efl

Форк
0
/
sl.po 
477 строк · 10.6 Кб
1
# Slovenian translation for Efl.
2
# Copyright (C) 2012 Enlightenment development team
3
# This file is put in the public domain.
4
# r1to <renato.rener@gmail.com>, 2011.
5
#
6
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: Efl\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2016-09-21 17:00+0200\n"
13
"Last-Translator: Renato Rener <renato.rener@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Enlightenment Team\n"
15
"Language: sl\n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
20

21
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
22
msgid "Version:"
23
msgstr "Različica"
24

25
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
26
msgid "Usage:"
27
msgstr "Uporaba:"
28

29
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
30
#, c-format
31
msgid "%s [options]"
32
msgstr "%s [možnosti]"
33

34
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
35
msgid "Copyright:"
36
msgstr "Avtorstvo:"
37

38
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
39
msgid "License:"
40
msgstr "Licenca:"
41

42
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
43
msgid "Type: "
44
msgstr "Vrsta:·"
45

46
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
47
msgid "Default: "
48
msgstr "Privzeto:·"
49

50
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
51
msgid "Choices: "
52
msgstr "Izbire:·"
53

54
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
55
msgid "No categories available."
56
msgstr "Na voljo ni nobene kategorije"
57

58
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
59
msgid "Categories: "
60
msgstr "Kategorije: "
61

62
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
63
msgid "Options:\n"
64
msgstr "Možnosti:\n"
65

66
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
67
msgid "Positional arguments:\n"
68
msgstr "Argumenti nahajališča\n"
69

70
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
71
#, c-format
72
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
73
msgstr "NAPAKA: neznana kategorija '%s'.\n"
74

75
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
76
#, c-format
77
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
78
msgstr "NAPAKA:·Neznana možnost --%s.\n"
79

80
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
81
#, c-format
82
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
83
msgstr "NAPAKA:·neznana možnost-%c.\n"
84

85
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
86
msgid "ERROR: "
87
msgstr "NAPAKA:"
88

89
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
90
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
91
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
92
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
93
msgid "value has no pointer set.\n"
94
msgstr "vrednost nima nastavljenega kazalnika.\n"
95

96
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
97
#, c-format
98
msgid "unknown boolean value %s.\n"
99
msgstr "neznana Boolova vrednost·%s.\n"
100

101
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
102
#, c-format
103
msgid "invalid number format %s\n"
104
msgstr "napačen·format števila·%s\n"
105

106
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
107
#, c-format
108
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
109
msgstr "napačna izbira·\"%s\".·Pravilne izbire so:·"
110

111
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
112
msgid "missing parameter to append.\n"
113
msgstr "manjka·parameter·za dodajo.\n"
114

115
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
116
msgid "could not parse value.\n"
117
msgstr "vrednosti ni bilo možno razčleniti.\n"
118

119
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
120
msgid "missing parameter.\n"
121
msgstr "manjkajoči·parameter.\n"
122

123
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
124
msgid "missing callback function!\n"
125
msgstr "manjkajoča povratno-zasilna funkcija !\n"
126

127
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
128
msgid "no version was defined.\n"
129
msgstr "definirana ni bila nobena različica.\n"
130

131
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
132
msgid "no copyright was defined.\n"
133
msgstr "definirano ni bilo nobeno avtorstvo.\n"
134

135
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
136
msgid "no license was defined.\n"
137
msgstr "definirana ni bila nobena licenca.\n"
138

139
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
140
#, c-format
141
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
142
msgstr "NAPAKA:·neznana možnost·--%s,·prezrto.\n"
143

144
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
145
#, c-format
146
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
147
msgstr "NAPAKA:·možnost·--%s·zahteva argument!\n"
148

149
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
150
#, c-format
151
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
152
msgstr "NAPAKA:·neznana možnost·-%c,·prezrto.\n"
153

154
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
155
#, c-format
156
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
157
msgstr "NAPAKA:·možnost·-%c zahteva argument!\n"
158

159
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
160
#, c-format
161
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
162
msgstr "NAPAKA: manjka zahtevani argument nahajališča %s.\n"
163

164
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
165
#, c-format
166
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
167
msgstr "NAPAKA: nepodprto dejanje vrste %d za argumente nahajališča %s\n"
168

169
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
170
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
171
msgstr "NAPAKA:·ni podan razčlenjevalnik.\n"
172

