Wang 724"
3517

3518
#: ../rules/base.xml.in.h:950
3519
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
3520
msgstr "Υποπληκτρολόγιο Wang 724 με συμπλήρωμα Unicode (βέλη και τελεστές μαθηματικών)"
3521

3522
#: ../rules/base.xml.in.h:951
3523
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
3524
msgstr "Υποπληκτρολόγιο Wang 724 με συμπλήρωμα Unicode (βέλη και τελεστές μαθηματικών; τελεστές μαθηματικών σε προεπιλεγμένο επίπεδο)"
3525

3526
#: ../rules/base.xml.in.h:952
3527
msgid "Hexadecimal"
3528
msgstr "Δεκαεξαδικό"
3529

3530
#: ../rules/base.xml.in.h:953
3531
msgid "ATM/phone-style"
3532
msgstr "ATM/τεχνοτροπία τηλεφώνου"
3533

3534
#: ../rules/base.xml.in.h:954
3535
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
3536
msgstr "Συμπεριφορά πλήκτρου διαγραφής του αριθμητικού πληκτρολογίου"
3537

3538
#: ../rules/base.xml.in.h:955
3539
msgid "Legacy key with dot"
3540
msgstr "Παλιό πλήκτρο με κουκκίδα"
3541

3542
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
3543
#: ../rules/base.xml.in.h:957
3544
msgid "Legacy key with comma"
3545
msgstr "Παλιό πλήκτρο με κόμμα"
3546

3547
#: ../rules/base.xml.in.h:958
3548
msgid "Four-level key with dot"
3549
msgstr "Πλήκτρο τέταρτου επιπέδου με κουκκίδα"
3550

3551
#: ../rules/base.xml.in.h:959
3552
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
3553
msgstr "Πλήκτρο τέταρτου επιπέδου με κουκκίδα, μόνο λατινικά-9"
3554

3555
#: ../rules/base.xml.in.h:960
3556
msgid "Four-level key with comma"
3557
msgstr "Πλήκτρο τέταρτου επιπέδου με κόμμα"
3558

3559
#: ../rules/base.xml.in.h:961
3560
msgid "Four-level key with momayyez"
3561
msgstr "Πλήκτρο τέταρτου επιπέδου με momayyez"
3562

3563
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
3564
#. The description needs to be rewritten
3565
#: ../rules/base.xml.in.h:964
3566
msgid "Four-level key with abstract separators"
3567
msgstr "Πλήκτρο τέταρτου επιπέδου με αποσπασμένα διαχωριστικά"
3568

3569
#: ../rules/base.xml.in.h:965
3570
msgid "Semicolon on third level"
3571
msgstr "; στο τρίτο επίπεδο"
3572

3573
#: ../rules/base.xml.in.h:966
3574
msgid "Caps Lock key behavior"
3575
msgstr "Συμπεριφορά πλήκτρου Caps Lock"
3576

3577
#: ../rules/base.xml.in.h:967
3578
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
3579
msgstr "Το CapsLock χρησιμοποιεί εσωτερική κεφαλαιοποίηση· το Shift \"παύει\" το CapsLock."
3580

3581
#: ../rules/base.xml.in.h:968
3582
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock"
3583
msgstr "Το CapsLock χρησιμοποιεί εσωτερική κεφαλαιοποίηση· το Shift δεν επηρεάζει το CapsLock."
3584

3585
#: ../rules/base.xml.in.h:969
3586
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
3587
msgstr "Το Caps Lock συμπεριφέρεται όπως και το Shift με το κλείδωμα· το Shift \"παύει\" το Caps Lock"
3588

3589
#: ../rules/base.xml.in.h:970
3590
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock"
3591
msgstr "Το Caps Lock συμπεριφέρεται ως Shift με το κλείδωμα· το Shift δεν επηρεάζει το Caps Lock."
3592

3593
#: ../rules/base.xml.in.h:971
3594
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
3595
msgstr "Το CapsLock αλλάζει την κανονική κεφαλαιοποίηση των αλφαβητικών χαρακτήρων."
3596

3597
#: ../rules/base.xml.in.h:972
3598
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
3599
msgstr "Το Caps Lock γίνεται ένα επιπλέον Num Lock."
3600

3601
#: ../rules/base.xml.in.h:973
3602
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
3603
msgstr "Εναλλαγή ESC και Caps Lock"
3604

3605
#: ../rules/base.xml.in.h:974
3606
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
3607
msgstr "Το Caps Lock γίνεται ένα επιπλέον ESC."
3608

3609
#: ../rules/base.xml.in.h:975
3610
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
3611
msgstr "Το Caps Lock γίνεται ένα επιπλέον Backspace."
3612

3613
#: ../rules/base.xml.in.h:976
3614
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
3615
msgstr "Το Caps Lock γίνεται ένα επιπλέον Super."
3616

3617
#: ../rules/base.xml.in.h:977
3618
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
3619
msgstr "Το Caps Lock γίνεται ένα επιπλέον Hyper."
3620

3621
#: ../rules/base.xml.in.h:978
3622
msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)"
3623
msgstr "Το Caps Lock εναλλάσσει το ShiftLock (επηρεάζει όλα τα πλήκτρα)"
3624

3625
#: ../rules/base.xml.in.h:979
3626
msgid "Caps Lock is disabled"
3627
msgstr "Το Caps Lock είναι ανενεργό"
3628

