1
# Danish translation for efl
2
# Copyright (C) 2017 Enlightenment development team
3
# This file is distributed under the same license as the efl package.
4
# scootergrisen, 2017-2018.
5
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
8
"Project-Id-Version: efl 1.21\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2018-08-09 18:38+0200\n"
12
"Last-Translator: scootergrisen\n"
13
"Language-Team: Danish\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
24
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
28
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
33
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
37
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
41
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
45
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
49
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
53
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
54
msgid "No categories available."
55
msgstr "Ingen kategorier tilgængelige."
57
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
61
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
65
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
66
msgid "Positional arguments:\n"
67
msgstr "Positionelle argumenter:\n"
69
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
71
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
72
msgstr "FEJL: ukendt kategori '%s'.\n"
74
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
76
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
77
msgstr "FEJL: ukendt tilvalg --%s.\n"
79
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
81
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
82
msgstr "FEJL: ukendt tilvalg -%c.\n"
84
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
88
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
89
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
90
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
91
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
92
msgid "value has no pointer set.\n"
93
msgstr "værdi har ingen peger sat.\n"
95
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
97
msgid "unknown boolean value %s.\n"
98
msgstr "ukendt boolesk værdi %s.\n"
100
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
102
msgid "invalid number format %s\n"
103
msgstr "ugyldigt nummerformat %s\n"
105
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
107
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
108
msgstr "ugyldigt valg \"%s\". Gyldige værdier er: "
110
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
111
msgid "missing parameter to append.\n"
112
msgstr "manglende parameter at tilføje til slutningen.\n"
114
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
115
msgid "could not parse value.\n"
116
msgstr "kunne ikke fortolke værdi.\n"
118
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
119
msgid "missing parameter.\n"
120
msgstr "manglende parameter.\n"
122
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
123
msgid "missing callback function!\n"
124
msgstr "manglende callback-funktion!\n"
126
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
127
msgid "no version was defined.\n"
128
msgstr "ingen version blev angivet.\n"
130
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
131
msgid "no copyright was defined.\n"
132
msgstr "ingen ophavsret blev angivet.\n"
134
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
135
msgid "no license was defined.\n"
136
msgstr "ingen licens blev angivet.\n"
138
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
140
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
141
msgstr "FEJL: ukendt tilvalg --%s, ignoreret.\n"
143
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
145
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
146
msgstr "FEJL: tilvalget --%s kræver et argument!\n"
148
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
150
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
151
msgstr "FEJL: ukendt tilvalg -%c, ignoreret.\n"
153
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
155
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
156
msgstr "FEJL: tilvalget -%c krævet et argument!\n"
158
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
160
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
161
msgstr "FEJL: manglende påkrævet positionelt argument %s.\n"
163
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
165
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
166
msgstr "FEJL: ikke-understøttet handlingstype %d for positionelt argument %s\n"
168
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
169
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
170
msgstr "FEJL: ingen fortolker angivet.\n"
172
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
173
msgid "ERROR: no values provided.\n"
174
msgstr "FEJL: ingen værdier angivet.\n"
176
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
177
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
178
msgstr "FEJL: ingen argumenter angivet.\n"
180
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
181
msgid "ERROR: invalid options found."
182
msgstr "FEJL: ugyldige tilvalg fundet."
184
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
189
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
194
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
195
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
196
msgstr "FEJL: ugyldige positionelle argumenter fundet."
198
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
200
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
201
msgstr "FEJL: ukorrekt geometriværdi '%s'\n"
203
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
205
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
206
msgstr "FEJL: ukorrekt størrelsesværdi '%s'\n"
208
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
212
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
216
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
220
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
224
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
228
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
232
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
236
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
240
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
244
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
248
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:415
252
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
256
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
260
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
264
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
268
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
272
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
276
#~ msgid "State: Disabled"
277
#~ msgstr "Tilstand: Deaktiveret"
280
#~ msgstr "Svævemarkering"
282
#~ msgid "multi button entry label"
283
#~ msgstr "indtastningsetiket til multiknap"
285
#~ msgid "multi button entry item"
286
#~ msgstr "indtastningselement til multiknap"
288
#~ msgid "multi button entry"
289
#~ msgstr "indtastning til multiknap"
294
#~ msgid "Popup Title"
295
#~ msgstr "Titel til pop op"
297
#~ msgid "Popup Body Text"
298
#~ msgstr "Brødtekst til pop op"
321
#~ msgid "calendar item"
322
#~ msgstr "kalender-element"
324
#~ msgid "calendar decrement month button"
325
#~ msgstr "formindsk-knap til kalender måned"
327
#~ msgid "calendar decrement year button"
328
#~ msgstr "formindsk-knap til kalender år"
330
#~ msgid "calendar increment month button"
331
#~ msgstr "forøg-knap til kalender måned"
333
#~ msgid "calendar increment year button"
334
#~ msgstr "forøg-knap til kalender år"
336
#~ msgid "calendar month"
337
#~ msgstr "kalender måned"
339
#~ msgid "calendar year"
340
#~ msgstr "kalender år"
343
#~ msgstr "Tilstand: Til"
346
#~ msgstr "Tilstand: Fra"
354
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
355
#~ msgstr "forøg-knap til ur am,pm"
357
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
358
#~ msgstr "formindsk-knap til ur am,pm"
360
#~ msgid "State: Editable"
361
#~ msgstr "Tilstand: Redigerbar"
366
#~ msgid "Pick a color"
367
#~ msgstr "Vælg en farve"
381
#~ msgid "color selector palette item"
382
#~ msgstr "palet-element til farvevælger"
384
#~ msgid "day selector item"
385
#~ msgstr "dagvælger-element"
387
#~ msgid "diskselector item"
388
#~ msgstr "diskvælger-element"
403
#~ msgstr "Indtastning"
409
#~ msgstr "Indeks-element"
414
#~ msgid "state: opened"
415
#~ msgstr "tilstand: åbnet"
417
#~ msgid "state: closed"
418
#~ msgstr "tilstand: lukket"
420
#~ msgid "A panel is open"
421
#~ msgstr "Et panel er åbent"
423
#~ msgid "Double tap to close panel menu"
424
#~ msgstr "Dobbelttryk for at lukke panelmenu"
426
#~ msgid "panel button"
429
#~ msgid "progressbar"
430
#~ msgstr "forløbslinje"
435
#~ msgid "State: Selected"
436
#~ msgstr "Tilstand: Valgt"
438
#~ msgid "State: Unselected"
439
#~ msgstr "Tilstand: Fravalgt"
441
#~ msgid "Segment Control Item"
442
#~ msgstr "Segmentkontrol-element"
447
#~ msgid "incremented"
450
#~ msgid "decremented"
451
#~ msgstr "formindsket"
456
#~ msgid "spinner increment button"
457
#~ msgstr "forøg-knap til ruller"
459
#~ msgid "spinner decrement button"
460
#~ msgstr "formindsk-knap til ruller"
462
#~ msgid "spinner text"
463
#~ msgstr "rullertekst"
477
#~ msgid "Toolbar Item"
478
#~ msgstr "Værktøjslinje-element"
480
#~ msgid "Gengrid Item"
481
#~ msgstr "Gengitter-element"