1
# Esperanto translation for Efl
2
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
6
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
9
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2013-11-05 18:59+0000\n"
13
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
14
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-14 06:59+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
22
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
26
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
30
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
35
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
39
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
43
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
47
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
51
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
55
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
56
msgid "No categories available."
57
msgstr "Neniu kategorio disponebla"
59
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
63
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
67
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
68
msgid "Positional arguments:\n"
69
msgstr "Poziciaj argumentoj:\n"
71
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
73
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
74
msgstr "ERARO: nekonata kategorio \"%s\".\n"
76
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
78
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
79
msgstr "ERARO: nekonata opcio --%s.\n"
81
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
83
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
84
msgstr "ERARO: nekonata opcio -%c.\n"
86
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
90
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
91
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
92
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
93
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
94
msgid "value has no pointer set.\n"
95
msgstr "valoro ne havas agorditan referencon.\n"
97
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
99
msgid "unknown boolean value %s.\n"
100
msgstr "nekonata bulea valoro %s.\n"
102
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
104
msgid "invalid number format %s\n"
105
msgstr "nevalida numeraranĝo %s\n"
107
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
109
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
110
msgstr "nevalida elekto \"%s\". Validaj valoroj estas: "
112
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
113
msgid "missing parameter to append.\n"
114
msgstr "postaldonenda parametro mankas.\n"
116
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
117
msgid "could not parse value.\n"
118
msgstr "valoro ne sintakse analizeblas.\n"
120
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
121
msgid "missing parameter.\n"
122
msgstr "parametro mankas.\n"
124
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
125
msgid "missing callback function!\n"
126
msgstr "funkcio vokita per referenco mankas!\n"
128
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
129
msgid "no version was defined.\n"
130
msgstr "neniu versio estas difinita.\n"
132
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
133
msgid "no copyright was defined.\n"
134
msgstr "neniu kopirajto estas difinita.\n"
136
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
137
msgid "no license was defined.\n"
138
msgstr "neniu permesilo estas difinita.\n"
140
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
142
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
143
msgstr "ERARO: nekonata opcio --%s. Ignorita.\n"
145
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
147
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
148
msgstr "ERARO: opcio --%s postulas argumenton!\n"
150
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
152
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
153
msgstr "ERARO: nekonata opcio -%c. Ignorata.\n"
155
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
157
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
158
msgstr "ERARO: opcio -%c postulas argumenton!\n"
160
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
162
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
163
msgstr "ERARO: nepra poziciaj argumento %s mankas.\n"
165
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
167
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
168
msgstr "ERARO: neeltena tipo de agado %d por pozicia argumento %s\n"
170
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
171
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
172
msgstr "ERARO: neniu sintaksa analizilo provizita.\n"
174
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
175
msgid "ERROR: no values provided.\n"
176
msgstr "ERARO: neniu valoro provizita.\n"
178
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
179
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
180
msgstr "ERARO: neniu argumento provizita.\n"
182
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
183
msgid "ERROR: invalid options found."
184
msgstr "ERARO: nevalidaj opcioj trovitaj."
186
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
189
msgstr " Vidu --%s.\n"
191
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
196
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
197
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
198
msgstr "ERARO: nevalida poziciaj argumentoj trovitaj."
200
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
202
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
203
msgstr "ERARO: nekorekta geometria valoro '%s'\n"
205
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
207
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
208
msgstr "ERARO: nekorekta valoro de grando '%s'\n"
210
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
214
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
218
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
222
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
226
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
230
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
234
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
238
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
242
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
246
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
250
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:415
255
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
259
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
263
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
267
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
271
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
275
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
279
#~ msgid "State: Disabled"
280
#~ msgstr "Stato: malŝaltita"
285
#~ msgid "Popup Title"
286
#~ msgstr "Titolo de spruĉfenestro"
288
#~ msgid "Popup Body Text"
289
#~ msgstr "Enhava teksto de spruĉfenestro"
309
#~ msgid "calendar item"
310
#~ msgstr "kalendarero"
312
#~ msgid "calendar decrement month button"
313
#~ msgstr "Dekrementa butono de monata kalendaro"
315
#~ msgid "calendar decrement year button"
316
#~ msgstr "Dekrementa butono de jara kalendaro"
318
#~ msgid "calendar increment month button"
319
#~ msgstr "Alkrementa butono de monata kalendaro"
321
#~ msgid "calendar increment year button"
322
#~ msgstr "Alkrementa butono de jara kalendaro"
324
#~ msgid "calendar month"
325
#~ msgstr "monato de kalendaro"
327
#~ msgid "calendar year"
328
#~ msgstr "jara kalendaro"
331
#~ msgstr "Stato: enŝaltita"
334
#~ msgstr "Stato: malŝaltita"
342
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
343
#~ msgstr "Alkrementa butono de ĥorloĝo por m,ptm"
345
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
346
#~ msgstr "Dekrementa butono de ĥorloĝo por m,ptm"
348
#~ msgid "State: Editable"
349
#~ msgstr "Stato: redaktebla"
354
#~ msgid "color selector palette item"
355
#~ msgstr "ero de elektilo de kolorpaletro"
357
#~ msgid "diskselector item"
358
#~ msgstr "ero de diskelektilo"
384
#~ msgid "state: opened"
385
#~ msgstr "stato: malfermita"
387
#~ msgid "state: closed"
388
#~ msgstr "stato: fermita"
390
#~ msgid "panel button"
391
#~ msgstr "butono de panelo"
393
#~ msgid "progressbar"
394
#~ msgstr "progresbreto"
397
#~ msgstr "Radiobutono"
399
#~ msgid "State: Selected"
400
#~ msgstr "Stato: elektita"
402
#~ msgid "State: Unselected"
403
#~ msgstr "Stato: ne elektita"
409
#~ msgstr "sago-butono"
411
#~ msgid "spinner increment button"
412
#~ msgstr "alkrementa sago-butono"
414
#~ msgid "spinner decrement button"
415
#~ msgstr "dekrementa sago-butono"
418
#~ msgid "spinner text"
419
#~ msgstr "sago-butono"
428
#~ msgstr "Ĝi havas menuo"
431
#~ msgstr "Malelektita"
433
#~ msgid "Toolbar Item"
434
#~ msgstr "Ilobretero"
436
#~ msgid "Gengrid Item"
437
#~ msgstr "Ero de komuna krado"