3629
#: ../rules/base.xml.in.h:980
3630
msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
3631
msgstr "Το Caps Lock γίνεται ένα επιπλέον Ctrl."
3632

3633
#: ../rules/base.xml.in.h:981
3634
msgid "Alt/Win key behavior"
3635
msgstr "Συμπεριφορά πλήκτρου Alt/Win"
3636

3637
#: ../rules/base.xml.in.h:982
3638
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
3639
msgstr "Προσθήκη της τυπικής συμπεριφοράς στο πλήκτρο Menu."
3640

3641
#: ../rules/base.xml.in.h:983
3642
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
3643
msgstr "Τα Alt και Meta είναι στα πλήκτρα Alt"
3644

3645
#: ../rules/base.xml.in.h:984
3646
msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)"
3647
msgstr "Το Alt αντιστοιχίζεται στα πλήκτρα Win (και τα συνήθη πλήκτρα Alt)"
3648

3649
#: ../rules/base.xml.in.h:985
3650
msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
3651
msgstr "Το Ctrl αντιστοιχίζεται στα πλήκτρα Win (και τα συνήθη πλήκτρα Ctrl)"
3652

3653
#: ../rules/base.xml.in.h:986
3654
msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
3655
msgstr "Το Ctrl αντιστοιχίζεται σε πλήκτρα Alt, το Alt αντιστοιχίζεται σε πλήκτρα Win"
3656

3657
#: ../rules/base.xml.in.h:987
3658
msgid "Meta is mapped to Win keys"
3659
msgstr "Το Meta αντιστοιχίζεται στα πλήκτρα Win."
3660

3661
#: ../rules/base.xml.in.h:988
3662
msgid "Meta is mapped to Left Win"
3663
msgstr "Το Meta αντιστοιχίζεται στο αριστερό Win"
3664

3665
#: ../rules/base.xml.in.h:989
3666
msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
3667
msgstr "Το Hyper αντιστοιχίζεται στα πλήκτρα Win."
3668

3669
#: ../rules/base.xml.in.h:990
3670
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
3671
msgstr "Το Alt βρίσκεται στο δεξί Win και το Super στο Menu."
3672

3673
#: ../rules/base.xml.in.h:991
3674
msgid "Alt is swapped with Win"
3675
msgstr "Το Alt έχει αλλαχθεί με το Win"
3676

3677
#: ../rules/base.xml.in.h:992
3678
msgid "Position of Compose key"
3679
msgstr "Θέση του πλήκτρου σύνθεσης"
3680

3681
#: ../rules/base.xml.in.h:993
3682
msgid "3rd level of Left Win"
3683
msgstr "3ο επίπεδο του αριστερού Win"
3684

3685
#: ../rules/base.xml.in.h:994
3686
msgid "3rd level of Right Win"
3687
msgstr "3ο επίπεδο του δεξιού Win"
3688

3689
#: ../rules/base.xml.in.h:995
3690
msgid "3rd level of Menu"
3691
msgstr "3ο επίπεδο του μενού"
3692

3693
#: ../rules/base.xml.in.h:996
3694
msgid "3rd level of Left Ctrl"
3695
msgstr "3ο επίπεδο του αριστερού Ctrl"
3696

3697
#: ../rules/base.xml.in.h:997
3698
msgid "3rd level of Right Ctrl"
3699
msgstr "3ο επίπεδο του δεξιού Ctrl"
3700

3701
#: ../rules/base.xml.in.h:998
3702
msgid "3rd level of Caps Lock"
3703
msgstr "3ο επίπεδο του Caps Lock"
3704

3705
#: ../rules/base.xml.in.h:999
3706
msgid "3rd level of &lt;Less/Greater&gt;"
3707
msgstr "3ο επίπεδο του &lt;μικρότερο/μεγαλύτερο&gt;"
3708

3709
#: ../rules/base.xml.in.h:1000
3710
msgid "Pause"
3711
msgstr "Παύση"
3712

3713
#: ../rules/base.xml.in.h:1001
3714
msgid "PrtSc"
3715
msgstr "PrtSc"
3716

3717
#: ../rules/base.xml.in.h:1002
3718
msgid "Miscellaneous compatibility options"
3719
msgstr "Διάφορες επιλογές συμβατότητας"
3720

3721
#: ../rules/base.xml.in.h:1003
3722
msgid "Default numeric keypad keys"
3723
msgstr "Προεπιλεγμένα πλήκτρα αριθμητικού υποπληκτρολογίου"
3724

3725
#: ../rules/base.xml.in.h:1004
3726
msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
3727
msgstr "Τα πλήκτρα του αριθμητικού υποπληκτρολογίου εισάγουν πάντα ψηφία (όπως στο Mac OS)"
3728

3729
#: ../rules/base.xml.in.h:1005
3730
msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
3731
msgstr "Το Shift με τα πλήκτρα του αριθμητικού υποπληκτρολογίου λειτουργεί όπως και στα MS Windows."
3732

3733
#: ../rules/base.xml.in.h:1006
3734
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
3735
msgstr "Το Shift δεν ακυρώνει το Num Lock, επιλέγει το 3ο επίπεδο αντ' αυτού"
3736