173
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
174
msgid "ERROR: no values provided.\n"
175
msgstr "NAPAKA::·ni podanih vrednosti.\n"
176

177
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
178
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
179
msgstr "NAPAKA::·ni podanih argumentov.\n"
180

181
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
182
msgid "ERROR: invalid options found."
183
msgstr "NAPAKA::·najdene nepravilne možnosti"
184

185
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
186
#, c-format
187
msgid " See --%s.\n"
188
msgstr "·Glej·--%s.\n"
189

190
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
191
#, c-format
192
msgid " See -%c.\n"
193
msgstr "·Glej·-%c.\n"
194

195
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
196
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
197
msgstr "NAPAKA: nepravilni argumenti nahajališča najdeni."
198

199
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
200
#, c-format
201
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
202
msgstr "NAPAKA::·nepravilna geometrijska vrednost·'%s'\n"
203

204
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
205
#, c-format
206
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
207
msgstr "NAPAKA::·nepravilna vrednost velikosti·'%s'\n"
208

209
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
210
msgid "Desktop"
211
msgstr "Namizje"
212

213
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
214
msgid "Downloads"
215
msgstr "Prejemi"
216

217
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
218
msgid "Templates"
219
msgstr "Predloge"
220

221
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
222
msgid "Public"
223
msgstr "Javno"
224

225
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
226
msgid "Documents"
227
msgstr "Dokumenti"
228

229
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
230
msgid "Music"
231
msgstr "Glasba"
232

233
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
234
msgid "Pictures"
235
msgstr "Slike"
236

237
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
238
msgid "Videos"
239
msgstr "Videi"
240

241
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
242
msgid "default:LTR"
243
msgstr "default:LTR"
244

245
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
246
msgid "Title"
247
msgstr "Naslov"
248

249
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:415
250
#, fuzzy
251
msgid "Subtitle"
252
msgstr "Naslov"
253

254
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
255
msgid "Back"
256
msgstr "Nazaj"
257

258
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
259
msgid "Up"
260
msgstr "Gor"
261

262
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
263
msgid "Home"
264
msgstr "Dom"
265

266
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
267
msgid "Search"
268
msgstr "Poišči"
269

270
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
271
msgid "OK"
272
msgstr "V redu"
273

274
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
275
msgid "Cancel"
276
msgstr "Prekliči"
277

278
#~ msgid "State: Disabled"
279
#~ msgstr "Stanje: onemogočeno"
280

281
#~ msgid "multi button entry label"
282
#~ msgstr "oznaka vnosa večkratnih gumbov"
283

284
#~ msgid "multi button entry item"
285
#~ msgstr "predmet vnosa večkratnih gumbov"
286

287
#~ msgid "multi button entry"
288
#~ msgstr "vnos večkratnih gumbov"
289

290
#~ msgid "Next"
291
#~ msgstr "Naslednje"
292

293
#~ msgid "Popup Title"
294
#~ msgstr "Naslov pojavnika"
295

296
#~ msgid "Popup Body Text"
297
#~ msgstr "Besedilo telesa pojavnika"
298

299
#~ msgid "Bubble"
300
#~ msgstr "Mehurček"
301

302
#~ msgid "Clicked"
303
#~ msgstr "Kliknjeno"
304

305
#~ msgid "Button"
306
#~ msgstr "Gumb"
307

308
#~ msgid "%B %Y"
309
#~ msgstr "%B %Y"
310

311
#~ msgid "%B"
312
#~ msgstr "%B"
313

314
#~ msgid "%Y"
315
#~ msgstr "%Y"
316

317
#~ msgid "calendar item"
318
#~ msgstr "predmet koledarja"
319

320
#~ msgid "calendar decrement month button"
321
#~ msgstr "koledarski gumb za mesec nazaj"
322

323
#~ msgid "calendar decrement year button"
324
#~ msgstr "koledarski gumb za leto nazaj"
325

326
#~ msgid "calendar increment month button"
327
#~ msgstr "koledarski gumb za mesec naprej"
328

329
#~ msgid "calendar increment year button"
330
#~ msgstr "koledarski gumb za leto naprej"
331

332
#~ msgid "calendar month"
333
#~ msgstr "mesečni koledar"
334

335
#~ msgid "calendar year"
336
#~ msgstr "letni koledar"
337

338
#~ msgid "State: On"
339
#~ msgstr "Stanje: Vključeno"
340

341
#~ msgid "State: Off"
342
#~ msgstr "Stanje: Izključeno"
343

344
#~ msgid "State"
345
#~ msgstr "Stanje"
346

347
#~ msgid "Check"
348
#~ msgstr "Preveri"
349

350
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
351
#~ msgstr "gumb zviševanja ure za am,pm"
352

