1
# Slovenian translation for Efl.
2
# Copyright (C) 2012 Enlightenment development team
3
# This file is put in the public domain.
4
# r1to <renato.rener@gmail.com>, 2011.
6
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
9
"Project-Id-Version: Efl\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2016-09-21 17:00+0200\n"
13
"Last-Translator: Renato Rener <renato.rener@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Enlightenment Team\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
21
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
25
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
29
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
34
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
38
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
42
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
46
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
50
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
54
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
55
msgid "No categories available."
56
msgstr "Na voljo ni nobene kategorije"
58
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
62
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
66
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
67
msgid "Positional arguments:\n"
68
msgstr "Argumenti nahajališča\n"
70
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
72
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
73
msgstr "NAPAKA: neznana kategorija '%s'.\n"
75
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
77
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
78
msgstr "NAPAKA:·Neznana možnost --%s.\n"
80
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
82
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
83
msgstr "NAPAKA:·neznana možnost-%c.\n"
85
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
89
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
90
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
91
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
92
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
93
msgid "value has no pointer set.\n"
94
msgstr "vrednost nima nastavljenega kazalnika.\n"
96
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
98
msgid "unknown boolean value %s.\n"
99
msgstr "neznana Boolova vrednost·%s.\n"
101
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
103
msgid "invalid number format %s\n"
104
msgstr "napačen·format števila·%s\n"
106
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
108
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
109
msgstr "napačna izbira·\"%s\".·Pravilne izbire so:·"
111
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
112
msgid "missing parameter to append.\n"
113
msgstr "manjka·parameter·za dodajo.\n"
115
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
116
msgid "could not parse value.\n"
117
msgstr "vrednosti ni bilo možno razčleniti.\n"
119
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
120
msgid "missing parameter.\n"
121
msgstr "manjkajoči·parameter.\n"
123
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
124
msgid "missing callback function!\n"
125
msgstr "manjkajoča povratno-zasilna funkcija !\n"
127
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
128
msgid "no version was defined.\n"
129
msgstr "definirana ni bila nobena različica.\n"
131
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
132
msgid "no copyright was defined.\n"
133
msgstr "definirano ni bilo nobeno avtorstvo.\n"
135
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
136
msgid "no license was defined.\n"
137
msgstr "definirana ni bila nobena licenca.\n"
139
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
141
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
142
msgstr "NAPAKA:·neznana možnost·--%s,·prezrto.\n"
144
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
146
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
147
msgstr "NAPAKA:·možnost·--%s·zahteva argument!\n"
149
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
151
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
152
msgstr "NAPAKA:·neznana možnost·-%c,·prezrto.\n"
154
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
156
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
157
msgstr "NAPAKA:·možnost·-%c zahteva argument!\n"
159
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
161
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
162
msgstr "NAPAKA: manjka zahtevani argument nahajališča %s.\n"
164
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
166
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
167
msgstr "NAPAKA: nepodprto dejanje vrste %d za argumente nahajališča %s\n"
169
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
170
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
171
msgstr "NAPAKA:·ni podan razčlenjevalnik.\n"
173
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
174
msgid "ERROR: no values provided.\n"
175
msgstr "NAPAKA::·ni podanih vrednosti.\n"
177
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
178
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
179
msgstr "NAPAKA::·ni podanih argumentov.\n"
181
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
182
msgid "ERROR: invalid options found."
183
msgstr "NAPAKA::·najdene nepravilne možnosti"
185
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
188
msgstr "·Glej·--%s.\n"
190
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
195
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
196
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
197
msgstr "NAPAKA: nepravilni argumenti nahajališča najdeni."
199
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
201
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
202
msgstr "NAPAKA::·nepravilna geometrijska vrednost·'%s'\n"
204
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
206
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
207
msgstr "NAPAKA::·nepravilna vrednost velikosti·'%s'\n"
209
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
213
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
217
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
221
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
225
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
229
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
233
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
237
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
241
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
245
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
249
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:415
254
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
258
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
262
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
266
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
270
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
274
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
278
#~ msgid "State: Disabled"
279
#~ msgstr "Stanje: onemogočeno"
281
#~ msgid "multi button entry label"
282
#~ msgstr "oznaka vnosa večkratnih gumbov"
284
#~ msgid "multi button entry item"
285
#~ msgstr "predmet vnosa večkratnih gumbov"
287
#~ msgid "multi button entry"
288
#~ msgstr "vnos večkratnih gumbov"
293
#~ msgid "Popup Title"
294
#~ msgstr "Naslov pojavnika"
296
#~ msgid "Popup Body Text"
297
#~ msgstr "Besedilo telesa pojavnika"
317
#~ msgid "calendar item"
318
#~ msgstr "predmet koledarja"
320
#~ msgid "calendar decrement month button"
321
#~ msgstr "koledarski gumb za mesec nazaj"
323
#~ msgid "calendar decrement year button"
324
#~ msgstr "koledarski gumb za leto nazaj"
326
#~ msgid "calendar increment month button"
327
#~ msgstr "koledarski gumb za mesec naprej"
329
#~ msgid "calendar increment year button"
330
#~ msgstr "koledarski gumb za leto naprej"
332
#~ msgid "calendar month"
333
#~ msgstr "mesečni koledar"
335
#~ msgid "calendar year"
336
#~ msgstr "letni koledar"
339
#~ msgstr "Stanje: Vključeno"
342
#~ msgstr "Stanje: Izključeno"
350
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
351
#~ msgstr "gumb zviševanja ure za am,pm"
353
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
354
#~ msgstr "gumb zniževanja ure za am,pm"
356
#~ msgid "State: Editable"
357
#~ msgstr "Stanje: Urejanje možno"
362
#~ msgid "Pick a color"
363
#~ msgstr "Izberi barvo"
377
#~ msgid "color selector palette item"
378
#~ msgstr "izbirnik s paleto barve"
380
#~ msgid "day selector item"
381
#~ msgstr "izbirnik dneva"
383
#~ msgid "diskselector item"
384
#~ msgstr "izbirnik diska"
405
#~ msgstr "Predmet kazala"
410
#~ msgid "state: opened"
411
#~ msgstr "stanje: odprto"
413
#~ msgid "state: closed"
414
#~ msgstr "stanje: zaprto"
416
#~ msgid "A panel is open"
417
#~ msgstr "Vrstica je odprta"
419
#~ msgid "Double tap to close panel menu"
420
#~ msgstr "Dvoklik za zaprtje menija vrstice"
422
#~ msgid "panel button"
423
#~ msgstr "gumb vrstice"
425
#~ msgid "progressbar"
426
#~ msgstr "vrstica poteka"
431
#~ msgid "State: Selected"
432
#~ msgstr "Stanje: Izbrano"
434
#~ msgid "State: Unselected"
435
#~ msgstr "Stanje: Neizbrano"
437
#~ msgid "Segment Control Item"
438
#~ msgstr "Nadzornik segmenta"
443
#~ msgid "incremented"
444
#~ msgstr "povečevano"
446
#~ msgid "decremented"
452
#~ msgid "spinner increment button"
453
#~ msgstr "gumb za povečevanje vrtilnika"
455
#~ msgid "spinner decrement button"
456
#~ msgstr "gumb za zniževanje vrtilnika"
458
#~ msgid "spinner text"
459
#~ msgstr "besedilo vrtilnika"
473
#~ msgid "Toolbar Item"
474
#~ msgstr "Predmet orodne vrstice"
476
#~ msgid "Gengrid Item"
477
#~ msgstr "Generator mreže"