3737
#: ../rules/base.xml.in.h:1007
3738
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
3739
msgstr "Ειδικά πλήκτρα (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) χειριζόμενα σε έναν διακομιστή."
3740

3741
#: ../rules/base.xml.in.h:1008
3742
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
3743
msgstr "Πληκτρολόγιο Apple Aluminium: απομίμηση πλήκτρων υπολογιστή (εκτύπωση, κλείδωμα κύλισης, παύση, κλείδωμα αριθμών)"
3744

3745
#: ../rules/base.xml.in.h:1009
3746
msgid "Shift cancels Caps Lock"
3747
msgstr "Το Shift ακυρώνει το Caps Lock"
3748

3749
#: ../rules/base.xml.in.h:1010
3750
msgid "Enable extra typographic characters"
3751
msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετων τυπογραφικών χαρακτήρων"
3752

3753
#: ../rules/base.xml.in.h:1011
3754
msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock"
3755
msgstr "Και τα δύο πλήκτρα Shift μαζί εναλλάσσουν το Caps Lock"
3756

3757
#: ../rules/base.xml.in.h:1012
3758
msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates"
3759
msgstr "Και τα δυο πλήκτρα Shift ενεργοποιούν το Caps Lock, ένα πλήκτρο Shift απενεργοποιεί"
3760

3761
#: ../rules/base.xml.in.h:1013
3762
msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock"
3763
msgstr "Και τα δύο πλήκτρα Shift μαζί εναλλάσσουν το ShiftLock"
3764

3765
#: ../rules/base.xml.in.h:1014
3766
msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys"
3767
msgstr "Shift + NumLock εναλλάσσει τα PointerKeys"
3768

3769
#: ../rules/base.xml.in.h:1015
3770
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
3771
msgstr "Να επιτρέπεται η διακοπή συλλήψεων με τις ενέργειες πληκτρολογίου (προειδοποίηση: κίνδυνος ασφάλειας)"
3772

3773
#: ../rules/base.xml.in.h:1016
3774
msgid "Allow grab and window tree logging"
3775
msgstr "Να επιτρέπεται σύλληψη και καταγραφή δένδρου παραθύρου"
3776

3777
#: ../rules/base.xml.in.h:1017
3778
msgid "Adding currency signs to certain keys"
3779
msgstr "Προσθήκη συμβόλων νόμισμα σε συγκεκριμένα πλήκτρα"
3780

3781
#: ../rules/base.xml.in.h:1018
3782
msgid "Euro on E"
3783
msgstr "Ευρώ στο Ε"
3784

3785
#: ../rules/base.xml.in.h:1019
3786
msgid "Euro on 2"
3787
msgstr "Ευρώ στο 2"
3788

3789
#: ../rules/base.xml.in.h:1020
3790
msgid "Euro on 4"
3791
msgstr "Ευρώ στο 4"
3792

3793
#: ../rules/base.xml.in.h:1021
3794
msgid "Euro on 5"
3795
msgstr "Ευρώ στο 5"
3796

3797
#: ../rules/base.xml.in.h:1022
3798
msgid "Rupee on 4"
3799
msgstr "Ρουπία στο 4"
3800

3801
#: ../rules/base.xml.in.h:1023
3802
msgid "Key to choose 5th level"
3803
msgstr "Πλήκτρο για επιλογή 5του επιπέδου"
3804

3805
#: ../rules/base.xml.in.h:1024
3806
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
3807
msgstr "Το &lt;μικρότερο/μεγαλύτερο&gt; επιλέγει 5ο επίπεδο, κλειδώνει όταν πατιέται μαζί με μια άλλη επιλογή 5ου επιπέδου"
3808

3809
#: ../rules/base.xml.in.h:1025
3810
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
3811
msgstr "Το δεξιό Alt επιλέγει 5ο επίπεδο, κλειδώνει όταν πατιέται μαζί με μια άλλη επιλογή 5ου επιπέδου"
3812

3813
#: ../rules/base.xml.in.h:1026
3814
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
3815
msgstr "Το αριστερό Win επιλέγει 5ο επίπεδο, κλειδώνει όταν πατιέται μαζί με μια άλλη επιλογή 5ου επιπέδου"
3816

3817
#: ../rules/base.xml.in.h:1027
3818
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
3819
msgstr "Το δεξιό Win επιλέγει 5ο επίπεδο, κλειδώνει όταν πατιέται μαζί με μια άλλη επιλογή 5ου επιπέδου"
3820

3821
#: ../rules/base.xml.in.h:1028
3822
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
3823
msgstr "Χρήση πλήκτρου διαστήματος για εισαγωγή μη-διασπώμενου χαρακτήρα διαστήματος"
3824

3825
#: ../rules/base.xml.in.h:1029
3826
msgid "Usual space at any level"
3827
msgstr "Συνηθισμένο διάστημα σε κάθε επίπεδο"
3828

3829
#: ../rules/base.xml.in.h:1030
3830
msgid "Non-breakable space character at second level"
3831
msgstr "Χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο δεύτερο επίπεδο"
3832

3833
#: ../rules/base.xml.in.h:1031
3834
msgid "Non-breakable space character at third level"
3835
msgstr "Χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τρίτο επίπεδο"
3836

3837
#: ../rules/base.xml.in.h:1032
3838
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
3839
msgstr "Χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τρίτο επίπεδο, τίποτα στο τέταρτο επίπεδο"
3840