353
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
354
#~ msgstr "gumb zniževanja ure za am,pm"
355

356
#~ msgid "State: Editable"
357
#~ msgstr "Stanje: Urejanje možno"
358

359
#~ msgid "Clock"
360
#~ msgstr "Ura"
361

362
#~ msgid "Pick a color"
363
#~ msgstr "Izberi barvo"
364

365
#~ msgid "R:"
366
#~ msgstr "R:"
367

368
#~ msgid "G:"
369
#~ msgstr "G:"
370

371
#~ msgid "B:"
372
#~ msgstr "B:"
373

374
#~ msgid "A:"
375
#~ msgstr "A:"
376

377
#~ msgid "color selector palette item"
378
#~ msgstr "izbirnik s paleto barve"
379

380
#~ msgid "day selector item"
381
#~ msgstr "izbirnik dneva"
382

383
#~ msgid "diskselector item"
384
#~ msgstr "izbirnik diska"
385

386
#~ msgid "Cut"
387
#~ msgstr "Izreži"
388

389
#~ msgid "Copy"
390
#~ msgstr "Kopiraj"
391

392
#~ msgid "Paste"
393
#~ msgstr "Prilepi"
394

395
#~ msgid "Select"
396
#~ msgstr "Izberi"
397

398
#~ msgid "Entry"
399
#~ msgstr "Vnos"
400

401
#~ msgid "Index"
402
#~ msgstr "Kazalo"
403

404
#~ msgid "Index Item"
405
#~ msgstr "Predmet kazala"
406

407
#~ msgid "Label"
408
#~ msgstr "Oznaka"
409

410
#~ msgid "state: opened"
411
#~ msgstr "stanje: odprto"
412

413
#~ msgid "state: closed"
414
#~ msgstr "stanje: zaprto"
415

416
#~ msgid "A panel is open"
417
#~ msgstr "Vrstica je odprta"
418

419
#~ msgid "Double tap to close panel menu"
420
#~ msgstr "Dvoklik za zaprtje menija vrstice"
421

422
#~ msgid "panel button"
423
#~ msgstr "gumb vrstice"
424

425
#~ msgid "progressbar"
426
#~ msgstr "vrstica poteka"
427

428
#~ msgid "Radio"
429
#~ msgstr "Radio"
430

431
#~ msgid "State: Selected"
432
#~ msgstr "Stanje: Izbrano"
433

434
#~ msgid "State: Unselected"
435
#~ msgstr "Stanje: Neizbrano"
436

437
#~ msgid "Segment Control Item"
438
#~ msgstr "Nadzornik segmenta"
439

440
#~ msgid "slider"
441
#~ msgstr "drsnik"
442

443
#~ msgid "incremented"
444
#~ msgstr "povečevano"
445

446
#~ msgid "decremented"
447
#~ msgstr "zniževano"
448

449
#~ msgid "spinner"
450
#~ msgstr "vrtilnik"
451

452
#~ msgid "spinner increment button"
453
#~ msgstr "gumb za povečevanje vrtilnika"
454

455
#~ msgid "spinner decrement button"
456
#~ msgstr "gumb za zniževanje vrtilnika"
457

458
#~ msgid "spinner text"
459
#~ msgstr "besedilo vrtilnika"
460

461
#~ msgid "Selected"
462
#~ msgstr "Izbrano"
463

464
#~ msgid "Separator"
465
#~ msgstr "Ločilnik"
466

467
#~ msgid "Has menu"
468
#~ msgstr "Ima meni"
469

470
#~ msgid "Unselected"
471
#~ msgstr "Neizbrano"
472

473
#~ msgid "Toolbar Item"
474
#~ msgstr "Predmet orodne vrstice"
475

476
#~ msgid "Gengrid Item"
477
#~ msgstr "Generator mreže"
478

Использование cookies

Мы используем файлы cookie в соответствии с Политикой конфиденциальности и Политикой использования cookies.

Нажимая кнопку «Принимаю», Вы даете АО «СберТех» согласие на обработку Ваших персональных данных в целях совершенствования нашего веб-сайта и Сервиса GitVerse, а также повышения удобства их использования.

Запретить использование cookies Вы можете самостоятельно в настройках Вашего браузера.