3841
#: ../rules/base.xml.in.h:1033
3842
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
3843
msgstr "Χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τρίτο επίπεδο, λεπτός χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τέταρτο επίπεδο"
3844

3845
#: ../rules/base.xml.in.h:1034
3846
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
3847
msgstr "Χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τέταρτο επίπεδο"
3848

3849
#: ../rules/base.xml.in.h:1035
3850
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
3851
msgstr "Χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τέταρτο επίπεδο, λεπτός χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο έκτο επίπεδο"
3852

3853
#: ../rules/base.xml.in.h:1036
3854
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
3855
msgstr "Χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τέταρτο επίπεδο, λεπτός χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο έκτο επίπεδο (μέσα από Ctrl+Shift)"
3856

3857
#: ../rules/base.xml.in.h:1037
3858
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
3859
msgstr "Χαρακτήρας διαχωριστικού μηδενικού πλάτους στο δεύτερο επίπεδο"
3860

3861
#: ../rules/base.xml.in.h:1038
3862
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
3863
msgstr "Χαρακτήρας διαχωριστικού μηδενικού πλάτους στο δεύτερο επίπεδο, χαρακτήρας ενωτικού μηδενικού πλάτους στο τρίτο επίπεδο"
3864

3865
#: ../rules/base.xml.in.h:1039
3866
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
3867
msgstr "Χαρακτήρας διαχωριστικού μηδενικού πλάτους στο δεύτερο επίπεδο, χαρακτήρας ενωτικού μηδενικού πλάτους στο τρίτο επίπεδο, χαρακτήρας αχώριστου διαστήματος στο τέταρτο επίπεδο"
3868

3869
#: ../rules/base.xml.in.h:1040
3870
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
3871
msgstr "Χαρακτήρας διαχωριστικού μηδενικού πλάτους στο δεύτερο επίπεδο, χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τρίτο επίπεδο"
3872

3873
#: ../rules/base.xml.in.h:1041
3874
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
3875
msgstr "Χαρακτήρας διαχωριστικού μηδενικού πλάτους στο δεύτερο επίπεδο, χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τρίτο επίπεδο, τίποτα στο τέταρτο επίπεδο"
3876

3877
#: ../rules/base.xml.in.h:1042
3878
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3879
msgstr "Χαρακτήρας διαχωριστικού μηδενικού πλάτους στο δεύτερο επίπεδο, χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τρίτο επίπεδο, τίποτα στο τέταρτο επίπεδο"
3880

3881
#: ../rules/base.xml.in.h:1043
3882
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
3883
msgstr "Χαρακτήρας διαχωριστικού μηδενικού πλάτους στο δεύτερο επίπεδο, χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τρίτο επίπεδο, λεπτό αδιαχώριστο διάστημα στο τέταρτο επίπεδο"
3884

3885
#: ../rules/base.xml.in.h:1044
3886
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3887
msgstr "Χαρακτήρας διαχωριστικού μηδενικού πλάτους στο τρίτο επίπεδο, ενωτικό μηδενικού πλάτους στο τέταρτο επίπεδο"
3888

3889
#: ../rules/base.xml.in.h:1045
3890
msgid "Japanese keyboard options"
3891
msgstr "Επιλογές Ιαπωνικού πληκτρολογίου"
3892

3893
#: ../rules/base.xml.in.h:1046
3894
msgid "Kana Lock key is locking"
3895
msgstr "Το Lock key κάνα κλειδώνει"
3896

3897
#: ../rules/base.xml.in.h:1047
3898
msgid "NICOLA-F style Backspace"
3899
msgstr "Οπισθοδρόμηση τεχνοτροπίας NICOLA-F"
3900

3901
#: ../rules/base.xml.in.h:1048
3902
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
3903
msgstr "Να γίνει το Zenkaku Hankaku ένα πρόσθετο ESC"
3904

3905
#: ../rules/base.xml.in.h:1049
3906
msgid "Adding Esperanto supersigned letters"
3907
msgstr "Προσθήκη γραμμάτων εσπεράντο supersigned"
3908

3909
#: ../rules/base.xml.in.h:1050
3910
msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout"
3911
msgstr "Στο αντίστοιχο πλήκτρο σε μια διάταξη qwerty"
3912

3913
#: ../rules/base.xml.in.h:1051
3914
msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout"
3915
msgstr "Στο αντίστοιχο πλήκτρο σε μια διάταξη Ντβόρακ"
3916

3917
#: ../rules/base.xml.in.h:1052
3918
msgid "To the corresponding key in a Colemak layout"
3919
msgstr "Στο αντίστοιχο πλήκτρο σε μια διάταξη Colemak"
3920

3921
#: ../rules/base.xml.in.h:1053
3922
msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
3923
msgstr "Διατήρηση συμβατότητας πλήκτρου με παλιούς κωδικούς πλήκτρου Solaris"
3924

3925
#: ../rules/base.xml.in.h:1054
3926
msgid "Sun Key compatibility"
3927
msgstr "Συμβατότητα πλήκτρου Sun"
3928

3929
#: ../rules/base.xml.in.h:1055
3930
msgid "Key sequence to kill the X server"
3931
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για τερματισμό του εξυπηρετητή X"
3932

3933
#: ../rules/base.xml.in.h:1056
3934
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
3935
msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
3936

3937
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
3938
msgid "apl"
3939
msgstr "apl"
3940

3941
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
3942
msgid "APL keyboard symbols"
3943
msgstr "Σύμβολα πληκτρολογίου APL"
3944

3945
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
3946
msgid "kut"
3947
msgstr "kut"
3948

3949
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
3950
msgid "Kutenai"
3951
msgstr "Kutenai"
3952

3953
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
3954
msgid "shs"
3955
msgstr "shs"
3956

3957
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
3958
msgid "Secwepemctsin"
3959
msgstr "Secwepemctsin"
3960

3961
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
3962
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
3963
msgstr "Πολυγλωσσικό (Καναδάς, τύπος Sun 6/7)"
3964

3965
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:12
3966
msgid "German (US keyboard with German letters)"
3967
msgstr "Γερμανικό (πληκτρολόγιο ΗΠΑ με γερμανικά γράμματα)"
3968

3969
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
3970
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
3971
msgstr "Γερμανικό (με ουγγρικά γράμματα και χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
3972

3973
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
3974
msgid "German (Sun Type 6/7)"
3975
msgstr "Γερμανικό (τύπος Sun 6/7)"
3976

3977
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
3978
msgid "Avestan"
3979
msgstr "Αβεστάν"
3980

3981
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
3982
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
3983
msgstr "Λιθουανικό (Ντβόρακ ΗΠΑ με λιθουανικά γράμματα)"
3984

3985
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
3986
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
3987
msgstr "Λιθουανικό (τύπος Sun 6/7)"
3988

3989
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
3990
msgid "Latvian (US Dvorak)"
3991
msgstr "Λετονικό (Ντβόρακ ΗΠΑ)"
3992

3993
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
3994
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
3995
msgstr "Λετονικό (Ντβόρακ ΗΠΑ, παραλλαγή Υ)"
3996

3997
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
3998
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
3999
msgstr "Λετονικό (Ντβόρακ ΗΠΑ, παραλλαγή μείον)"
4000

4001
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
4002
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
4003
msgstr "Λετονικό (Ντβόρακ ΗΠΑ προγραμματιστή)"
4004

4005
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:28
4006
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
4007
msgstr "Λετονικό (Ντβόρακ ΗΠΑ προγραμματιστή, παραλλαγή Υ)"
4008

4009
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
4010
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
4011
msgstr "Λετονικό (Ντβόρακ ΗΠΑ προγραμματιστή, παραλλαγή μείον)"
4012

4013
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:30
4014
msgid "Latvian (US Colemak)"
4015
msgstr "Λετονικό (Colemak ΗΠΑ)"
4016

4017
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
4018
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
4019
msgstr "Λετονικό (Colemak ΗΠΑ, παραλλαγή αποστρόφου)"
4020

4021
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:32
4022
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
4023
msgstr "Λετονικό (τύπος Sun 6/7)"
4024

4025
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:35
4026
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
4027
msgstr "Αγγλικό (ΗΠΑ, διεθνές AltGr Unicode συνδυασμός)"
4028

4029
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
4030
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
4031
msgstr "Αγγλικό (ΗΠΑ, διεθνές AltGr Unicode συνδυασμός, εναλλακτικό)"
4032

4033
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
4034
msgid "Atsina"
4035
msgstr "Ατσίνα"
4036

4037
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:38
4038
msgid "Coeur d'Alene Salish"
4039
msgstr "Coeur d'Alene Salish"
4040

4041
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:39
4042
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
4043
msgstr "Αγγλικό (ΗΠΑ, τύπος Sun 6/7)"
4044

4045
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:40
4046
msgid "English (Norman)"
4047
msgstr "Αγγλικό (Νόρμαν)"
4048

4049
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:43
4050
msgid "Polish (international with dead keys)"
4051
msgstr "Πολωνικό (διεθνές με νεκρά πλήκτρα)"
4052

4053
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
4054
msgid "Polish (Colemak)"
4055
msgstr "Πολωνικό (Κόλεμακ)"
4056

4057
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:45
4058
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
4059
msgstr "Πολωνικό (τύπος Sun 6/7)"
4060

4061
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:49
4062
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
4063
msgstr "Ταταρικό Κριμαίας (Dobruja Q)"
4064

4065
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:50
4066
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
4067
msgstr "Ρουμανικό (εργονομικό τύπου επαφής)"
4068

4069
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:51
4070
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
4071
msgstr "Ρουμανικό (τύπου Sun 6/7)"
4072

4073
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:54
4074
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
4075
msgstr "Σερβικό (συνδυασμός τόνων αντί για νεκρά πλήκτρα)"
4076

4077
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:57
4078
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
4079
msgstr "Ρωσικό (με ουκρανική-λευκορωσική διάταξη)"
4080

4081
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:58
4082
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
4083
msgstr "Ρωσικό (τύπου Sun 6/7)"
4084

4085
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:61
4086
msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
4087
msgstr "Αρμενικό (φωνητικό OLPC)"
4088

4089
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:64
4090
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
4091
msgstr "Εβραϊκό (βιβλικό, φωνητικό SIL)"
4092

4093
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:67
4094
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
4095
msgstr "Αραβικό (τύπου Sun 6/7)"
4096

4097
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:70
4098
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
4099
msgstr "Βελγικό (τύπου Sun 6/7)"
4100

4101
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:73
4102
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
4103
msgstr "Πορτογαλικό (Βραζιλίας, τύπου Sun 6/7)"
4104

4105
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:76
4106
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
4107
msgstr "Τσεχικό (τύπος Sun 6/7)"
4108

4109
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:79
4110
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
4111
msgstr "Δανικό (τύπος Sun 6/7)"
4112

4113
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:82
4114
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
4115
msgstr "Ολλανδικό (τύπος Sun 6/7)"
4116

4117
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:85
4118
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
4119
msgstr "Εσθονικό (τύπου Sun 6/7)"
4120

4121
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:88
4122
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
4123
msgstr "Φιλανδικό (τύπου Sun 6/7)"
4124

4125
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:90
4126
msgid "French (Sun Type 6/7)"
4127
msgstr "Γαλλικό (τύπος Sun 6/7)"
4128

4129
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:93
4130
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
4131
msgstr "Ελληνικό (τύπου Sun 6/7)"
4132

4133
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:96
4134
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
4135
msgstr "Ιταλικό (τύπου Sun 6/7)"
4136

4137
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:99
4138
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
4139
msgstr "Ιαπωνικό (τύπου Sun 6)"
4140

4141
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:100
4142
msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)"
4143
msgstr "Ιαπωνικό (τύπου Sun 7 - συμβατό με υπολογιστή)"
4144

4145
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:101
4146
msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)"
4147
msgstr "Ιαπωνικό (τύπου Sun 7 - συμβατό με Sun)"
4148

4149
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:104
4150
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
4151
msgstr "Νορβηγικό (τύπου Sun 6/7)"
4152

4153
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:106
4154
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
4155
msgstr "Πορτογαλικό (τύπου Sun 6/7)"
4156

4157
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:109
4158
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
4159
msgstr "Σλοβάκικο (τύπου Sun 6/7)"
4160

4161
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:112
4162
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
4163
msgstr "Ισπανικό (τύπος Sun 6/7)"
4164

4165
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:115
4166
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
4167
msgstr "Σουηδικό (τύπος Sun 6/7)"
4168

4169
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:117
4170
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
4171
msgstr "Γερμανικό (Ελβετία, τύπου Sun 6/7)"
4172

4173
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:118
4174
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
4175
msgstr "Γαλλικό (Ελβετία, τύπου Sun 6/7)"
4176

4177
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:121
4178
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
4179
msgstr "Τουρκικό (τύπος Sun 6/7)"
4180

4181
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:124
4182
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
4183
msgstr "Ουκρανικό (τύπου Sun 6/7)"
4184

4185
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:126
4186
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
4187
msgstr "Αγγλικό (Ενωμένου Βασιλείου, τύπος Sun 6/7)"
4188

4189
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:129
4190
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
4191
msgstr "Κορεατικό (τύπος Sun 6/7)"
4192

4193
#~ msgid "Swedish (Dvorak A5)"
4194
#~ msgstr "Σουηδικό (Ντβόρακ A5)"
4195

4196
#~ msgid "Bengali"
4197
#~ msgstr "Βεγγάλης"
4198

4199
#~ msgid "(F)"
4200
#~ msgstr "(F)"
4201

4202
#~ msgid "2"
4203
#~ msgstr "2"
4204

4205
#~ msgid "4"
4206
#~ msgstr "4"
4207

4208
#~ msgid "5"
4209
#~ msgstr "5"
4210

4211
#~ msgid "Afg"
4212
#~ msgstr "ΑΦΓ"
4213

4214
#~ msgid "Alb"
4215
#~ msgstr "ΑΛΒ"
4216

4217
#~ msgid "Alt-Q"
4218
#~ msgstr "Alt-Q"
4219

4220
#~ msgid "And"
4221
#~ msgstr "ΑΝΔ"
4222

4223
#~ msgid "Andorra"
4224
#~ msgstr "Ανδόρρα"
4225

4226
#~ msgid "Ara"
4227
#~ msgstr "ΑΡΑ"
4228

4229
#~ msgid "Arm"
4230
#~ msgstr "ΑΡΜ"
4231

4232
#~ msgid "Aze"
4233
#~ msgstr "ΑΖΕ"
4234

4235
#~ msgid "Bel"
4236
#~ msgstr "ΒΕΛ"
4237

4238
#~ msgid "Bhutan"
4239
#~ msgstr "Μπουτάν"
4240

4241
#~ msgid "Blr"
4242
#~ msgstr "ΛΕΥ"
4243

4244
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
4245
#~ msgstr "Βοσνία και Ερζεγοβίνη"
4246

4247
#~ msgid "Bra"
4248
#~ msgstr "ΒΡΑ"
4249

4250
#~ msgid "Brazil"
4251
#~ msgstr "Βραζιλία"
4252

4253
#~ msgid "CRULP"
4254
#~ msgstr "CRULP"
4255

4256
#~ msgid "Can"
4257
#~ msgstr "ΚΑΝ"
4258

4259
#~ msgid "Canada"
4260
#~ msgstr "Καναδάς"
4261

4262
#~ msgid "CapsLock"
4263
#~ msgstr "CapsLock"
4264

4265
#~ msgid "Compose key position"
4266
#~ msgstr "Θέση πλήκτρου Compose"
4267

4268
#~ msgid "Cyrillic"
4269
#~ msgstr "Κυριλλικά"
4270

4271
#~ msgid "Cze"
4272
#~ msgstr "ΤΣΕ"
4273

4274
#~ msgid "DOS"
4275
#~ msgstr "DOS"
4276

4277
#~ msgid "DRC"
4278
#~ msgstr "DRC"
4279

4280
#~ msgid "Dan"
4281
#~ msgstr "ΔΑΝ"
4282

4283
#~ msgid "Denmark"
4284
#~ msgstr "Δανία"
4285

4286
#~ msgid "Dvorak"
4287
#~ msgstr "Ντβόρακ"
4288

4289
#~ msgid "E"
4290
#~ msgstr "E"
4291

4292
#~ msgid "Eastern"
4293
#~ msgstr "Ανατολικό"
4294

4295
#~ msgid "Ergonomic"
4296
#~ msgstr "Εργονομικό"
4297

4298
#~ msgid "Esp"
4299
#~ msgstr "ΙΣΠ"
4300

4301
#~ msgid "Est"
4302
#~ msgstr "ΕΣΘ"
4303

4304
#~ msgid "Ethiopia"
4305
#~ msgstr "Αιθιοπία"
4306

4307
#~ msgid "Evdev-managed keyboard"
4308
#~ msgstr "Πληκτρολόγιο ρυθμιζόμενο από evdev"
4309

4310
#~ msgid "Extended"
4311
#~ msgstr "Εκτεταμένο (παλαιά διάταξη)"
4312

4313
#~ msgid "Fao"
4314
#~ msgstr "ΦΑΡ"
4315

4316
#~ msgid "Finland"
4317
#~ msgstr "Φινλανδία"
4318

4319
#~ msgid "Fra"
4320
#~ msgstr "ΓΑΛ"
4321

4322
#~ msgid "France"
4323
#~ msgstr "Γαλλία"
4324

4325
#~ msgid "GBr"
4326
#~ msgstr "ΜΒΡ"
4327

4328
#~ msgid "Gre"
4329
#~ msgstr "ΕΛΛ"
4330

4331
#~ msgid "Gui"
4332
#~ msgstr "ΓΟΥ"
4333

4334
#~ msgid "Hrv"
4335
#~ msgstr "ΚΡΟ"
4336

4337
#~ msgid "Hun"
4338
#~ msgstr "ΟΥΓ"
4339

4340
#~ msgid "Ind"
4341
#~ msgstr "ΙΝΔ"
4342

4343
#~ msgid "Iran"
4344
#~ msgstr "Ιράν"
4345

4346
#~ msgid "Ireland"
4347
#~ msgstr "Ιρλανδία"
4348

4349
#~ msgid "Irn"
4350
#~ msgstr "ΙΡΝ"
4351

4352
#~ msgid "Irq"
4353
#~ msgstr "ΙΡΚ"
4354

4355
#~ msgid "Israel"
4356
#~ msgstr "Ισραήλ"
4357

4358
#~ msgid "Jpn"
4359
#~ msgstr "ΙΑΠ"
4360

4361
#~ msgid "Key(s) to change layout"
4362
#~ msgstr "Συνδυασμοί πλήκτρων για αλλαγή διάταξης πληκτρολογίου"
4363

4364
#~ msgid "Kgz"
4365
#~ msgstr "ΚΥΡ"
4366

4367
#~ msgid "Khm"
4368
#~ msgstr "ΧΜΕ"
4369

4370
#~ msgid "LAm"
4371
#~ msgstr "ΛΑΜ"
4372

4373
#~ msgid "Laos"
4374
#~ msgstr "Λάος"
4375

4376
#~ msgid "Lav"
4377
#~ msgstr "ΛΕΤ"
4378

4379
#~ msgid "Ltu"
4380
#~ msgstr "ΛΙΘ"
4381

4382
#~ msgid "Maldives"
4383
#~ msgstr "Μαλδίβες"
4384

4385
#~ msgid "Mao"
4386
#~ msgstr "ΜΑΟ"
4387

4388
#~ msgid "Mkd"
4389
#~ msgstr "ΦΥΡ"
4390

4391
#~ msgid "Mng"
4392
#~ msgstr "ΜΟΓ"
4393

4394
#~ msgid "Myanmar"
4395
#~ msgstr "Μυανμάρ"
4396

4397
#~ msgid "Nep"
4398
#~ msgstr "ΝΕΠ"
4399

4400
#~ msgid "Netherlands"
4401
#~ msgstr "Ολλανδία"
4402

4403
#~ msgid "Nld"
4404
#~ msgstr "ΟΛΑ"
4405

4406
#~ msgid "Nor"
4407
#~ msgstr "ΝΟΡ"
4408

4409
#~ msgid "Numeric keypad layout selection"
4410
#~ msgstr "Επιλογή διάταξης για αριθμητικό πληκτρολόγιο"
4411

4412
#~ msgid "Phonetic"
4413
#~ msgstr "Φωνητικό"
4414

4415
#~ msgid "Pol"
4416
#~ msgstr "ΠΟΛ"
4417

4418
#~ msgid "Poland"
4419
#~ msgstr "Πολωνία"
4420

4421
#~ msgid "Probhat"
4422
#~ msgstr "Probhat"
4423

4424
#~ msgid "Rou"
4425
#~ msgstr "ΡΟΥ"
4426

4427
#~ msgid "Rus"
4428
#~ msgstr "ΡΩΣ"
4429

4430
#~ msgid "Russia"
4431
#~ msgstr "Ρωσία"
4432

4433
#~ msgid "SRB"
4434
#~ msgstr "SRB"
4435

4436
#~ msgid "Simple"
4437
#~ msgstr "Απλό"
4438

4439
#~ msgid "Spain"
4440
#~ msgstr "Ισπανία"
4441

4442
#~ msgid "SrL"
4443
#~ msgstr "ΣΡΛ"
4444

4445
#~ msgid "Sri Lanka"
4446
#~ msgstr "Σρι Λάνκα"
4447

4448
#~ msgid "Standard"
4449
#~ msgstr "Τυπικό"
4450

4451
#~ msgid "Standard RSTU on Russian layout"
4452
#~ msgstr "Τυπικό RSTU σε Ρωσσική διάταξη"
4453

4454
#~ msgid "Svk"
4455
#~ msgstr "ΣΒΚ"
4456

4457
#~ msgid "Svn"
4458
#~ msgstr "ΣΒΝ"
4459

4460
#~ msgid "Swe"
4461
#~ msgstr "ΣΟΥ"
4462

4463
#~ msgid "Syr"
4464
#~ msgstr "ΣΥΡ"
4465

4466
#~ msgid "Syria"
4467
#~ msgstr "Συρία"
4468

4469
#~ msgid "Tha"
4470
#~ msgstr "ΤΑΫ"
4471

4472
#~ msgid "Tjk"
4473
#~ msgstr "ΤΖΚ"
4474

4475
#~ msgid "Typewriter"
4476
#~ msgstr "Γραφομηχανή"
4477

4478
#~ msgid "USA"
4479
#~ msgstr "ΑΓΓ"
4480

4481
#~ msgid "Ukr"
4482
#~ msgstr "ΟΥΚ"
4483

4484
#~ msgid "United Kingdom"
4485
#~ msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο"
4486

4487
#~ msgid "Uzb"
4488
#~ msgstr "ΟΥΖ"
4489

4490
#~ msgid "Vnm"
4491
#~ msgstr "ΒΙΕ"
4492

4493
#~ msgid "azerty"
4494
#~ msgstr "azerty"
4495

4496
#~ msgid "digits"
4497
#~ msgstr "digits"
4498

4499
#~ msgid "lyx"
4500
#~ msgstr "lyx"
4501

4502
#~ msgid "qwertz"
4503
#~ msgstr "qwertz"
4504

4505
#~ msgid "Alt+Control changes group."
4506
#~ msgstr "Το Alt+Control αλλάζει ομάδα."
4507

4508
#~ msgid "Alt+Shift changes group."
4509
#~ msgstr "Το Alt+Shift αλλάζει ομάδα."
4510

4511
#~ msgid "Control+Shift changes group."
4512
#~ msgstr "Το Control+Shift αλλάζει ομάδα."
4513

4514
#~ msgid "Devanagari"
4515
#~ msgstr "Ντεναβαγκάρι"
4516

4517
#~ msgid "Dzo"
4518
#~ msgstr "ΤΖΟ"
4519

4520
#~ msgid "Finish and Swedish"
4521
#~ msgstr "Φινλανδικά και Σουηδικά"
4522

4523
#~ msgid "Sinhala"
4524
#~ msgstr "Σινχάλα"
4525

4526
#~ msgid "Third level choosers"
4527
#~ msgstr "Επιλογείς τρίτου επιπέδου"
4528

4529
#~ msgid "si1452"
4530
#~ msgstr "si1452"
4531

4532
#, fuzzy
4533
#~ msgid "\"Standard\""
4534
#~ msgstr "Τυπικό"
4535

4536
#, fuzzy
4537
#~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
4538
#~ msgstr "Προσθήκη του συμβόλου του Ευρώ (€) σε πλήκτρα"
4539

4540
#, fuzzy
4541
#~ msgid "Add the EuroSign to the E key."
4542
#~ msgstr "Προσθήκη του συμβόλου του Ευρώ (€) σε πλήκτρα"
4543

4544
#, fuzzy
4545
#~ msgid "Deva"
4546
#~ msgstr "Ντβόρακ"
4547

4548
#, fuzzy
4549
#~ msgid "Sin"
4550
#~ msgstr "Ισπανία"
4551

4552
#, fuzzy
4553
#~ msgid "Tel"
4554
#~ msgstr "ΒΕΛ"
4555

4556
#, fuzzy
4557
#~ msgid "Urd"
4558
#~ msgstr "ΟΥΚ"
4559

4560
#~ msgid "Pro Keypad"
4561
#~ msgstr "Pro Keypad"
4562

4563
#~ msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
4564
#~ msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
4565

Использование cookies

Мы используем файлы cookie в соответствии с Политикой конфиденциальности и Политикой использования cookies.

Нажимая кнопку «Принимаю», Вы даете АО «СберТех» согласие на обработку Ваших персональных данных в целях совершенствования нашего веб-сайта и Сервиса GitVerse, а также повышения удобства их использования.

Запретить использование cookies Вы можете самостоятельно в настройках Вашего браузера.